• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:31,900 --> 00:00:37,700
PÄÄTTYMÄTÖN TARINA
2
00:01:01,100 --> 00:01:07,900
Suomennos: Corney
3
00:02:33,400 --> 00:02:35,300
Huomenta, Bastian.
4
00:02:55,400 --> 00:02:59,300
Isä, näin taas unta äidistä.
5
00:03:03,700 --> 00:03:05,300
Ymmärrän, poikani.
6
00:03:07,200 --> 00:03:09,700
Meidän on vain hyväksyttävä
tosiasiat, vai mitä?
7
00:03:22,700 --> 00:03:25,300
Meillä kaikilla on vastuumme.
8
00:03:27,300 --> 00:03:29,100
Emme voi antaa äidin kuoleman -
9
00:03:30,200 --> 00:03:33,100
olla tekosyy asioiden
tekemättä jättämiseen.
10
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Niin.
11
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
Meidän on syytä puhua.
12
00:03:58,000 --> 00:04:01,100
Matematiikan opettajasi soitti eilen.
13
00:04:05,000 --> 00:04:06,700
Hän kertoi -
14
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
että piirtelet hevosia koulukirjoihisi.
15
00:04:09,600 --> 00:04:12,100
Ne ovat yksisarvisia.
16
00:04:12,700 --> 00:04:13,600
Mitä?
17
00:04:16,000 --> 00:04:16,900
Ei mitään.
18
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Hän sanoi myös, ettet tee
läksyjäsi ajallaan.
19
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
Olen pettynyt siitä, ettet edes
yrittänyt uintijoukkueeseen.
20
00:04:30,300 --> 00:04:32,900
Ja ne ratsastustunnit....
21
00:04:33,900 --> 00:04:37,900
Sanoit pitäväsi hevosista
mutta kuitenkin pelkäät oikeita hevosia.
22
00:04:40,200 --> 00:04:44,200
Olet tarpeeksi vanha, jotta pidät
pääsi pois pilvistä -
23
00:04:45,100 --> 00:04:47,400
ja jalkasi maassa.
24
00:04:50,600 --> 00:04:51,800
Hyvä on.
25
00:04:59,300 --> 00:05:04,000
Lopeta unelmointi ja kohtaa ongelmasi.
26
00:05:08,800 --> 00:05:12,800
Meillä oli mukava keskustelu.
27
00:05:13,600 --> 00:05:15,700
Näitä pitäisi olla useammin.
28
00:05:15,800 --> 00:05:18,800
Päivänjatkoja, poikani.
Äläkä myöhästy taas koulusta.
29
00:05:19,100 --> 00:05:21,600
Enhän eilenkään myöhästynyt.
30
00:05:27,100 ...
You are currently editing: The NeverEnding Story.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.