• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:03,390 --> 00:00:05,475
Trataré.
2
00:00:05,975 --> 00:00:07,228
Trataré
3
00:00:08,312 --> 00:00:09,563
De verdad.
4
00:00:10,648 --> 00:00:12,984
No te enojes conmigo,
¿bien?
5
00:00:14,319 --> 00:00:15,654
Trataré.
6
00:00:24,914 --> 00:00:29,586
Aunque hubiese problemas
fuera del banco, valía la pena.
7
00:00:30,587 --> 00:00:32,756
La plata seguía entrando.
8
00:00:34,175 --> 00:00:36,344
Los maletines iban y venían.
9
00:00:36,928 --> 00:00:40,349
Y les diré,
aquí la única mierda que importa es...
10
00:00:40,516 --> 00:00:41,559
...la plata.
11
00:00:43,185 --> 00:00:45,438
Pero, al correr el tiempo...
12
00:00:45,604 --> 00:00:49,526
...los jefes notaron
que los maletines perdían peso.
13
00:00:50,193 --> 00:00:51,236
Un momento.
14
00:00:51,445 --> 00:00:55,366
¿Entonces nos están robando
el dinero que robamos?
15
00:00:55,533 --> 00:00:57,368
¿Nos están robando?
16
00:00:57,535 --> 00:01:00,372
¿Tanto trabajo
y nos están robando?
17
00:01:01,206 --> 00:01:02,041
Como dije...
18
00:01:02,207 --> 00:01:05,712
...es parte del negocio.
Es una pequeña pérdida.
19
00:01:05,879 --> 00:01:08,131
Quiero agarrar al ladrón.
20
00:01:08,298 --> 00:01:10,759
El mismo John Nance,
el que "desnataba"...
21
00:01:10,967 --> 00:01:12,887
...sabía que era irremediable.
22
00:01:13,054 --> 00:01:17,308
El que ayuda a robar,
por muy bien que lo traten...
23
00:01:17,475 --> 00:01:19,936
...se llevará un poco extra.
24
00:01:20,145 --> 00:01:22,230
¿Tiene sentido, no?
¿Verdad?
25
00:01:22,397 --> 00:01:25,943
Bueno, traten de explicárselo
a uno de estos viejos.
26
00:01:26,152 --> 00:01:30,490
¿Para qué robar si nos están robando?
No sirve de nada.
27
00:01:31,407 --> 00:01:34,244
Se llevan la plata
porque son mis hombres...
28
00:01:34,411 --> 00:01:35,954
...así que denles campo.
29
00:01:36,246 --> 00:01:40,502
Per ...
You are currently editing: Casino02.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:22,019 --> 00:00:26,419
Subtítulos revisados por
Marcos Moyano
(marcosmoy@onenet.com.ar)
2
00:00:31,420 --> 00:00:36,420
Basado en una historia real
3
00:00:50,420 --> 00:00:52,632
Cuando se quiere a alguien,
hay que confiar.
4
00:00:52,799 --> 00:00:54,217
No hay más remedio.
5
00:00:54,717 --> 00:00:57,805
Hay que entregarles
la llave de todo.
6
00:00:58,639 --> 00:01:00,392
Si no,
¿de qué sirve?
7
00:01:02,811 --> 00:01:04,313
Por un tiempo...
8
00:01:04,480 --> 00:01:07,066
...pensé que así me querían.
9
00:01:34,143 --> 00:01:38,648
CASINO
10
00:03:13,935 --> 00:03:16,605
Antes de dirigir un casino
y de volar en pedazos...
11
00:03:16,772 --> 00:03:20,569
...Ace Rothstein era
un gran pronosticador de caballos.
12
00:03:20,736 --> 00:03:25,451
Era tan bueno que cuando apostaba
cambiaban las ventajas.
13
00:03:25,618 --> 00:03:30,415
Hablo en serio. Era tan hábil
que me entregaron el paraíso.
14
00:03:30,582 --> 00:03:34,795
Me dieron uno de los casinos
más grandes de Las Vegas, el "Tangiers".
15
00:03:35,755 --> 00:03:39,217
Eran hombres que en realidad
podían obtener dinero así.
16
00:03:39,426 --> 00:03:42,805
$62,700,000.
17
00:03:42,972 --> 00:03:44,433
No sé los detalles.
18
00:03:44,600 --> 00:03:45,476
En realidad...
19
00:03:45,643 --> 00:03:48,647
...nadie los sabía,
pero debió haber sido un éxito.
20
00:03:48,813 --> 00:03:52,610
Me tenía a mí, Nicky Santoro,
su mejor amigo, cuidándolo...
21
00:03:53,611 --> 00:03:57,157
...y tenía del brazo a Ginger,
la mujer que amaba.
22
00:03:57,658 --> 00:03:58,951
Pero al final...
23
00:03:59,118 --> 00:04:00,453
...lo jodimos todo.
24
00:04:00,620 --> 00:04:02,498
Debió haber sido una delicia.
25
00:04:02,665 --> 00:04:05,959
Pero fue la última vez
que a chusma como nosotros...
26
00:04:06,126 --> 00:04:08,838
...nos dieron algo
tan cabronamente valioso.
27
00 ...
You are currently editing: Casino01.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.