• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:07,460 --> 00:00:10,770
- Γιατί να μου πάρεις κάτι;
- Μου έδωσες τόσα πολλά.
2
00:00:11,260 --> 00:00:12,579
Δε φαντάζεσαι.
3
00:00:16,300 --> 00:00:21,533
Κανένας άνδρας...
δε μου φέρθηκε όπως εσύ.
4
00:00:22,540 --> 00:00:24,258
Τόσο άσχημα σου φέρθηκαν;
5
00:00:33,540 --> 00:00:38,853
Δε χάνω πια το χρόνο μου.
Τώρα ξέρω ότι φταίω εγώ.
6
00:00:40,820 --> 00:00:42,538
Δεν αρέσω στους άντρες.
7
00:00:43,340 --> 00:00:46,013
Τι λες; Και βέβαια αρέσεις.
8
00:00:47,940 --> 00:00:51,012
Θυμάσαι τι μου είπες
την πρώτη φορά;
9
00:00:51,580 --> 00:00:53,377
΄Oτι ήμουν απογοητευμένη.
10
00:00:54,700 --> 00:00:59,728
΄Ισως το είπα. Αλλά τώρα
λέω ότι είσαι γενναία...
11
00:01:00,020 --> 00:01:05,936
και ευγενική και όμορφη.
Μόνο ανόητος δε θα το΄βλεπε.
12
00:01:10,900 --> 00:01:15,098
Σταμάτα, σε παρακαλώ. Με
κάνεις να νιώθω σαν παπάς.
13
00:01:15,620 --> 00:01:16,894
Κάθισε.
14
00:01:23,500 --> 00:01:26,492
΄Αφησε το χέρι μου,
δεν το αισθάνομαι.
15
00:01:28,820 --> 00:01:32,335
O γιος μου λέει
ότι παίζεις θέατρο.
16
00:01:38,860 --> 00:01:42,057
Νιώθεις το πρόσωπό σου.
17
00:01:55,460 --> 00:01:57,496
Αν μπορούσα να σε βοηθήσω.
18
00:01:59,260 --> 00:02:01,137
Θα έκανα τα πάντα.
19
00:02:02,780 --> 00:02:04,293
Θα με βοηθούσες;
20
00:02:08,500 --> 00:02:10,013
Μη φοβάσαι.
21
00:02:10,380 --> 00:02:14,134
Το σχεδίασα πριν δυο χρόνια.
Κανείς δε θα πάει φυλακή.
22
00:02:14,580 --> 00:02:17,253
΄Εχω φίλους που έλεγαν
ότι θα βοηθούσαν
23
00:02:18,500 --> 00:02:21,856
Θέλω άλλο ένα άτομο.
Κάποιον γενναίο, σαν εσένα.
24
00:02:26,940 --> 00:02:29,170
Θα σε βοηθούσα
να γίνεις καλά.
25
00:02:30,700 --> 00:02:31,928
΄Oχι να πεθάνεις.
26
00:02:46,260 --> 00:02:49,616
Εντάξει, παιδιά.
Πάμε.
27
00:02:55,340 --> 00:02:56,659
Σταθείτε!
28
00:03:03,260 --> 00:03:06,457
Δε χωράει.
Δε χωράει.
29
00:03:14,420 --> 00:03:17,730
O Ραμό ...
You are currently editing: Mar Adentro - Cd 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,112
Χαλάρωσε.
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,079
Νιώθεις όλο και πιο ήρεμος.
3
00:00:14,960 --> 00:00:19,192
Μπροστά σου ανοίγεται
μια οθόνη.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,951
Φαντάσου
το αγαπημένο σου μέρος.
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,111
Συγκεντρώσου
στην αναπνοή σου...
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,518
το σώμα σου βρίσκεται
σε απόλυτη ηρεμία.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,393
Συνέχισε.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,235
Εισπνοή, εκπνοή...
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,150
εισπνοή, εκπνοή...
10
00:00:40,720 --> 00:00:43,553
Τώρα βρίσκεσαι εκεί.
11
00:00:44,840 --> 00:00:46,751
Πρόσεξε τις λεπτομέρειες:
12
00:00:49,040 --> 00:00:50,473
Τα χρώματα...
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,318
την υφή...
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,319
τΟ φως...
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,674
τη θερμοκρασία.
Νιώσε τη θερμοκρασία.
16
00:01:04,240 --> 00:01:07,516
΄Ασε το γαλήνιο τοπίο
να απλωθεί εμπρός σου.
17
00:01:10,480 --> 00:01:13,074
Μια απέραντη
αίσθηση γαλήνης.
18
00:01:18,680 --> 00:01:22,719
Τι καταιγίδα!
Σίγουρα είναι κλειστό;
19
00:01:24,840 --> 00:01:28,958
- Νιώθεις πιο χαλαρός;
- Δύσκολο με τέτοια θέα!
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,198
- Ποια θέα;
- Μέσα απ΄τη φούστα σου.
21
00:01:34,240 --> 00:01:37,471
Ανώμαλε! Λοιπόν,
η ανάγνωση τελείωσε.
22
00:01:38,040 --> 00:01:42,591
- Είναι ώρα να την πάρω.
- Θα σηκωθώ να φτιάξω καφέ.
23
00:01:43,680 --> 00:01:46,831
- Να βάλω μουσική;
- ΄O, τι έχει επάνω.
24
00:01:49,360 --> 00:01:53,433
Σ΄αφήνω στον Βάγκνερ σου.
Τα λέμε.
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,868
Χούλια, μπες στ΄αυτοκίνητο.
Θα παγώσεις!
26
00:02:45,120 --> 00:02:46,678
Πείσμα που το΄χει.
27
00:02:54,400 --> 00:02:56,675
Είσαι η Ζενέ;
Είμαι ο Μαρκ.
28
00:02:58,880 --> 00:02:59,995
Η Ζούλια;
29
00:03:05,720 --> 00:03:07,756
Καλωσόρισα στη Γαλικία.
30
00:03:08,120 --> 00:03:09,792
Φεβρουάριος είναι.
31
...
You are currently editing: Mar Adentro.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Mar.Adentro.2004.RETAIL.DVDRip.XviD-QiX mar.adentro.retail-qix.nfo Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Mar.Adentro.2004.RETAIL.DVDRip.XviD-QiX
http://us.imdb.com/title/tt0369702/
Fps: 25
Cd: 2
...
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,112
Χαλάρωσε.
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,079
Νιώθεις όλο και πιο ήρεμος.
3
00:00:14,960 --> 00:00:19,192
Μπροστά σου ανοίγεται
μια οθόνη.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,951
Φαντάσου
το αγαπημένο σου μέρος.
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,111
Συγκεντρώσου
στην αναπνοή σου...
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,518
το σώμα σου βρίσκεται
σε απόλυτη ηρεμία.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,393
Συνέχισε.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,235
Εισπνοή, εκπνοή...
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,150
εισπνοή, εκπνοή...
10
00:00:40,720 --> 00:00:43,553
Τώρα βρίσκεσαι εκεί.
11
00:00:44,840 --> 00:00:46,751
Πρόσεξε τις λεπτομέρειες:
12
00:00:49,040 --> 00:00:50,473
Τα χρώματα...
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,318
την υφή...
14
00:00:55,000 --> 00:00:56,319
τΟ φως...
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,674
τη θερμοκρασία.
Νιώσε τη θερμοκρασία.
16
00:01:04,240 --> 00:01:07,516
΄Ασε το γαλήνιο τοπίο
να απλωθεί εμπρός σου.
17
00:01:10,480 --> 00:01:13,074
Μια απέραντη
αίσθηση γαλήνης.
18
00:01:18,680 --> 00:01:22,719
Τι καταιγίδα!
Σίγουρα είναι κλειστό;
19
00:01:24,840 --> 00:01:28,958
- Νιώθεις πιο χαλαρός;
- Δύσκολο με τέτοια θέα!
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,198
- Ποια θέα;
- Μέσα απ΄τη φούστα σου.
21
00:01:34,240 --> 00:01:37,471
Ανώμαλε! Λοιπόν,
η ανάγνωση τελείωσε.
22
00:01:38,040 --> 00:01:42,591
- Είναι ώρα να την πάρω.
- Θα σηκωθώ να φτιάξω καφέ.
23
00:01:43,680 --> 00:01:46,831
- Να βάλω μουσική;
- ΄O, τι έχει επάνω.
24
00:01:49,360 --> 00:01:53,433
Σ΄αφήνω στον Βάγκνερ σου.
Τα λέμε.
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,868
Χούλια, μπες στ΄αυτοκίνητο.
Θα παγώσεις!
26
00:02:45,120 --> 00:02:46,678
Πείσμα που το΄χει.
27
00:02:54,400 --> 00:02:56,675
Είσαι η Ζενέ;
Είμαι ο Μαρκ.
28
00:02:58,880 --> 00:02:59,995
Η Ζούλια;
29
00:03:05,720 --> 00:03:07,756
Καλωσόρισα στη Γαλικία.
30
00:03:08,120 --> 00:03:09,792
Φεβρουάριος είναι.
31
...
You are currently editing: Mar Adentro - Cd 1.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.