• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1}{1}29.971
{1430}{1530}Се обидуваат да се ние.|-Беа како нас.
{1531}{1581}Па нема да бидат како нас повторно.
{1602}{1775}Нема шанси, одат на две нозе, но|има голема разлика помеѓу нас.
{1842}{1870}Умрени се.
{1979}{2035}Како да се преправаат|дека се живи.
{2051}{2132}Нема шанси.|Се преправаат дека се живи.
{2272}{2303}Знае дека сме овде.
{2454}{2532}Исусе. Како да|зборува со нив.
{2675}{2696}Да одиме.
{3370}{3417}Има многу ѓубре оваа недела.
{3426}{3520}Тоа е животот.|Многу ѓубре да почнеме.
{4112}{4189}Добар си со тоа, момче?|Зошто јас сум добар со ова.
{4189}{4219}Тргни го, Чарли.|Не биди толку нервозен.
{4316}{4428}Што правиш? -Ти го чувам грбот,|не сакам да одиш без мене.
{4428}{4472}Требаше да ги спремиш работите.
{4472}{4556}Ги спремив, потоа дојдов|да ти го пазам грбот.
{4608}{4694}Исусе, како лош сон е.|-Јас имам лоши сништа.
{4711}{4784}Мислам. Но некој би ги|нарекол ужасни сништа.
{4801}{4832}Рајли, каде се наоѓаш?
{4853}{4901}Видете во градот.|Има доволно залихи.
{4926}{4965}Но и многу шетачи.|Каде е Чоло?
{4968}{5039}Го фрла ѓубрето, и се враќа|назад. Спремни сме.
{5049}{5098}Во ред. Ставете|цвеќе во гробиштата.
{5262}{5353}Цвеќе на гробишта. Зошто го|викаш тоа така, Рајли. Не сфаќам
{5365}{5454}Овие не се цвеќиња што|се ставаат на земја,
{5457}{5548}ова се небесни цвекиња.|Зошто е тоа така?
{5556}{5613}Затоа те сакам, Чарли,|зошто сеуште не знаеш како.
{5633}{5683}Па, да...
{6752}{6799}Добро возење.
{6799}{6873}Тоа изгледа како да го имаш|спуштено телефонот, а?
{6921}{6977}Ќе одам да ја земам пушката,|да ја земам и твојата?
{6998}{7102}Некој изгледа лошо, ти реков да|не одиш со риби полоши од тебе.
{7112}{7172}Зошто не те слушам?|-Не ме слушаш?
{7215}{7301}Никогаш, зошто?|-Градот е полн со шетачи.
{7324}{7444}Да, полн е со шетачи. -Не,|овие и како да комуницираат.
{7455}{7506}нешто не е во ред.
{7543}{7696}Што Рајли? Мртвите се|глупи скоро колку мене.
{7708}{7764}Се обидуваш да се направиш|корисен Чарли? -Да.
...
You are currently editing: Land.Of.The.Dead.CD1.Mk.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}29.971
{114}{194}Во кој се клучевите, момци?|-Не ни треба клуч да влеземе.
{215}{301}Еби ги клучевите, да|влеземе во ебеното нешто.
{603}{727}Жолто со црвено. -Што е ова?|Ова е само ебен автомобил.
{735}{825}50.000 автомобили се украдени|во Сомоа, секоја година.
{825}{940}Да? Па 1 милион во Детроит.|-Детроит има 50 милиони.
{970}{1079}Сомоа, 50.000.|Секоја украдена.
{1250}{1277}Чарли.
{1319}{1360}Зошто ја лижеш пушката?
{1379}{1412}Го фаќа светлото.
{1494}{1566}Кое светло?|Како гледаш нешто?
{1586}{1613}Добро око.
{1785}{1804}Чарли?
{2027}{2089}Не в центар, но го погодив.
{2159}{2194}Прекрасно, човеку.
{2399}{2432}Имаш батерија?
{2838}{2864}Бејкер?
{3210}{3248}Бејкер, таму си?
{3297}{3352}Го слушаш тоа?|-Да.
{3849}{3906}Во ред, нека свети тоа,|да одиме.
{3934}{3983}Има од калибар 50|овде некаде.
{4012}{4051}Еве. Еве 50.
{4435}{4468}Исусе.
{4631}{4745}Не, не. Не овде.|Помисли каде сме. Диши.
{4792}{4834}Пази ги истрелите.
{5764}{5828}Ти вратив.|-Не.
{5828}{5858}Ме повреди.|-Јас можам да те повредам.
{6055}{6077}Го имам.
{6436}{6456}Господе.
{6797}{6841}Мртов е?|-Да.
{6897}{6925}Оди!
{7774}{7819}Уште колку има?
{7879}{7989}Имав брат, го каснаа.|Издржа додека се вративме.
{8029}{8058}И, што се случи?
{8120}{8173}Го застрелав.
{8247}{8336}Рече, не ти се случило ништо лошо.|-Му се случи на брат ми.
{8451}{8497}Тој е мртов.
{8612}{8687}Не беше ти, или јас.
{8899}{8955}Жал ми е.|-Не, не!
{9516}{9632}Знам дека сте загрижени,|но,сакам да ви кажам,
{9657}{9731}дека ако нешто оди наопаку,|превземени се мерки.
{9771}{9909}Имам станици со храна и залихи,|кои ќе не поддржат на патот.
{9942}{10022}На патот за каде?|-Каде што сакаме.
{10041}{10116}Алтернативни места се избрани|за нас и нашите семејства,
{10116}{10218}како и непоходниот|персонал за поддршка.
{10218}{10257}Што со сите други?
{10257}{10385}Сите други се заменуваат со|други. Ме прекинуваш, Бил.
{10398}{10521}Лош тајминг. Кога зборував како|луѓето можат да бидат заме ...
You are currently editing: Land.Of.The.Dead.CD2.Mk.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.