• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:39,700 --> 00:00:42,400
Recuerda, recuerda el 5 de noviembre.
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
La pólvora de traición y sangre.
3
00:00:44,700 --> 00:00:48,800
No veo razón para olvidar
la pólvora de la traición.
4
00:00:52,200 --> 00:00:53,700
Hubo un hombre.
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,200
Sé que se llamaba Guyfox.
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,100
Y sé que en 1605 dio su
sangre por lo que creía.
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
¿Pero quién era en realidad?
8
00:01:04,400 --> 00:01:05,900
¿Cómo era?
9
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
La gente pensaba que no era un hombre.
10
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
Porque a un hombre falla.
11
00:01:18,600 --> 00:01:21,800
Pueden atraparlo. Pueden
matarlo y olvidarlo.
12
00:01:22,600 --> 00:01:26,900
Pero 400 años después,
una idea aún puede cambiar el mundo.
13
00:01:28,900 --> 00:01:31,700
Los testigos se empaparon de sus ideas.
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,500
He visto matar por ellas.
15
00:01:36,400 --> 00:01:38,100
Y morir defendiéndolas.
16
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Pero no puedes besar una
idea. No puedes tocarla.
17
00:01:44,100 --> 00:01:48,000
Abrazarla. Las ideas no pueden rogar.
18
00:01:48,000 --> 00:01:51,900
No sienten dolor. No pueden amar.
19
00:01:54,800 --> 00:01:58,400
Y lo que perdí no fue
una idea: fue un hombre.
20
00:01:59,500 --> 00:02:02,700
Un hombre que me hizo
recordar el 5 de noviembre.
21
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
Un hombre que nunca olvidaré.
22
00:02:09,400 --> 00:02:16,100
V DE VENGANZA
23
00:02:17,400 --> 00:02:23,000
Leí que los antiguos EEUU
necesitan medicamentos
24
00:02:23,000 --> 00:02:27,600
por tanta hierba y tabaco.
25
00:02:28,400 --> 00:02:31,300
Dicen que es un gesto de buena voluntad.
26
00:02:31,600 --> 00:02:33,500
¿Quiere saber lo que creo?
27
00:02:34,100 --> 00:02:37,100
Escuche mi programa y
le aseguro que sabrá.
28
00: ...
You are currently editing: pukka-vfvfsa.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
No puede ser.
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,300
Cambiamos a nuestro
escritor hoy en la mañana.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
Dios mío.
4
00:00:23,500 --> 00:00:27,400
Sabemos que ha estado con
un tremendo estrés desde
5
00:00:27,500 --> 00:00:31,200
que comenzó este
problema del terrorista.
6
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
Pensamos que sería buena
idea ayudarlo para que
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
tratara de relajarse. iChicas!
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,900
Leche. No hay nada mejor.
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
Sabemos que disfruta
de un vaso cada noche.
10
00:00:46,700 --> 00:00:48,400
Desde que era niño.
11
00:00:49,500 --> 00:00:51,700
Pero se equivoca, Sr. Deitrich.
12
00:00:51,600 --> 00:00:54,200
El terrorista nunca ha
sido mucha preocupación.
13
00:00:54,100 --> 00:00:55,200
¿De veras?
14
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
Primer ministro...
15
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
¿Nos dijo que no estaba vivo?
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
El terrorista ha sido neutralizado.
17
00:01:05,100 --> 00:01:08,500
iDios mío, primer
ministro! Es el terrorista.
18
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
iA él!
19
00:01:37,500 --> 00:01:42,700
Al fin. Y ahora todo el mundo verá.
20
00:01:46,400 --> 00:01:49,800
iSuéltenme! Yo soy su primer ministro.
21
00:01:50,300 --> 00:01:53,500
¿Cómo te atreves? Yo
soy el primer ministro.
22
00:01:53,700 --> 00:01:55,600
¿Cómo te atreves, bastardo?
23
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
Soldados, este es el terrorista.
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,100
Le ordeno que disparen a este traidor.
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,200
- Mentiroso.
- Farsante.
26
00:02:08,100 --> 00:02:11,600
Preparen... iFuego!
27
00:02:23,300 --> 00:02:25,100
¿Y qué harán? ¿Multarnos?
28
00:02:25,000 --> 00:02:28,600
¿Y qué? Tenemos el programa
más visto del mundo.
29
00:02:28,700 --> 00:02:32,200 ...
You are currently editing: pukka-vfvfsb.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.