Movie: Tamala 2010 Language: Russian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 23 KB File Content:
README - Tamala 2010.txt show preview
Перевод осуществлён фансаб-отделом чебоксарского аниме-клуба "Тануки". А точнее - одним-единственным человеком по имени Griever :) (Не то чтоб у нас в отделе один человек, просто это разделение труда :))))) Тайминг был взят с внешних английских сабов, перевод соответственно с английского (с японским очень слабо). Поэтому перевод не идеален. Кроме того, использовался только один источник перевода, а ведь есть ещё и хардсаб этого мувика... только не у нас... OTL (Densha Otoko sugoi!!! Мдя, куда-то меня понесло...) В общем, если найдёте неточности перевода (или по какой другой причине), то ОБЯЗАТЕЛЬНО мыльте на griever@newmail.ru с темой письма "Субтитры" (или типа того:)) Если окажете помощь, то упомянем в readme (а может и в соавторы включим). Так, вроде всё... Мувик очень любопытный, посмотреть стоит. Блин, у японцев где коты - там сюрреализм, и наоборот - например, Spring & Chaos, Nekojiru-Sou (Cat Soup), Night On the Galactic Railroad, да и тот же Neko no Oganeshi (Cat Returns).
Да, кстати, сабы делались в основном с целью показа Tamala 2010 на большом экране (чебоксарские аниме-показы проводятся КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ в кинотеатре "Чувашкино"). Вот такие мы крутые, нё! Будете проездом, заглядывайте:)...
Special thanx to...
Chibik - за то, что достал сам мувик
Lestat - за английские сабы и идею перевода
Onichi и Kaligur - за то, что они тоже чего-то фансабят:)
DSRT 2.8 - хороший редактор
Microsoft corp. - за проверку орфографии в MS Word.
кавайным нэкам и не нэкам - за моральную поддерку:)
animelochi.nm.ru - за то, что не нашли там перевода "Тамалы":)
Чебоксарскому аниме-клубу "Тануки"!
А также создателям, фансабберам и просто любителям этого мувика... И всем отаку вообше!!!
! ИССЛЕДУЕМ МЕСТА ОБИТАНИЯ ЧЕБОКСАРСКИХ АНИМЕШНИКОВ В СЕТИ !
www.forum.rus21.ru клубы/аниме
www.forum.chebnet.com увлечения/аниме
www.nuriko.eviltoy.net
www.chebicon.eviltoy.net
www.anime.cheboxary.ru
а нормальный сайт тож будет... когда-нить :) ... Tamala 2010 - A Punk Cat in Space.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,370
[ Летая туда-сюда по миру, искра
разрушения и возрождения... ]
2
00:00:07,574 --> 00:00:12,876
[ забирает жизнь котёнка
в качестве своей жертвы ]
3
00:00:13,079 --> 00:00:18,483
[ Около 3500 г. до н.э. ]
[ Планета Котов, где-то в Греции ]
4
00:00:18,718 --> 00:00:24,418
[ Тёмный кот Эфосос из псалмов Минервы ]
5
00:00:56,458 --> 00:01:00,418
[ 1436 г., Верона, Италия ]
6
00:01:35,929 --> 00:01:41,196
[ "Подожди немного подольше." ]
7
00:01:45,129 --> 00:01:51,096
[ Планета Котов, Галактика Кошачьих ]
8
00:01:51,096 --> 00:01:56,096
[ 2010 г., Мегуро-сити, Токио ]
9
00:01:56,500 --> 00:02:08,124
[ Гигантская корпорация Кэтти и Ко контролирует
96,725% мирового ВВП, согласно расчётам Дирака ]
10
00:02:22,242 --> 00:02:26,178
Обычно дождь идёт в Токио подолгу.
11
00:02:27,347 --> 00:02:31,385
Жалобы вроде "Проклятье!",
"Ох, как ноют кости!"...
12
00:02:31,385 --> 00:02:34,877
или "Я не могу постираться!"
становятся вместо приветствия.
13
00:02:37,657 --> 00:02:40,990
Необычайно длинная череда
бьющих рекорды дождливых дней...
14
00:02:41,661 --> 00:02:45,153
привела к пустой болтовне
о влиянии погоды на фрукты.
15
00:02:50,803 --> 00:02:57,538
А шум дождя продолжал звучать.
16
00:02:59,045 --> 00:03:03,209
Я полагаю, вы могли бы сказать,
что надежда была в дефиците.
17
00:03:05,251 --> 00:03:07,845
Но самое ужасное только начиналось...
18
00:03:09,923 --> 00:03:13,689
Дождевые облака накрыли небо над Токио.
19
00:03:15,195 --> 00:03:19,461
Да, все ждали чего-то особенного.
20
00:03:21,401 --> 00:03:24,598
Вы могли увидеть это их глазами.
21
00:03:24,804 --> 00:03:29,503
Когда солнце проглядывало под углом...
даже если очень слабо.
22
00:03:33,580 --> 00:03:37,778
Сомкнутые челюсти и губы ухмылялись,
перекосившись налево или направо.
23
00:03:39,452 --> 00:03:42,512
Детское граффити на улицах...
24
00:03:43,590 --> ...
You are currently editing: Tamala 2010 - A Punk Cat in Space.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|