• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,947 --> 00:00:03,805
Impossible.
2
00:00:05,251 --> 00:00:08,769
La censure a été enlevée,
j'ai re-tourné ce matin.
3
00:00:08,874 --> 00:00:10,219
Mon dieu.
4
00:00:22,754 --> 00:00:26,505
Je sais que vous êtes très préoccupé
5
00:00:26,795 --> 00:00:30,380
par cette histoire de terrorisme.
6
00:00:30,581 --> 00:00:32,952
Je vais donc essayer
7
00:00:32,952 --> 00:00:34,972
de vous détendre.
8
00:00:40,739 --> 00:00:43,239
Un lait chaud. Y a rien de mieux.
9
00:00:43,338 --> 00:00:46,062
Je sais que vous en buvez un
chaque soir.
10
00:00:46,063 --> 00:00:48,044
Depuis mon enfance.
11
00:00:48,823 --> 00:00:50,954
Mais vous avez tord, M. Deitrich.
12
00:00:50,970 --> 00:00:53,632
Le terroriste ne me préoccupe pas.
13
00:00:53,633 --> 00:00:54,522
Vraiment ?
14
00:00:54,786 --> 00:00:56,449
Chancelier...
15
00:00:56,712 --> 00:00:59,402
Nous dites-vous qu'il n'est plus en vie ?
16
00:01:00,082 --> 00:01:02,441
Le terroriste a été neutralisé.
17
00:01:04,401 --> 00:01:08,281
Oh, regardez chancelier !
Le terroriste !
18
00:01:11,746 --> 00:01:13,538
Arrêtez-le !
19
00:01:36,786 --> 00:01:42,038
Enfin !
Maintenant le monde entier va te voir.
20
00:01:45,702 --> 00:01:49,162
Lâchez-moi ! Je suis votre chancelier.
21
00:01:49,647 --> 00:01:52,946
C'est moi le chancelier !
22
00:01:53,039 --> 00:01:54,883
Tu oses ? Bâtard !
23
00:02:01,797 --> 00:02:04,264
Soldats, cet homme est un terroriste !
24
00:02:04,297 --> 00:02:06,283
Tuez ce traître !
25
00:02:06,284 --> 00:02:07,727
- Menteur !
- Ordure !
26
00:02:07,728 --> 00:02:11,083
En joue !...Feu !
27
00:02:22,602 --> 00:02:24,331
Que vont ils faire ?
Nous mettre une amende ?
28
00:02:24,398 --> 00:02:27,800
Bell ...
You are currently editing: V.For.Vendetta.FS.DVD.SCREENER.XviD.CD2-PUKKA.[www.descargasweb.net].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:37,329 --> 00:00:39,873
Souviens-toi,
souviens-toi du 5 novembre.
2
00:00:39,932 --> 00:00:42,185
La poudre de la trahison et du sang.
3
00:00:42,433 --> 00:00:46,320
Il n'y a aucune raison d'oublier
la poudre de la trahison.
4
00:00:49,938 --> 00:00:51,362
Il y a eu un homme.
5
00:00:52,727 --> 00:00:54,776
Je sais qu'il s'appelait Guy Fawks.
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,614
Et qu'en 1605 il donna son sang
pour ses idéaux.
7
00:00:59,694 --> 00:01:01,656
Mais qui était-il vraiment ?
8
00:01:02,100 --> 00:01:03,520
À quoi ressemblait-il ?
9
00:01:10,167 --> 00:01:13,048
Certains ont pensé
que ce n'était pas un homme.
10
00:01:13,819 --> 00:01:15,658
Car un homme peut échouer.
11
00:01:16,258 --> 00:01:19,322
Il peut être pris, tué
et oublié.
12
00:01:20,315 --> 00:01:24,464
Mais 400 ans après, une idée
peut encore changer le monde.
13
00:01:26,628 --> 00:01:29,353
J'ai été témoin du pouvoir des idées.
14
00:01:30,497 --> 00:01:33,120
J'ai vu des gens
être tués en leur nom.
15
00:01:34,150 --> 00:01:35,814
Et mourir en les défendant.
16
00:01:37,720 --> 00:01:41,588
Mais on ne peut embrasser
ou toucher une idée.
17
00:01:41,859 --> 00:01:45,610
L'étreindre. Une idée ne prie pas,
18
00:01:45,802 --> 00:01:49,563
ne ressent ni la douleur ou l'amour.
19
00:01:52,589 --> 00:01:55,990
Je ne perdis pas une idée,
mais un homme.
20
00:01:57,307 --> 00:02:00,385
Un homme qui me rappelle le 5 novembre.
21
00:02:00,386 --> 00:02:02,499
Un homme que je ne n'oublierai jamais.
22
00:02:10,047 --> 00:02:13,574
V Pour Vendetta
(Traduction par Setokaiba)
23
00:02:15,218 --> 00:02:20,614
J'ai lu que les ex-USA avaient
besoin de médicaments.
24
00:02:20,846 --> 00:02:25,234
Et qu'ils auraient fait don de fari ...
You are currently editing: V.For.Vendetta.FS.DVD.SCREENER.XviD.CD1-PUKKA.[www.descargasweb.net].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.