Movie: L Word Season3 E01-E05 Language: English CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 118 KB File Content: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,122 --> 00:00:02,088
Σε παρακαλώ... Μην φεύγεις!
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,553
Είσαι τελείως λεσβία.
3
00:00:04,604 --> 00:00:07,599
Θέλεις απλά να κοιμάσαι με άλλους.
Να τους κάνεις να σ'ερωτευθούν.
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,829
Η Τζένι δεν θα καταλάβαινε τι συμβαίνει
ακόμη κι αν την χτυπούσε κεραμίδα.
5
00:00:11,030 --> 00:00:11,956
Γιατί το κάνεις αυτό;
6
00:00:12,007 --> 00:00:13,965
Αισθάνομαι καλά, γιατί έχω τον έλεγχο.
7
00:00:14,016 --> 00:00:17,728
Με βοηθά να θυμάμαι την
άσχημη παιδική μου ηλικία.
8
00:00:19,487 --> 00:00:20,580
Χρειάζομαι βοήθεια.
9
00:00:22,612 --> 00:00:24,859
Μόλις γύρισες από τη χώρα της Σέρι Τζάφι;
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,466
Τίποτα δεν άλλαξε. Είμαι η ίδια.
11
00:00:26,511 --> 00:00:28,979
Δεν πιστεύεις οτι θα μπορούσες
ν'αλλάξεις τα σχέδιά σου;
12
00:00:29,023 --> 00:00:30,915
Δεν έχω σχέδιο, έτσι είναι.
13
00:00:31,266 --> 00:00:35,067
Δεν θέλεις να δεσμεύεσαι με κάποιον...
Κι αυτό είναι... εντάξει.
14
00:00:35,777 --> 00:00:38,070
Νιώθω πως δεν μου έχει
μείνει τίποτα για να δώσω.
15
00:00:38,399 --> 00:00:42,252
Ξέρω πόσο σκληρά προσπαθείς για να
κρατήσεις απόσταση από τους άλλους.
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,714
Δεν θέλω να πας.
17
00:00:44,486 --> 00:00:46,045
Αυτά είναι τα κλειδιά του σπιτιού μου.
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,585
Μένω δύο τετράγωνα από το Πλάνετ.
19
00:00:48,636 --> 00:00:50,163
Άρβιν, δεν συμφώνησα ακόμα.
20
00:00:50,214 --> 00:00:51,796
Ευχαρίστως να συνυπογράψω για το δάνειο.
21
00:00:51,847 --> 00:00:53,227
Και τι θα γίνει με την προκαταβολή;
22
00:00:53,349 --> 00:00:54,863
Αυτό είναι ένα όνειρο που
γίνεται πραγματικότητα.
23
00:00:54,914 --> 00:00:56,252
Η κυρία με τα αστραφτερά μάτια.
24
00:00:56,394 --> 00:00:58,212
Ευχαριστώ για την παρέα,
το εκτιμώ ειλικρινά.
25
00:00:58,263 --> 00:00:59,818
Δική μου η ευχαρίστηση.
26
00:00:59,869 --> 00:01:01,114 ...
You are currently editing: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,085
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,900
Άνγκους. Θα σ'ενδιέφερε να παίξεις
για τα παιδιά στο πάρτυ της Αντζέλικα;
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,600
Ναι, ευχαριστώ, μου
είναι χρήσιμα τα χρήματα.
4
00:00:08,605 --> 00:00:10,600
Είναι λίγο αγχωμένη σήμερα.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,514
Περιμένουμε επίσκεψη από την
κοινωνική λειτουργό για την υιοθεσία.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
- Τι γίνεται με τους άνδρες; - Με τους
άντρες; - Ξέρεις ότι είμαστε λεσβίες, σωστά;
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Η Ντέινα που μου είπε ότι
χρειαζόταν... δέσμευση... με τη Λάρα.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,314
Έχεις ένα εξόγκωμα.
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,774
Τι κοιτάς;
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,545
- Θα συναντήσω τη μητέρα της Κάρμεν.
- Και;
11
00:00:27,600 --> 00:00:28,500
Θα το παίξω στρέιτ.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,150
Είσαι τόσο όμορφη!
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
- Θέλεις να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου;
- Ναι.
14
00:00:34,818 --> 00:00:40,300
- Σκέφτεσαι να κάνουμε έρωτα τώρα;
- Μου πέρασε απ' το μυαλό.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
Ποιος στο έκανε αυτό;
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,900
Εγώ το έκανα.
17
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
Μου φαίνεται ότι κάποιος
πήρε λάθος δρόμο απόψε, γλύκα.
18
00:01:19,246 --> 00:01:20,330
Ψάχνω για σεξ.
19
00:01:21,623 --> 00:01:25,419
Είσαι σε λάθος σημείο, γλυκιά μου.
Πάρε τον ασφαλή δρόμο προς την μαρίνα.
20
00:01:26,044 --> 00:01:27,963
Είναι φουλ από στρέιτ άνδρες.
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Ψάχνω για κορίτσια.
22
00:01:34,428 --> 00:01:36,805
Βρες την Τόνυ, μανάρι.
Είναι πίσω απ' την γωνία.
23
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Ευχαριστώ.
24
00:01:38,765 --> 00:01:43,187
Ψάχνω για σεξ. Ψάχνω για γυναίκες.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,033
Γάμησέ με, για να
ξεχάσω ποια είμαι.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,412
Είναι πολύ αργά για να ...
You are currently editing: The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.03 Lobsters.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,515
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,566 --> 00:00:03,585
Είναι σωστός ναός, Άλις,
3
00:00:03,636 --> 00:00:07,451
και μάλιστα του τυπικού
ψυχωτικού κατά συρροή δολοφόνου!
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,703
Απλά δε θέλω ένας τύπος να
κοιτάζει το πραματάκι μου.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,545
Να κοιτάζει το πραματάκι σου...
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,212
Γιατί λοιπόν δεν πας
σε γυναίκα γιατρό;
7
00:00:16,397 --> 00:00:19,180
Αν ξέρεις τον Μπίλυ Μπλέικυ,
δεν κάνει τίποτα μικρό.
8
00:00:19,348 --> 00:00:21,305
Μεγάλε, είναι ο καλύτερος
διοργανωτής πάρτυ στην πόλη!
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,790
Αυτός είναι ο Μπίλυ
Μπλέικυ, ο νέος μου μάνατζερ.
10
00:00:25,434 --> 00:00:27,778
Και δε θα το μετανοιώσεις
καθόλου, καλή μου.
11
00:00:28,311 --> 00:00:31,109
Η Τίνα κι εγώ σκεφτόμασταν να
προσλάβουμε νταντά για την Αντζέλικα.
12
00:00:31,283 --> 00:00:32,415
Θα ήταν τιμή μου.
13
00:00:35,156 --> 00:00:37,397
Θέλεις απλά να είσαι η ερωτική
μου σύντροφος στο ταξίδι;
14
00:00:37,703 --> 00:00:38,535
Τι θέλεις;
15
00:00:40,773 --> 00:00:42,296
Μπες στο φορτηγάκι σου,
16
00:00:42,424 --> 00:00:44,151
και θα σου δείξω πως
γαμάνε οι αληθινοί άντρες.
17
00:00:44,202 --> 00:00:45,313
Άφησέ την, σκύλα.
18
00:00:46,232 --> 00:00:47,741
Πάρε το πουστράκι σου πίσω.
19
00:00:49,065 --> 00:00:49,997
Άντε γαμήσου!
20
00:04:16,213 --> 00:04:18,771
Ο Τσέις μας κάλεσε,
δεν ξέρω γιατί...
21
00:04:22,555 --> 00:04:26,358
- Γεια.
- Γεια... περιμένετε.
22
00:04:31,604 --> 00:04:33,332
Πως είσαι; Είμαι ο Τσέις.
23
00:04:44,076 --> 00:04:45,401
Το μέρος είναι καταπληκτικό.
24
00:04:45,452 --> 00:04:46,654
Γεια, πως πάει;
25
00:04:47,503 --> 00:04:48,662
Αυτό είναι.
26
00:04:50,044 --> 00:04:51,758
Παιδιά, αυτή είναι
η Σέιν, η Κάρμεν.
27
00:04:52,918 --> 00:04:54,063
Μεγάλε, είναι τόσο τέλειο!
28
00:04:54,114 --> 00:04:55 ...
You are currently editing: The L Word - 03.03 Lobsters.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.04 Light my Fire.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,363
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,614 --> 00:00:03,279
Ένα στυλιστικό χτένισμα εδώ πέρα,
3
00:00:03,530 --> 00:00:06,729
μόνο μία καρέκλα, γιατί θέλω να
κάνουν ουρά για να τους δεχτείς.
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,908
Κοίτα.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,830
Η Σέιν για την Γουάξ.
6
00:00:11,981 --> 00:00:12,681
27, τι εννοείς;
7
00:00:12,732 --> 00:00:15,712
Είναι οι φορές που
ανέφερες την Ντέινα.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,822
Είδες, τι σου έλεγα;
Την έχω σχεδόν ξεπεράσει.
9
00:00:18,273 --> 00:00:20,700
Το ίδρυμα NEA απλά απέσυρε
την επιχορήγησή του.
10
00:00:21,351 --> 00:00:22,422
Θα χάσεις το εισόδημά σου;
11
00:00:22,471 --> 00:00:23,939
Δεν ξέρω, πιθανώς.
12
00:00:23,983 --> 00:00:26,825
Αν περιστοιχίζεσαι από ανθρώπους
που ξέρεις και εμπιστεύεσαι...
13
00:00:26,876 --> 00:00:28,307
Κάποιος απ'το παρελθόν σου.
14
00:00:28,552 --> 00:00:30,758
Η Έλενα Πιμπόντυ
μου πρόσφερε δουλειά.
15
00:00:31,309 --> 00:00:32,450
Και το σκέφτεσαι;
16
00:00:32,501 --> 00:00:34,455
Το έκανε πολύ δελεαστικό.
17
00:00:34,506 --> 00:00:35,433
Τι είναι αυτό;
18
00:00:36,048 --> 00:00:36,975
Η κοπέλα της Τζένι.
19
00:00:37,026 --> 00:00:39,396
Εσείς κορίτσια χαλαρώστε, και αφήστε
εμάς τα αντράκια να ξεφορτώσουμε.
20
00:00:39,757 --> 00:00:40,630
Έλα, Σέιν.
21
00:00:41,267 --> 00:00:44,211
Είμαι ο Άνγκους Πάρτριτζ.
Είμαι ο νταντάς της.
22
00:00:44,862 --> 00:00:46,714
Είναι πολύ γλυκός για νταντά.
23
00:00:47,079 --> 00:00:48,626
Είναι καλοήθης συμπαγής όγκος.
24
00:00:48,977 --> 00:00:50,160
Θα κάνουμε βιοψία.
25
00:00:50,611 --> 00:00:51,268
Πόσο κάνει;
26
00:00:51,319 --> 00:00:52,522
14 δολλάρια.
27
00:00:52,573 --> 00:00:54,516
Θα πάρω μια σαλάτα
και λίγες πατάτες.
28
00:00:54,567 --> 00:00:55,407
Τι κάνεις;
29
00:00:56,582 --> 00:00:57,444
Είναι οι φίλες σου...
30
00:00:57,495 --> 00:01:00 ...
You are currently editing: The L Word - 03.04 Light my Fire.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,363
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,614 --> 00:00:03,279
Ένα στυλιστικό χτένισμα εδώ πέρα,
3
00:00:03,530 --> 00:00:06,729
μόνο μία καρέκλα, γιατί θέλω να
κάνουν ουρά για να τους δεχτείς.
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,908
Κοίτα.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,830
Η Σέιν για την Γουάξ.
6
00:00:11,981 --> 00:00:12,681
27, τι εννοείς;
7
00:00:12,732 --> 00:00:15,712
Είναι οι φορές που
ανέφερες την Ντέινα.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,822
Είδες, τι σου έλεγα;
Την έχω σχεδόν ξεπεράσει.
9
00:00:18,273 --> 00:00:20,700
Το ίδρυμα NEA απλά απέσυρε
την επιχορήγησή του.
10
00:00:21,351 --> 00:00:22,422
Θα χάσεις το εισόδημά σου;
11
00:00:22,471 --> 00:00:23,939
Δεν ξέρω, πιθανώς.
12
00:00:23,983 --> 00:00:26,825
Αν περιστοιχίζεσαι από ανθρώπους
που ξέρεις και εμπιστεύεσαι...
13
00:00:26,876 --> 00:00:28,307
Κάποιος απ'το παρελθόν σου.
14
00:00:28,552 --> 00:00:30,758
Η Έλενα Πιμπόντυ
μου πρόσφερε δουλειά.
15
00:00:31,309 --> 00:00:32,450
Και το σκέφτεσαι;
16
00:00:32,501 --> 00:00:34,455
Το έκανε πολύ δελεαστικό.
17
00:00:34,506 --> 00:00:35,433
Τι είναι αυτό;
18
00:00:36,048 --> 00:00:36,975
Η κοπέλα της Τζένι.
19
00:00:37,026 --> 00:00:39,396
Εσείς κορίτσια χαλαρώστε, και αφήστε
εμάς τα αντράκια να ξεφορτώσουμε.
20
00:00:39,757 --> 00:00:40,630
Έλα, Σέιν.
21
00:00:41,267 --> 00:00:44,211
Είμαι ο Άνγκους Πάρτριτζ.
Είμαι ο νταντάς της.
22
00:00:44,862 --> 00:00:46,714
Είναι πολύ γλυκός για νταντά.
23
00:00:47,079 --> 00:00:48,626
Είναι καλοήθης συμπαγής όγκος.
24
00:00:48,977 --> 00:00:50,160
Θα κάνουμε βιοψία.
25
00:00:50,611 --> 00:00:51,268
Πόσο κάνει;
26
00:00:51,319 --> 00:00:52,522
14 δολλάρια.
27
00:00:52,573 --> 00:00:54,516
Θα πάρω μια σαλάτα
και λίγες πατάτες.
28
00:00:54,567 --> 00:00:55,407
Τι κάνεις;
29
00:00:56,582 --> 00:00:57,444
Είναι οι φίλες σου...
30
00:00:57,495 --> 00:01:00,355
Ξέρεις... Δεν ταιριάζω μαζί τους.
31
00:01:08,649 --> 00:01:11,112
Ζώντας την ζωή σου ενάντια
στο θέλημα του Θεού,
32
00:01:11,923 --> 00:01:15,909
είναι σα να εμφυσείς μέσα σου
την αιώνια φωτιά της κόλασης.
33
00:01:16,985 --> 00:01:18,596
Αυτό είναι που θέλεις, αδερφή μου;
34
00:01:19,318 --> 00:01:21,859
Είμαι πρώην ομοφυλόφιλος,
που βρήκε τον Ιησού.
35
00:01:23,044 --> 00:01:24,663
Έχε πίστη...
36
00:01:25,549 --> 00:01:27,107
Ήταν εξίσου δύσκολο και για μένα,
37
00:01:27,458 --> 00:01:28,998
όσο είναι και για σένα...
38
00:01:29,300 --> 00:01:30,264
μέχρι που σώθηκα.
39
00:01:30,315 --> 00:01:32,006
Μα δεν είναι χειρότερο;
40
00:01:39,505 --> 00:01:42,487
Ο Χριστός απεχθάνεται την
αμαρτία μεταξύ δύο ανδρών,
41
00:01:42,864 --> 00:01:45,300
πολύ περισσότερο απ'ότι
μεταξύ δύο γυναικών.
42
00:01:57,510 --> 00:01:59,190
Είναι καλύτερα από
το πυρ το εξώτερο.
43
00:02:00,350 --> 00:02:01,740
Στο υπόσχομαι.
44
00:03:31,460 --> 00:03:33,050
Ελπίζω να έχεις κάποιο
αντίγραφο στο σκληρό σου.
45
00:03:35,290 --> 00:03:37,020
Που στο διάολο ήσουνα;
46
00:03:37,870 --> 00:03:39,530
Τριγύριζα κάτω στην παραλία.
47
00:03:40,150 --> 00:03:43,399
Καθόμουν στο φορτηγάκι μου,
48
00:03:43,450 --> 00:03:44,899
προσπαθούσα να καταλάβω τι
κάνω εδώ, στο Λος Άντζελες.
49
00:03:44,950 --> 00:03:46,680
Τι κάνεις στο Λος Άντζελες;
50
00:03:47,930 --> 00:03:49,410
Δε ξέρω!
51
00:03:50,380 --> 00:03:51,720
Δε ξέρω γενικότερα τι κάνω.
52
00:03:52,860 --> 00:03:55,369
- Δεν γνωρίζω ποια είμαι, Τζένι.
- Ξέρεις κάτι;
53
00:03:55,520 --> 00:03:57,290
Κανείς δεν ξέρει ποιος είναι.
54
00:03:57,690 --> 00:03:59,369
Αυτή είναι η ζωή.
55
00:03:59,420 --> 00:04:02,099
Περπατάς μέσα της και
προσπαθείς να την καταλάβεις,
56
00:04:02,150 --> 00:04:04,190
και μάλλον δεν το καταφέρνεις.
57
00:04:04,260 --> 00:04:05,479
Φαίνεται ότι εσύ ξέρεις ποια είσαι.
58
00:04:05,530 --> 00:04:06,660
Τελείως.
59
00:04:06,810 --> 00:04:10,379
Είμαι σαν... είμαι η προσωποποίηση της
συντροφικότητας και της ψυχικής υγείας.
60
00:04:11,200 --> 00:04:13,900
Υπέθετα ότι θα μπορούσα
να γίνω συγγραφέας
61
00:04:14,000 --> 00:04:17,230
και ακόμα είμαι μια αποτυχημένη που δε
μπορεί να καταφέρει να κάνει έναν εκδότη
62
00:04:17,830 --> 00:04:19,290
να της τηλεφωνήσει για
63
00:04:20,240 --> 00:04:21,839
ένα χαζό κείμενο.
64
00:04:21,890 --> 00:04:22,560
Ποιος νοιάζεται;
65
00:04:22,970 --> 00:04:25,130
Δε χρειάζεσαι να εκδώσεις κάτι
για να είσαι καλός συγγραφέας.
66
00:04:26,390 --> 00:04:27,159
Καλά.
67
00:04:27,410 --> 00:04:30,330
Την επόμενη φορά που θα σου σερβίρω
τον καφέ σου να μου το θυμίσεις.
68
00:04:31,440 --> 00:04:32,620
Τι λες;
69
00:04:34,090 --> 00:04:35,700
Θα αρχίσω να δουλεύω,
70
00:04:36,040 --> 00:04:37,530
ως σερβιτόρα στο Πλάνετ.
71
00:04:38,822 --> 00:04:39,795
Έπιασες δουλειά στο Πλάνετ;
72
00:04:39,846 --> 00:04:41,765
Ναι, είναι απίστευτο.
73
00:04:46,541 --> 00:04:48,288
Τι κάνεις;
74
00:04:49,439 --> 00:04:52,884
Ίσως μπορέσω να σου δώσω
περισσότερο υλικό για τα βιβλία σου.
75
00:05:04,195 --> 00:05:05,117
Τι κάνετε;
76
00:05:05,168 --> 00:05:07,498
Δροσίζουμε τα ποδαράκια μας.
77
00:05:08,957 --> 00:05:11,605
Έχω συνάντηση σε 40 λεπτά
και δεν την έχω ταΐσει ακόμα.
78
00:05:11,656 --> 00:05:12,654
Δεν έχω ετοιμάσει καν την τρόμπα.
79
00:05:13,005 --> 00:05:15,193
Είμαι σίγουρη ότι θα σε περιμένουν,
είσαι το αφεντικό τώρα, έτσι δεν είναι;
80
00:05:15,244 --> 00:05:17,781
Ίσως έτσι να συμπεριφερόσουν
εσύ στους υφισταμένους σου, αλλά
81
00:05:17,782 --> 00:05:19,654
δεν μου αρέσει να αφήνω
τους άλλους να περιμένουν.
82
00:05:20,155 --> 00:05:23,771
Εγώ πάντως ποτέ δεν έλεγα τους
συναδέλφους μου, υφιστάμενους.
83
00:05:25,540 --> 00:05:27,836
Αλλά, ξέρεις, η Μαμά Τι είναι
λίγο αγχωμένη αυτό τον καιρό.
84
00:05:28,449 --> 00:05:32,037
Έχει την πρώτη της σημαντική
συνάντηση με το προσωπικό.
85
00:05:34,748 --> 00:05:36,446
Δεν έχω χρόνο να
βγάλω το γάλα τώρα.
86
00:05:36,497 --> 00:05:38,893
Θα το κάνω αργότερα, μπορείς...
87
00:05:39,033 --> 00:05:40,626
να πάρεις τα ρούχα μου απ'το
καθαριστήριο, σε παρακαλώ;
88
00:05:41,184 --> 00:05:42,973
Και τώρα νομίζει,
89
00:05:43,039 --> 00:05:46,179
ότι επειδή είναι αυτή που τώρα
φέρνει το φαγητό στο σπίτι,
90
00:05:46,990 --> 00:05:48,712
εμείς πρέπει να καθόμαστε σούζα.
91
00:05:49,348 --> 00:05:51,103
Το ξέρω, αισθάνομαι
ακριβώς το ίδιο!
92
00:05:57,745 --> 00:06:02,067
Θα ήθελες ν'ακούσεις μερικά
καλά νέα, Ντι Τζέι Γλύκα;
93
00:06:02,518 --> 00:06:03,502
Θέλω, τι έγινε;
94
00:06:03,553 --> 00:06:08,489
Μόλις μίλησα με τον Πωλ Έριτ που σε
άκουσε να παίζεις στο πάρτυ Λας Βέγκας,
95
00:06:08,657 --> 00:06:11,839
και σε θέλει για το επίσημο
πάρτυ του για τον Ράσσελ Σίμμονς,
96
00:06:12,025 --> 00:06:14,345
και το νέο του συγκρότημα
Black Bud of Life.
97
00:06:14,396 --> 00:06:15,990
- Τέλειο!
- Χριστούλη μου!
98
00:06:16,279 --> 00:06:17,408
- Του Ράσσελ Σίμμονς;
- Με δουλεύεις;
99
00:06:17,459 --> 00:06:18,374
Όχι, καθόλου.
100
00:06:18,925 --> 00:06:20,061
- Θεέ μου, Κιτ!
- Δεν σoυ κάνω πλάκα, καθόλου.
101
00:06:20,112 --> 00:06:21,248
Παναγία μου! Έλα'δω.
102
00:06:22,553 --> 00:06:23,607
Είναι τέλειο!
103
00:06:23,958 --> 00:06:26,820
Όχι, είναι φανταστικό!
Και πότε πρέπει να πάω;
104
00:06:26,871 --> 00:06:30,039
Αύριο βράδυ στο Άμπυ στις 9.
105
00:06:31,371 --> 00:06:32,269
Αύριο;
106
00:06:32,320 --> 00:06:34,014
Δεν μπορώ.
107
00:06:34,065 --> 00:06:36,896
Δεν μπορώ να το κάνω,
είναι τα εγκαίνια σου.
108
00:06:37,047 --> 00:06:39,574
- Όχι, όχι, ούτε να
το- - Λυπάμαι πολύ.
109
00:06:40,235 --> 00:06:42,099
Κοριτσάκι, κοίτα, κοίτα.
110
00:06:42,100 --> 00:06:43,465
Θα γίνουν κι άλλα
πολλά πάρτυ σωστά;
111
00:06:43,516 --> 00:06:45,940
Θα έχει πάρα πολλά πάρτυ
ακόμη, μην ανησυχείς, εντάξει;
112
00:06:45,941 --> 00:06:48,903
Γίνονται πολλά πάρτυ
στο Λος Άντζελες
113
00:06:48,954 --> 00:06:50,177
με τον Ράσσελ Σίμμονς;
114
00:06:50,228 --> 00:06:51,237
Σίγουρα θα γίνουν.
115
00:06:51,288 --> 00:06:54,025
Λοιπόν, σκέψου το και
πάρε με τηλέφωνο, εντάξει;
116
00:06:54,200 --> 00:06:55,308
- Εντάξει.
- Ωραία.
117
00:07:00,476 --> 00:07:03,947
Έλα τώρα, είναι μεγάλη υπόθεση,
μην το παρατήσεις για την Γουάξ.
118
00:07:05,504 --> 00:07:09,232
Καλώς ήρθατε στον διαγωνισμό
της Μερσέντες Μπένζ για το 2006.
119
00:07:09,716 --> 00:07:11,906
Είμαι η Μπίλλυ Τζιν Κινγκ
με την Ντέινα Φέρμπανκς,
120
00:07:12,186 --> 00:07:14,867
που μόλις κέρδισε το παιχνίδι με
αντίπαλο την Ντανιέλλα Αζούλου.
121
00:07:15,425 --> 00:07:16,163
Ντέινα...
122
00:07:16,514 --> 00:07:19,927
Συγχαρητήρια, είναι μεγάλη χαρά
να σε βλέπουμε πάλι στα τερέν.
123
00:07:19,978 --> 00:07:20,578
Ευχαριστώ.
124
00:07:20,614 --> 00:07:22,225
Και τι επιστροφή!
125
00:07:22,276 --> 00:07:25,724
Ξέρεις, αισθάνομαι πραγματικά καλά. Είναι
σα να παίρνω το παιχνίδι στα χέρια μου.
126
00:07:25,775 --> 00:07:27,410
Σαν επαγγελματίας αθλήτρια,
127
00:07:27,673 --> 00:07:28,994
το να δηλώνεις λεσβία,
128
00:07:29,367 --> 00:07:30,715
είναι μεγάλο ρίσκο.
129
00:07:30,978 --> 00:07:35,165
Δεν κουράστηκες απ'αυτούς που σε ρωτούν
για την σεξουαλική σου ζωή συνέχεια;
130
00:07:35,416 --> 00:07:36,088
Όχι.
131
00:07:36,139 --> 00:07:39,563
Δηλαδή όχι πια, κι
αυτό χάρη σε σένα.
132
00:07:39,726 --> 00:07:42,749
Ξέρεις... Πραγματικά
άνοιξες τον δρόμο.
133
00:07:44,952 --> 00:07:45,800
Συγνώμη, αλλά είσαι η ηρωίδα μου.
134
00:07:45,851 --> 00:07:47,186
Πρέπει να το ομολογήσω.
135
00:07:47,237 --> 00:07:49,490
- Ντρέπομαι τόσο.
- Όχι, είναι αλήθεια.
136
00:07:52,829 --> 00:07:53,768
Δεν είναι χαριτωμένος;
137
00:07:53,819 --> 00:07:58,537
Δηλαδή όπως τον βλέπω με εναλλακτικό,
ακραίο, χορτοφαγικό τρόπο.
138
00:07:59,172 --> 00:08:01,304
Θέλω να τον δω σαν
χορτοφάγο, σίγουρα.
139
00:08:01,772 --> 00:08:04,981
Γιατί ξέρετε τι λένε γι'αυτούς,
είναι γλυκοτσούτσουνοι.
140
00:08:05,711 --> 00:08:08,099
Όχι ότι τους έχω
δοκιμάσει, γιατί είμαι...
141
00:08:08,143 --> 00:08:09,285
Τύπος που το φτύνει.
142
00:08:09,576 --> 00:08:11,797
Δεν έχει καθόλου προσόντα.
143
00:08:11,849 --> 00:08:14,433
Είναι γελοίος και θα
κάνει κακό στην δουλειά.
144
00:08:14,484 --> 00:08:16,722
Ο Μπίλλυ απλά του
δίνει μια ευκαιρία.
145
00:08:16,778 --> 00:08:18,959
Ο Μπίλλυ απλά θέλει
να μάθει τι τρώει.
146
00:08:19,673 --> 00:08:24,904
Εντάξει, γλυκιά μου. Δε χρειάζεται να
προσλαμβάνω κανένα για να μάθω τι τρώει.
147
00:08:25,264 --> 00:08:26,225
Και μιας και το συζητάμε,
148
00:08:26,288 --> 00:08:28,504
πότε φάγατε τελευταία φορά έξω;
149
00:08:29,171 --> 00:08:31,074
Μόλις σωθήκατε.
150
00:08:32,182 --> 00:08:33,075
Παρακαλώ;
151
00:08:34,359 --> 00:08:37,798
- Μισό λεπτό.
- Πες μου ότι δεν θα τον πηδήξεις, δεν μου χρειάζεται η μήνυση.
152
00:08:37,849 --> 00:08:39,527
Δεν θα τον πηδήξω,
153
00:08:39,952 --> 00:08:41,428
Ποτέ δεν το ήθελα.
154
00:08:41,772 --> 00:08:46,491
Η ομορφιά του δεν κρύβει
κανένα μυστικό από εμένα.
155
00:08:47,294 --> 00:08:50,846
Αυτός απ'την άλλη μεριά είναι
τελείως διαφορετική περίπτωση.
156
00:08:51,042 --> 00:08:53,428
Ποιος είναι αυτός;
157
00:08:53,891 --> 00:08:57,255
Δε νομίζω ότι είναι σωστό να
τριγυρίζω εδώ, την ώρα που δουλεύεις.
158
00:08:57,306 --> 00:08:59,741
Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
159
00:08:59,859 --> 00:09:02,572
Τα παιδιά εδώ είναι φίλοι
μου, περνάμε πολύ ώρα εδώ μέσα.
160
00:09:03,867 --> 00:09:05,949
Η Τζούλια Λόρντ
είναι στο νοσοκομείο.
161
00:09:06,930 --> 00:09:07,868
Θα πάω να την δω.
162
00:09:07,919 --> 00:09:08,755
Θες να κρατήσω το μωρό;
163
00:09:08,806 --> 00:09:10,276
Όχι, θα πάρω τον Άνγκους
να δω αν μπορεί εκείνος.
164
00:09:10,327 --> 00:09:12,267
Θέλει να την αντικαταστήσω,
υποτίθεται ότι θα
165
00:09:12,642 --> 00:09:15,680
καταθέσει σε ακροαματική διαδικασία
στην Ουάσινγκτον αύριο σχετικά
166
00:09:15,877 --> 00:09:17,498
με την διακοπή της
επιχορήγησης του NEA και-
167
00:09:17,549 --> 00:09:19,232
Θα πας στην Ουάσινγκτον;
168
00:09:19,283 --> 00:09:20,615
Μάλλον.
169
00:09:20,666 --> 00:09:22,552
- Δεν ξέρω.
- Τα λέμε.
170
00:09:27,580 --> 00:09:28,669
- Γεια.
- Χαίρεται.
171
00:09:28,948 --> 00:09:31,941
Πειράζει να είναι η Μόιρα εδώ
γύρω όσο θα κάνω την βάρδια μου;
172
00:09:32,827 --> 00:09:35,299
Φυσικά όχι.
173
00:09:36,182 --> 00:09:39,206
- Γεια σου, Μόιρα.
- Γεια.
174
00:09:40,100 --> 00:09:40,700
Χάρηκα πολύ.
175
00:09:40,710 --> 00:09:43,717
- Κι εγώ. Είσαι νεοφερμένη στο Λος Άντζελες;
- Ναι.
176
00:09:43,768 --> 00:09:48,445
Για την ακρίβεια ψάχνει για δουλειά, αν
ακούσεις κάτι, είναι ειδική στους υπολογιστές.
177
00:09:48,496 --> 00:09:50,557
Σα να λέμε αυτή που τα κάνει όλα.
178
00:09:50,608 --> 00:09:51,648
Ναι.
179
00:09:52,977 --> 00:09:53,708
Κάτι τέτοιο.
180
00:09:54,946 --> 00:09:56,906
Η εξέλιξη του μαύρου φορέματος.
181
00:09:57,055 --> 00:09:58,475
Ακούγεται σαν πρόκληση στο μπλε.
182
00:09:58,526 --> 00:10:01,290
Σκεφτόμουν ότι θα ήταν καλή
μια αλλαγή με θέμα την μόδα.
183
00:10:01,341 --> 00:10:01,941
Ξέρεις;
184
00:10:02,200 --> 00:10:03,873
Και δεν θα μπω στον πειρασμό
να αναφερθώ στην Ντέινα, γιατί
185
00:10:03,924 --> 00:10:06,429
δεν έχει καμία σχέση με την μόδα.
186
00:10:07,036 --> 00:10:08,567
Αλήθεια, ντύνεται χάλια, δηλαδή
187
00:10:08,618 --> 00:10:10,155
πριν την γνωρίσω φορούσε
βάτες στους ώμους.
188
00:10:10,206 --> 00:10:10,806
Άλις.
189
00:10:10,695 --> 00:10:11,361
Ναι.
190
00:10:11,412 --> 00:10:15,022
Θα μπορούσα να μιλήσω
γι'αυτό ή ένα κείμενο για...
191
00:10:15,123 --> 00:10:16,551
την εξέλιξη των κουστουμιών, έχω-
192
00:10:16,602 --> 00:10:19,169
Και τι σχέση έχει αυτό το
θέμα με το The Chart; Βλέπεις;
193
00:10:19,268 --> 00:10:22,154
Καμιά απ'αυτές τις ιδέες δεν έχει
την παραμικρή σχέση με το The Chart.
194
00:10:23,164 --> 00:10:25,074
Η τελευταία ιδέα, τι λες γι'αυτήν;
195
00:10:26,157 --> 00:10:28,429
Θέλεις να διαβάσεις
παιδικό βιβλίο στον αέρα.
196
00:10:28,614 --> 00:10:29,595
Δεν καταλαβαίνω.
197
00:10:29,646 --> 00:10:31,911
Εντάξει. Το "Αν δώσεις
τηγανίτες σε γουρούνι".
198
00:10:31,962 --> 00:10:34,621
Είναι το αγαπημένο βιβλίο
της βαφτισιμιάς μου, αλλά
199
00:10:34,672 --> 00:10:38,022
το παν είναι η σύνδεση που κάνεις,
γιατί αν δώσεις στο γουρούνι τηγανίτες,
200
00:10:38,473 --> 00:10:39,689
και ζητήσει και μέλι,
201
00:10:39,740 --> 00:10:42,274
σε οδηγεί αμέσως στο μπάνιο.
202
00:10:42,325 --> 00:10:43,370
Επειδή θα κολλάει παντού.
203
00:10:44,000 --> 00:10:46,308
Αυτό πάλι σε οδηγεί
στο αφρόλουτρο που
204
00:10:46,359 --> 00:10:48,496
σε παραπέμπει στο
πλαστικό παπάκι και
205
00:10:49,047 --> 00:10:49,992
μια βόλτα στη φάρμα.
206
00:10:50,902 --> 00:10:54,076
Τέλος πάντων, αν δεις που το πάω,
μπορούμε να προσθέσουμε τα πάντα.
207
00:10:56,042 --> 00:10:58,151
Αύριο θα έχω περισσότερες
ιδέες και έτσι... θα...
208
00:10:58,202 --> 00:11:01,100
Θα το τσακώσουμε. Θα γίνει τέλειο.
209
00:11:06,977 --> 00:11:09,257
Δώσε στο γουρούνι
τη γαμημένη τηγανίτα.
210
00:11:17,650 --> 00:11:19,271
Κάνω πάρτυ σήμερα
το βράδυ σπίτι μου.
211
00:11:20,116 --> 00:11:22,000
- Σοβαρά;
- Πρέπει να έρθεις.
212
00:11:23,500 --> 00:11:24,285
Δεν ξέρω.
213
00:11:24,566 --> 00:11:26,007
Με λίγους φίλους.
214
00:11:27,343 --> 00:11:28,698
Ανθρώπους σαν εμάς.
215
00:11:29,339 --> 00:11:30,527
Που έχουν...
216
00:11:31,555 --> 00:11:34,456
αλλάξει τα σώματά τους ώστε
να ταιριάζουν με το μυαλό τους.
217
00:11:34,740 --> 00:11:37,657
Κι αν αλλάξεις πολύ το
μυαλό αλλάζει και το σώμα.
218
00:11:39,632 --> 00:11:42,062
Πάρε την Τζένι κι ελάτε.
219
00:11:43,204 --> 00:11:45,755
Δεν είμαι σίγουρη ότι
καταλαβαίνω για τι πράγμα μιλάς.
220
00:11:46,953 --> 00:11:48,333
Μην ανησυχείς καλή μου.
221
00:11:48,414 --> 00:11:51,000
Είμαστε καλοί τύποι.
Θα περάσεις καλά.
222
00:11:52,389 --> 00:11:55,604
Η Τζούλια είπε ότι θα προσπαθούσες να κανονίσεις
να δω την γερουσιαστή πριν την ακρόαση.
223
00:11:56,491 --> 00:11:57,191
Άνγκους, τι κάνεις εδώ;
224
00:11:57,242 --> 00:12:00,311
Αν δεν γίνει, δεν έγινε,
αλλά αξίζει να προσπαθήσεις.
225
00:12:00,895 --> 00:12:02,169
Δώσε ένα φιλάκι στη μαμά.
226
00:12:02,220 --> 00:12:04,057
Εντάξει, τέλεια,
σ'ευχαριστώ, Άιρους.
227
00:12:06,704 --> 00:12:07,753
Τι κάνει ο Άνγκους εδώ;
228
00:12:07,754 --> 00:12:09,537
Τον φώναξα γιατί ξέρω
ότι θα βγείτε το βράδυ.
229
00:12:10,491 --> 00:12:11,800
Γιατί φτιάχνεις βαλίτσες;
230
00:12:12,874 --> 00:12:13,897
Πάω στην Ουάσινγκτον.
231
00:12:14,414 --> 00:12:14,914
Τι;
232
00:12:14,920 --> 00:12:17,478
Υποτίθεται ότι η Τζούλια
θα κατέθετε στην επιτροπή.
233
00:12:17,567 --> 00:12:19,805
Αλλά χτύπησε την πλάτη
της, κάνοντας σέρφινγκ.
234
00:12:19,994 --> 00:12:21,174
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να μου είχες τηλεφωνήσει;
235
00:12:21,175 --> 00:12:22,700
Προσπαθώ να σε βρω όλη μέρα.
236
00:12:22,701 --> 00:12:25,441
Είναι η τρίτη συνεχόμενη νύχτα
που θα κάνει μπέιμπυ σίτινγκ.
237
00:12:25,500 --> 00:12:27,827
Νόμιζα ότι δε θα το
κάναμε αυτό στην μικρή.
238
00:12:28,542 --> 00:12:29,556
Τι να πω...
239
00:12:30,513 --> 00:12:33,500
Υπάρχει πιθανότητα να μπορέσεις...
ν' αναβάλεις το δείπνο;
240
00:12:33,950 --> 00:12:36,702
Δεν είναι δείπνο, είναι
προβολή ενός ντοκιμαντέρ,
241
00:12:36,753 --> 00:12:39,128
που η Έλενα κι εγώ ενδιαφερόμαστε
να χρηματοδοτήσουμε.
242
00:12:39,273 --> 00:12:40,606
Μπορείς τουλάχιστον
να φύγεις το πρωί;
243
00:12:40,657 --> 00:12:41,944
Είναι ακρόαση μπροστά
στους γερουσιαστές, Τίνα.
244
00:12:42,305 --> 00:12:43,500
Δε νομίζω ότι θ'
αλλάξουν το πρόγραμμα,
245
00:12:43,501 --> 00:12:46,500
επειδή αποφασίσαμε να μην της κάνουν μπέιμπυ
σίτινγκ πάνω από τρεις συνεχόμενες φορές .
246
00:12:48,432 --> 00:12:49,696
Όταν δέχτηκα αυτή την δουλειά,
247
00:12:50,166 --> 00:12:52,749
μου είπες ότι θα φρόντιζες
τα πάντα στο σπίτι,
248
00:12:52,800 --> 00:12:55,509
ότι θα ήσουν παραπάνω από
χαρούμενη αν έκανες όλ'αυτά για μένα
249
00:12:55,560 --> 00:12:57,591
όπως έκανα κι εγώ για σένα
όταν δούλευες στο Κέντρο.
250
00:12:57,642 --> 00:12:58,706
Σωστά και είμαι.
251
00:12:59,525 --> 00:13:01,231
Καταλαβαίνεις τι συμβαίνει, Τίνα;
252
00:13:01,536 --> 00:13:04,164
Πρέπει να παλέψουμε για να κρατήσουμε την
επιδότηση της κυβέρνησης για τις τέχνες.
253
00:13:04,385 --> 00:13:06,355
Η επιτροπή μας έχει
στις δαγκάνες της.
254
00:13:06,406 --> 00:13:09,517
Κι όσο εργάζομαι θέλω να ξέρω ότι η
κόρη μου είναι σπίτι με την μητέρα της.
255
00:13:09,619 --> 00:13:11,503
Αλλιώς δεν μπορώ να το κάνω, Μπετ.
256
00:13:11,554 --> 00:13:12,605
Τότε μην το κάνεις!
257
00:13:13,526 --> 00:13:14,758
Αλήθεια! Μην το κάνεις!
258
00:13:14,821 --> 00:13:16,587
Μήπως θα πληρώσεις εσύ γι'αυτό;
259
00:13:23,906 --> 00:13:25,024
Συγνώμη.
260
00:13:26,464 --> 00:13:28,353
Πρέπει να προλάβω
την νυχτερινή πτήση.
261
00:13:28,724 --> 00:13:31,004
Προσπαθώ να συναντήσω την Γερουσιαστή
Μπάρμπαρα Γκρίσομ αύριο πριν την ακρόαση.
262
00:13:31,055 --> 00:13:32,359
Την Γερουσιαστή Γκρίσομ;
263
00:13:32,778 --> 00:13:35,076
Την λεσβία της Μασαχουσέτης;
264
00:13:35,529 --> 00:13:36,353
Δε νομίζω ότι είναι λεσβία,
265
00:13:36,404 --> 00:13:38,724
είναι παντρεμένη με κάποιον
διάσημο δισεκατομμυριούχο.
266
00:13:39,375 --> 00:13:40,732
Ναι, σιγά, και;
267
00:13:40,785 --> 00:13:45,260
Ναι, και το βρίσκω λίγο παιδικό τ'ότι
οι λεσβίες υποθέτουν ότι κάθε δυναμική
268
00:13:45,486 --> 00:13:47,675
ντόμπρα γυναίκα, είναι
αυτόματα "δική τους".
269
00:13:47,726 --> 00:13:48,857
Εντάξει, ό,τι πεις.
270
00:13:49,142 --> 00:13:50,914
Γαμώτο, είναι καυτή.
271
00:13:51,018 --> 00:13:53,118
Ναι, έτσι νόμιζα κι εγώ, τώρα μου
φαίνεται απλά διψασμένη για δύναμη.
272
00:13:53,169 --> 00:13:55,304
Ναι, αυτό την κάνει τόσο
επιθυμητή. Δεν θυμάσαι τότε που
273
00:13:55,355 --> 00:13:58,503
ξέσκισε τον Κλίντον στο θέμα
του δικαιώματος του γάμου;
274
00:13:58,554 --> 00:14:02,044
Αυτή και ο Κάρεϊ ήταν οι μόνοι
δημοκρατικοί που στάθηκαν δίπλα μας.
275
00:14:03,732 --> 00:14:05,292
Θα ήθελα να ερχόσουν μαζί μου.
276
00:14:05,372 --> 00:14:06,555
Κι εγώ.
277
00:14:07,194 --> 00:14:08,611
Καλά, είναι τέλειο!
278
00:14:09,019 --> 00:14:10,329
Τρελαίνομαι για τέτοια.
279
00:14:11,976 --> 00:14:12,714
Δεν μπορώ.
280
00:14:13,148 --> 00:14:15,302
Έχω τόση πολύ δουλειά να κάνω.
281
00:14:15,514 --> 00:14:17,389
Είμαι τελείως πηγμένη.
282
00:14:19,428 --> 00:14:21,288
Πρέπει να είμαι στην
προβολή σε 20 λεπτά.
283
00:14:22,494 --> 00:14:23,513
Λατρεύω αυτή τη δουλειά.
284
00:14:25,204 --> 00:14:26,550
Θα μου λείψεις.
285
00:14:31,566 --> 00:14:34,838
Αντιλαμβάνεσαι ότι αυτή θα είναι η πρώτη
νύχτα που θα περάσεις μακριά από την Αντζέλικα;
286
00:14:34,889 --> 00:14:36,081
Πρώτη.
287
00:14:43,716 --> 00:14:46,019
Θα μου λείψετε.
288
00:15:00,355 --> 00:15:02,181
Μωράκι, μην το κάνεις,
δεν το έκανες εσύ χάλια.
289
00:15:02,232 --> 00:15:03,529
Ναι, αλλά ξέρεις...
290
00:15:03,582 --> 00:15:07,309
Κάποιος πρέπει κα το κάνει κι αυτός που
το έκανε χάλια δεν έχει καμιά πρόθεση,
291
00:15:07,844 --> 00:15:08,991
να καθαρίσει.
292
00:15:13,400 --> 00:15:15,315
Είναι αηδία.
293
00:15:21,106 --> 00:15:22,875
Νομίζω πρέπει να παίξεις
στο πάρτυ του Ράσσελ Σίμμονς.
294
00:15:22,926 --> 00:15:27,734
Δηλαδή, δεν σε νοιάζει
καθόλου αν θα είμαι
295
00:15:28,434 --> 00:15:29,383
στην πρεμιέρα σου;
296
00:15:29,434 --> 00:15:30,791
Ειλικρινά...
297
00:15:30,842 --> 00:15:32,780
Δεν είναι και τόσο
σπουδαίο για μένα.
298
00:15:37,488 --> 00:15:38,438
Εντάξει!
299
00:15:39,717 --> 00:15:41,283
Περίμενε.
300
00:15:41,334 --> 00:15:42,380
Κάρμεν, έλα 'δω!
301
00:15:42,431 --> 00:15:44,544
Μην το παίρνεις στραβά.
302
00:15:45,007 --> 00:15:46,152
Ξέρεις ότι σε θέλω μαζί μου.
303
00:15:46,703 --> 00:15:47,250
Ναι.
304
00:15:47,301 --> 00:15:49,967
Και ξέρω, ότι δούλεψες
πολύ σκληρά γι'αυτό.
305
00:15:54,845 --> 00:15:55,835
Σωστά;
306
00:15:57,308 --> 00:15:58,630
Εντάξει.
307
00:15:59,481 --> 00:16:01,513
Ευχαριστώ.
308
00:16:08,000 --> 00:16:09,191
Ήταν καταπληκτικό.
309
00:16:09,509 --> 00:16:11,658
Αλήθεια, ήταν
310
00:16:12,180 --> 00:16:13,595
έντονο.
311
00:16:13,841 --> 00:16:15,484
Είναι ενοχλητικό.
312
00:16:17,016 --> 00:16:18,724
Πρέπει να γνωρίσουμε την
δημιουργό, αυτή είναι;
313
00:16:19,175 --> 00:16:20,869
Είναι όμορφη, έτσι;
314
00:16:23,906 --> 00:16:25,430
Ευχαριστώ πολύ.
315
00:16:25,481 --> 00:16:28,941
Ντύλαν, γεια, είμαι η Τίνα
Κενάρ από την Πίμποντυ Σαολίν.
316
00:16:29,892 --> 00:16:32,189
- Ήταν πολύ δυνατό κομμάτι αυτό που έκανες.
- Ναι.
317
00:16:32,540 --> 00:16:35,321
Άκουσα ότι μάλλον θα ερχόσουν και είμαι
πραγματικά χαρούμενη που τα κατάφερες.
318
00:16:35,372 --> 00:16:37,015
Να σου γνωρίσω την Έλενα Πίμποντυ.
319
00:16:37,911 --> 00:16:41,303
Ντύλαν, συνήθως δεν
ασχολούμαστε με ντοκιμαντέρ, αλλά
320
00:16:41,684 --> 00:16:44,821
θα ήθελα πολύ να συζητήσουμε
γι'αυτό που κάνεις.
321
00:16:45,172 --> 00:16:45,959
Λοιπόν...
322
00:16:46,114 --> 00:16:50,448
Ψάχνουμε για 10 επενδυτές που να
συνεισφέρουν 10.000 δολλάρια ο καθένας.
323
00:16:50,499 --> 00:16:51,839
Και εάν
324
00:16:51,890 --> 00:16:53,948
αν διαβάσατε το προσπέκτους-
325
00:16:53,999 --> 00:16:58,977
Θεώρησα ότι θα τα δεχόσουν
όλα από έναν μόνο επενδυτή.
326
00:17:00,811 --> 00:17:02,630
Μου κάνεις πλάκα;
327
00:17:04,646 --> 00:17:07,641
Πάρε με τηλέφωνο και θα
κανονίσουμε μια συνάντηση.
328
00:17:08,110 --> 00:17:11,483
Για να δούμε αν τα 100.000 δολλάρια
είναι πραγματικά αρκετά για...
329
00:17:12,029 --> 00:17:13,710
Ίσως θα 'πρεπε να σκεφτούμε να
330
00:17:13,767 --> 00:17:15,753
αυξήσουμε την χρηματοδότησή σου.
331
00:17:16,568 --> 00:17:19,042
Είσαι κάποιο είδος φύλακα
αγγέλου ή κάτι τέτοιο;
332
00:17:20,699 --> 00:17:22,119
Όχι, απλά...
333
00:17:22,485 --> 00:17:25,877
Θαυμάζω πραγματικά αυτό
που προσπαθείς να κάνεις και
334
00:17:27,351 --> 00:17:29,468
είμαι αρκετά τυχερή
ώστε να είμαι σε θέση να
335
00:17:29,519 --> 00:17:31,164
σε βοηθήσω.
336
00:17:34,915 --> 00:17:35,620
Μπορείς να
337
00:17:35,686 --> 00:17:40,400
περιμένεις εδώ, για ένα λεπτάκι,
υπάρχει κάποιος που θέλω να γνωρίσεις.
338
00:17:40,734 --> 00:17:42,452
- Εντάξει.
- Φυσικά.
339
00:17:44,361 --> 00:17:46,051
Ποιος είναι αυτός, ξέρεις;
340
00:17:46,102 --> 00:17:50,194
Και να ο Ντάννυ
Γουίλσον, ο παραγωγός της.
341
00:17:50,864 --> 00:17:52,090
Και μάλλον
342
00:17:52,607 --> 00:17:54,857
ο φίλος της.
343
00:17:58,911 --> 00:18:00,265
Θα προσπαθήσω να
344
00:18:00,316 --> 00:18:01,691
την βάλω να ξαπλώσει.
345
00:18:01,742 --> 00:18:05,131
Εντάξει, αλλά αφήνω να το κάνεις εσύ, γιατί
με σένα είναι πιο ήσυχη απ' ότι με μένα.
346
00:18:05,182 --> 00:18:09,479
Επειδή λατρεύει την παρέα σου
και δεν μπορεί όταν φεύγεις.
347
00:18:09,830 --> 00:18:12,988
Καταλαβαίνω απόλυτα πως νιώθει.
348
00:18:13,890 --> 00:18:15,125
Τότε ας στρώσω το τραπέζι.
349
00:18:15,176 --> 00:18:18,769
Όχι, χαλάρωσε με τα πόδια
ψηλά, απόψε έχεις ρεπό.
350
00:18:18,820 --> 00:18:20,300
Έκανες ήδη τα πάντα.
351
00:18:20,351 --> 00:18:23,166
Σε παρακαλώ, περίμενε
μέχρι να γυρίσω.
352
00:18:41,648 --> 00:18:43,414
Τζένι και Μόιρα.
353
00:18:43,465 --> 00:18:44,596
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
354
00:18:44,947 --> 00:18:45,534
Και συ.
355
00:18:46,085 --> 00:18:46,969
Καλώς ήρθες σπίτι.
356
00:18:47,020 --> 00:18:48,061
Περάστε.
357
00:18:48,112 --> 00:18:49,214
Παιδιά...
358
00:18:49,265 --> 00:18:53,295
Αυτές είναι οι νέες μου φίλες, Τζένι και
Μόιρα. Χρησιμοποιείς κάποιο άλλο όνομα;
359
00:18:53,346 --> 00:18:54,092
Δε θα το 'λεγα.
360
00:18:54,633 --> 00:18:56,297
Μερικές φορές λέγεται Μαξ.
361
00:18:56,348 --> 00:18:58,084
Μαξ! Τέλειο όνομα.
362
00:18:58,635 --> 00:18:59,624
Πέρασε, Μαξ.
363
00:19:00,775 --> 00:19:01,971
Ακούστε, παιδιά.
364
00:19:02,022 --> 00:19:05,711
Αυτές είναι οι νέες μου
φίλες, Τζένι και Μαξ.
365
00:19:05,762 --> 00:19:09,605
Από 'δω ο Τομ, η Σύνθια και φυσικά
366
00:19:09,658 --> 00:19:12,649
η αγαπημένη Τζίντζερ Βάτις.
367
00:19:16,483 --> 00:19:18,606
Πως είσαι Μαξ;
368
00:19:19,498 --> 00:19:20,816
Καλά.
369
00:19:29,734 --> 00:19:31,574
Είσαι κακό κορίτσι.
370
00:19:33,191 --> 00:19:38,406
Το ξέρω, είμαι κακό
κορίτσι απλά, σηκώθηκα και..
371
00:19:39,348 --> 00:19:40,815
Τι κάνεις;
372
00:19:43,152 --> 00:19:45,288
Κουρεύω το γκαζόν.
373
00:19:46,160 --> 00:19:48,680
Τι φαίνεται ότι κάνω;
374
00:19:57,922 --> 00:20:01,357
Είμαι μεγάλη όσο και η μητέρα σου.
375
00:20:01,785 --> 00:20:03,072
Η γιαγιά μου.
376
00:20:03,123 --> 00:20:05,070
Αλλά δεν με νοιάζει.
377
00:20:15,021 --> 00:20:16,021
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
378
00:20:16,072 --> 00:20:17,976
Σε πειράζει να μου πεις γιατί;
379
00:20:18,369 --> 00:20:20,824
Επειδή δεν είναι σωστό,
και το ξέρεις καλά.
380
00:20:20,875 --> 00:20:23,349
Δεν ξέρω. Ειλικρινά το νιώθω,
381
00:20:24,162 --> 00:20:25,000
σωστό για μένα.
382
00:20:25,451 --> 00:20:26,966
Τι ξέρεις;
383
00:20:27,565 --> 00:20:29,576
Είσαι παιδί.
384
00:20:31,104 --> 00:20:34,919
Ένα πολύ γοητευτικό παιδί.
385
00:20:38,956 --> 00:20:41,812
Αλλά ακόμη παιδί.
386
00:20:47,588 --> 00:20:49,581
Λοιπόν, τι θέμα έχει
το βιβλίο σου, Τζένι;
387
00:20:49,972 --> 00:20:55,156
Το βιβλίο μου αναφέρεται σε
βλακείες, από την παιδική μου ηλικία.
388
00:20:55,157 --> 00:20:56,220
Δεν είναι αηδίες, Τζένι.
389
00:20:56,675 --> 00:20:58,784
- Εδώ είστε.
- Ευχαριστώ.
390
00:20:58,835 --> 00:21:01,354
Έχει μια υπέροχη
ιστορία για ένα τσίρκο.
391
00:21:02,127 --> 00:21:03,886
Καταπίνω σπαθιά.
392
00:21:03,982 --> 00:21:07,425
Έχω πολύ, πολύ βαθύ λαρύγγι.
393
00:21:08,072 --> 00:21:09,715
Και ο Τομ γράφει.
394
00:21:09,766 --> 00:21:11,801
Τι πράγματα γράφεις;
395
00:21:12,262 --> 00:21:14,000
Πραγματικές ιστορίες, συνήθως.
396
00:21:14,051 --> 00:21:17,369
Γράφω για τα περιοδικά "Go"
και "Βitch", και ετοιμάζω...
397
00:21:17,730 --> 00:21:20,176
κάτι εντελώς δικό μου,
λέγεται "Boy-world".
398
00:21:20,775 --> 00:21:22,692
Και κάπως, δουλεύω ένα σενάριο.
399
00:21:23,143 --> 00:21:25,088
Ω, Θεέ μου! Όπως όλοι
στο Λος Άντζελες...
400
00:21:25,139 --> 00:21:26,599
Όχι, όχι εγώ.
401
00:21:26,650 --> 00:21:29,872
Δεν κάνω κάτι τέτοιο, δεν θα ήθελα ποτέ
να γράψω ένα σενάριο. Απλά θέλω να γράφω.
402
00:21:30,884 --> 00:21:31,900
Τι θέμα έχει το έργο σου;
403
00:21:31,950 --> 00:21:34,700
Την ζωή. Ένα κορίτσι
που γίνεται αγόρι.
404
00:21:35,000 --> 00:21:35,940
Τι περνάει.
405
00:21:36,691 --> 00:21:41,000
Σε μια κωμόπολη. Να συνειδητοποιεί ότι
στην πραγματικότητα δεν είναι κορίτσι.
406
00:21:41,500 --> 00:21:45,380
Κοπέλες, οικογενειακές
παλιοκαταστάσεις, εγχειρήσεις άνω κορμού-
407
00:21:45,431 --> 00:21:46,318
Τι είναι αυτό;
408
00:21:46,769 --> 00:21:51,862
Διμερής μαστεκτομή, σαν αυτή
που κάνουν οι καρκινοπαθείς.
409
00:21:52,134 --> 00:21:55,968
Με εξαίρεση ότι οι
θηλές επανασυνδέονται και
410
00:21:56,590 --> 00:22:00,545
το στήθος ανασυντάσσεται,
με αντρική κατατομή.
411
00:22:01,164 --> 00:22:03,707
Είναι σχετικό με την ζωή σου;
412
00:22:04,458 --> 00:22:05,959
Ή...
413
00:22:06,032 --> 00:22:09,296
Ίσως είναι σχετικό με
την δική σου, Μαξ. Ε;
414
00:22:10,412 --> 00:22:13,283
Αν γίνομαι τόσο αδιάκριτος, απλά-
415
00:22:13,334 --> 00:22:14,338
- Όχι.
- Πες μου να σκάσω.
416
00:22:14,389 --> 00:22:16,218
Όχι, σίγουρα το έχω σκεφτεί!
417
00:22:16,269 --> 00:22:18,032
Από πότε το σκέφτεσαι;
418
00:22:18,185 --> 00:22:20,013
Από παιδί.
419
00:22:20,946 --> 00:22:23,356
Τότε, πως και δεν
μου το είπες ποτέ;
420
00:22:23,407 --> 00:22:25,725
Δεν ξέρω, ποτέ δεν...
421
00:22:25,776 --> 00:22:28,571
Ποτέ δε μου φαινόταν καλό
για αντικείμενο συζήτησης.
422
00:22:28,622 --> 00:22:30,325
Μπορείς να το συζητήσεις
με μας, καλή μου.
423
00:22:30,802 --> 00:22:31,876
Πρέπει να το συζητήσεις.
424
00:22:31,927 --> 00:22:32,761
Μπίλλυ!
425
00:22:38,101 --> 00:22:44,753
Για να δούμε, Λένυ Ρίφενσταλ, Ντέμι
Μούρ, Σούζαν Σαράντον, Τζόαν Κόλλινς,
426
00:22:44,820 --> 00:22:48,226
Μαίρη Κέι Λετούρνο, Φραν Ντρέσερ.
427
00:22:49,178 --> 00:22:51,806
Ποια είναι η Μαίρη Κέι Λετούρνο;
428
00:22:52,067 --> 00:22:55,155
Η δασκάλα που είχε σχέση με
τον δεκατριάχρονο μαθητή της.
429
00:22:55,639 --> 00:22:57,768
Τέλεια, μπήκε φυλακή!
430
00:22:57,819 --> 00:23:02,511
Ναι, αλλά βγήκε και παντρεύτηκε
τον Μπίλι και έχουν τρία παιδιά.
431
00:23:02,725 --> 00:23:03,895
Με τίποτα!
432
00:23:03,946 --> 00:23:05,700
Σοβαρά, και έχει καλό τέλος.
433
00:23:05,891 --> 00:23:08,607
Και θα περιμένω κι εγώ εσένα,
όσο καιρό θα είσαι στην φυλακή.
434
00:23:14,600 --> 00:23:17,672
Θεωρώ ότι είναι γραφτό
μας Κιτ, γιατί το πολεμάς;
435
00:23:18,368 --> 00:23:21,155
Δε νομίζω ότι πραγματικά
ξέρεις σε τι πας να μπλεχτείς.
436
00:23:21,206 --> 00:23:24,296
Δεν με γνωρίζεις, δεν
ξέρεις τίποτα για μένα.
437
00:23:24,479 --> 00:23:27,963
Ξέρω ότι είσαι πανέμορφη,
ξέρω ότι μου αρέσεις πολύ,
438
00:23:28,198 --> 00:23:30,395
ξέρω ότι όταν τραγουδάς
μου δημιουργείς...
439
00:23:30,446 --> 00:23:32,377
Πως λέγεται αυτό που
προεξέχει στο λαιμό του άντρα;
440
00:23:32,428 --> 00:23:34,022
Το μήλο του Αδάμ.
441
00:23:34,073 --> 00:23:37,655
Κάνει το μήλο του Αδάμ μου να
χοροπηδάει σαν μεξικάνος χορευτής.
442
00:23:37,706 --> 00:23:40,136
Λοιπόν, γνωρίζεις ότι
είμαι πρώην αλκοολική;
443
00:23:40,275 --> 00:23:43,115
Σου σέρβιρα δείπνο με
Πελεγκρίνο γεύση λεμόνι.
444
00:23:43,464 --> 00:23:46,726
Κοίτα, ξέρω. Παράτησες
τον γιο σου όταν ήταν μωρό.
445
00:23:46,777 --> 00:23:47,996
Καταλαβαίνω ότι αυτός,
446
00:23:48,047 --> 00:23:51,573
μεγάλωσε και κατέληξε να είναι κάποιος
για τον οποίον δε νοιάζεσαι ιδιαίτερα,
447
00:23:51,624 --> 00:23:53,802
και σε στεναχωρεί ιδιαίτερα.
448
00:23:53,853 --> 00:23:57,841
Ξέρω επίσης ότι είχες μεγάλη
επιτυχία το 1992, και έκτοτε,
449
00:23:57,947 --> 00:24:01,181
χάθηκες στον ατέρμονα κύκλο
των αντρών και του ποτού.
450
00:24:01,232 --> 00:24:03,411
Και τώρα έχεις σπουδαία επιχείρηση,
451
00:24:03,462 --> 00:24:06,546
δέκα καινούργια τραγούδια, και κανα δυο
διασκευές που θέλεις να ηχογραφήσεις σε CD,
452
00:24:06,597 --> 00:24:08,777
το οποίο θα το κυκλοφορήσεις
στην αγορά μόνη σου.
453
00:24:08,828 --> 00:24:13,444
Και μια καταπληκτική ανηψιά που τσιρίζει
από χαρά κάθε φορά που σε βλέπει.
454
00:24:13,597 --> 00:24:15,450
Και επίσης έχω μπει
στην εμμηνόπαυση.
455
00:24:32,618 --> 00:24:34,821
Δεν μπορούμε να περιμένουμε πολύ
ακόμη την γερουσιαστή Γκρίσομ.
456
00:24:34,872 --> 00:24:36,349
Κυρία Λόρντ, ξεκινάμε.
457
00:24:36,400 --> 00:24:38,960
Ονομάζομαι Μπετ Πόρτερ,
αντικαθιστώ την Τζούλια Λόρντ.
458
00:24:39,011 --> 00:24:39,708
Γερουσιαστή Γκρίσομ,
459
00:24:39,759 --> 00:24:41,901
κανένα σχόλιο για την πρωινή
σας συνάντηση με τον πρόεδρο;
460
00:24:41,952 --> 00:24:44,276
Σας μίλησε καθόλου για
την δημόσια ασφάλιση;
461
00:24:44,956 --> 00:24:46,809
Καλοσύνη σου μας έκανες την
τιμή να εμφανιστείς, Μπάρμπαρα.
462
00:24:47,039 --> 00:24:48,780
Η κυρία Λόρντ ήταν
πολύ υπομονετική.
463
00:24:48,831 --> 00:24:50,354
Κυρία Πόρτερ.
464
00:24:50,405 --> 00:24:54,095
Οι ηλικιωμένοι Αμερικανοί πολίτες
θα γλείφουν τις πληγές τους
465
00:24:54,155 --> 00:24:56,661
όταν ο πρόεδρος ανακοινώσει
την θέση του, αλλά σήμερα
466
00:24:56,722 --> 00:25:00,456
είμαστε εδώ για να συζητήσουμε πόσα χρήματα
θα φύγουν από τον προϋπολογισμό των τεχνών.
467
00:25:00,843 --> 00:25:01,824
Ευχαριστώ.
468
00:25:08,592 --> 00:25:10,422
Ευχαριστώ για την βοήθεια, παιδιά.
469
00:25:24,395 --> 00:25:26,304
Κάρμεν, αυτό θα σου πάει πολύ.
470
00:25:27,455 --> 00:25:29,674
Πάρτο.
471
00:25:33,112 --> 00:25:34,582
Έχει απογοητευτεί που δε
θα μπορέσει να έρθει απόψε.
472
00:25:34,633 --> 00:25:36,445
Γιατί; Θα γίνουν κι άλλα πάρτυ.
473
00:25:36,527 --> 00:25:37,903
Το ξέρω, αυτό της λέω συνεχώς.
474
00:25:39,773 --> 00:25:41,002
Τι ώρα είναι;
475
00:25:41,229 --> 00:25:42,642
Περίπου 13:00.
476
00:25:42,827 --> 00:25:43,750
- Τι είναι;
- 13:00
477
00:25:43,801 --> 00:25:45,760
Γαμώτο, πιάσε εδώ. Κάρμ!
478
00:25:46,340 --> 00:25:47,391
Αρχίζει το παιγνίδι της Ντέινα.
479
00:25:56,414 --> 00:25:59,917
Βασικά, απλά θέλω
να συζητήσω μαζί της.
480
00:26:00,614 --> 00:26:03,353
Όχι, όχι. Δεν θέλω να εμπλακώ
σε πόλεμο με πλειοδοσίες.
481
00:26:03,864 --> 00:26:06,198
Μπορείς να περιμένεις;
482
00:26:10,443 --> 00:26:11,836
Φαίνεται ότι έχει
δουλέψει πολύ σ΄αυτό.
483
00:26:11,887 --> 00:26:13,344
Έχει πολύ καλό προπονητή.
484
00:26:14,336 --> 00:26:17,258
Φαίνεται ότι η Ντέινα
είναι έτοιμη να σερβίρει.
485
00:26:19,354 --> 00:26:21,285
Σίντεϋ, θα σε πάρω αργότερα.
486
00:26:21,336 --> 00:26:22,800
Εντάξει.
487
00:26:23,251 --> 00:26:23,895
Τι έγινε;
488
00:26:23,946 --> 00:26:26,621
Κανόνισες τη συνάντηση που λέγαμε;
Με την δημιουργό του ντοκιμαντέρ;
489
00:26:29,429 --> 00:26:30,454
Την επόμενη Τρίτη στις 15:00.
490
00:26:30,505 --> 00:26:31,618
Την επόμενη Τρίτη;
491
00:26:31,750 --> 00:26:33,886
Γιατί δεν την παίρνεις
απλά τηλέφωνο να βγείτε;
492
00:26:37,836 --> 00:26:39,191
Έλα Ντέινα.
493
00:26:39,666 --> 00:26:40,930
Τι; Παίζει;
494
00:26:43,764 --> 00:26:45,102
Δεν την έχω δει ποτέ να παίζει.
495
00:26:45,599 --> 00:26:47,950
Έλα Ντέινα, θα τα καταφέρεις.
496
00:26:50,900 --> 00:26:52,000
Τέλεια, τα κατάφερε!
497
00:26:52,761 --> 00:26:54,761
Τι παιχνίδι για την
Ντέινα Φέρμπανκς.
498
00:26:53,811 --> 00:26:54,643
Τα κατάφερε.
499
00:26:55,148 --> 00:26:57,657
Παίζει πολύ καλά. Έτσι δεν είναι;
500
00:26:57,930 --> 00:27:00,568
Δεν πιστεύω ότι ο Έρβιν
δεν είναι εδώ για να τη δει.
501
00:27:05,585 --> 00:27:07,254
Που πήγατε όλοι; Ήρθα να βοηθήσω.
502
00:27:07,255 --> 00:27:08,456
Άλ, εδώ είμαστε.
503
00:27:08,896 --> 00:27:11,373
Η Ντέινα σερβίρει για τον
επόμενο πόντο, έλα εδώ!
504
00:27:12,734 --> 00:27:15,123
- Παιδιά, το μέρος
είναι τόσο- - Σσσσς!
505
00:27:15,174 --> 00:27:17,413
Η στιγμή είναι έντονη, το
πλήθος είναι τελείως βουβό.
506
00:27:22,550 --> 00:27:24,571
Μισό λεπτό παρακαλώ!
507
00:27:24,909 --> 00:27:26,222
Γαμώτο, δείχνει σα να πονάει.
508
00:27:26,273 --> 00:27:27,724
Έλα Ντέινα, σήκω, συνέχισε!
509
00:27:27,775 --> 00:27:28,828
Χριστούλη μου, είναι καλά;
510
00:27:28,879 --> 00:27:29,854
Εντάξει είναι.
511
00:27:31,000 --> 00:27:32,224
Απλά έχασε λίγο το βήμα
της, αυτό είναι όλο.
512
00:27:32,275 --> 00:27:35,175
Όχι, δεν είναι τόσο δυνατή,
πιέζει πολύ τον εαυτό της.
513
00:27:35,176 --> 00:27:36,784
Προφανώς δεν την
ξέρεις καθόλου καλά,
514
00:27:36,835 --> 00:27:38,340
είναι δυνατή σαν βόδι.
515
00:27:38,391 --> 00:27:40,994
Προειδοποίηση παραβίασης
χρόνου, κυρία Φέρμπανκς.
516
00:27:43,849 --> 00:27:44,966
Ο κόσμος το ζητάει,
517
00:27:45,017 --> 00:27:45,706
καθυστέρηση χρόνου,
518
00:27:45,757 --> 00:27:47,355
που θα ήταν τραγικό.
519
00:27:56,621 --> 00:27:59,570
Καταπληκτικό σέρβινγκ.
Η Ντέινα Φέρμπανκς.
520
00:28:00,321 --> 00:28:02,731
Ακριβώς, κάνει αυτό που
χρειάζεται όταν πρέπει.
521
00:28:05,939 --> 00:28:08,110
Έλα Ντέινα, μπορείς να το κάνεις.
522
00:28:12,424 --> 00:28:15,144
Παιχνίδι, σετ, αγώνας,
νικήτρια η κυρία Φέρμπανκς.
523
00:28:40,287 --> 00:28:42,479
Θεέ μου! Κοίτα το.
524
00:28:43,378 --> 00:28:44,830
Αυτό ήταν, κυρίες και κύριοι.
525
00:28:44,881 --> 00:28:48,833
Η Ντέινα Φέρμπανκς είναι η νικήτρια
του τουρνουά της Μερσέντες Μπένζ.
526
00:28:48,884 --> 00:28:53,737
Μια πραγματικά εξαιρετική εμφάνιση
στον τελικό από την Ντέινα Φέρμπανκς.
527
00:28:58,953 --> 00:29:01,258
Συγνώμη.
528
00:29:01,915 --> 00:29:05,690
Συμπερασματικά, σας ζητώ να θυμηθείτε
ότι το να κοιτάζουμε την τέχνη,
529
00:29:05,762 --> 00:29:10,166
είναι μια πράξη επιλογής και αυτοί που
δεν θέλουν, δε χρειάζεται να κοιτάξουν.
530
00:29:10,217 --> 00:29:14,807
Αλλά δε θέλω το παιδί μου να μεγαλώσει σ'ένα
κόσμο που δεν της δίνει αυτή την επιλογή.
531
00:29:16,026 --> 00:29:17,439
Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
532
00:29:23,467 --> 00:29:26,291
Κυρία Λόρντ, κυρία Πόρτερ,
όπως σας λένε τέλος πάντων,
533
00:29:26,342 --> 00:29:29,449
είναι αυτό κάτι που θέλετε να έχει
το παιδί σας επιλογή να το δει;
534
00:29:29,500 --> 00:29:31,919
Γερουσιαστά, επιλέγετε το κομμάτι
εκτός του γενικού πλαισίου.
535
00:29:31,970 --> 00:29:36,293
Είναι για να δείξουμε την πολιτική τέχνη και την
αδιάλειπτη παρουσία της σε πολλές πλευρές της ζωής μας.
536
00:29:36,344 --> 00:29:39,952
Δοκιμάστε να το πείτε αυτό στους στρατιώτες
που ρισκάρουν την ζωή τους στο Ιράκ.
537
00:29:40,012 --> 00:29:41,786
Αυτό είναι αντιαμερικανική βρωμιά.
538
00:29:44,263 --> 00:29:46,912
Γερουσιαστά, τι
νομίζετε ότι κάνετε;
539
00:29:48,046 --> 00:29:49,570
Αντιαμερικανικό.
540
00:29:49,663 --> 00:29:54,210
Όχι τόσο αντιαμερικανικό όσο αυτό που
μόλις κάνατε, θα έπρεπε να ντρέπεστε.
541
00:29:55,175 --> 00:29:56,052
Ξέρετε τι είστε;
542
00:29:56,103 --> 00:30:02,335
Είστε οι τελευταίοι αυτόκλητοι προστάτες
του βασιλείου του πολιτισμού που υπάρχουν.
543
00:30:02,386 --> 00:30:05,303
Αφιερώνετε ατελείωτες
ώρες και αξιοζήλευτα μέσα,
544
00:30:05,304 --> 00:30:09,171
σ'αυτή την ψεύτικη αποστολή, για να πνίξετε την
δημιουργική έκφραση στο όνομα του πατριωτισμού.
545
00:30:09,222 --> 00:30:09,927
Κυρία Πόρτερ.
546
00:30:09,978 --> 00:30:11,342
Και ξέρετε τι είναι, Γερουσιαστά;
547
00:30:11,712 --> 00:30:12,807
Είναι αντιπερισπασμός!
548
00:30:12,858 --> 00:30:14,900
Είναι κακόβουλος αντιπερισπασμός.
549
00:30:14,001 --> 00:30:18,979
Ας είμαστε ειλικρινείς και ευθαρσείς σχετικά
με το τι είναι πραγματικά αντιπατριωτικό.
550
00:30:19,345 --> 00:30:21,879
Η ένδεια και η φτώχεια
είναι αντιπατριωτικά.
551
00:30:21,930 --> 00:30:25,688
Η αποτυχία του εκπαιδευτικού
συστήματος είναι αντιπατριωτική.
552
00:30:25,739 --> 00:30:28,380
Τα ψέματα που λέγονται από τους προέδρους
για να δικαιολογήσουν τον πόλεμο-
553
00:30:28,431 --> 00:30:30,265
- Κυρία Πόρτερ.
- ...είναι αντιπατριωτικά.
554
00:30:30,316 --> 00:30:32,400
Είναι επίσης αντιπατριωτικό,
555
00:30:32,401 --> 00:30:38,375
τ'ότι οι εκλεγμένοι νομοθέτες απέτυχαν να το αναγνωρίσουν,
και κυρίως να τ'ομολογήσουν, πραγματική απελπισία.
556
00:30:48,424 --> 00:30:51,699
Η επιτροπή διακόπτει
μέχρι νεωτέρας.
557
00:30:58,039 --> 00:30:59,888
Ήταν ιδιαίτερα εμπρηστικό.
558
00:31:00,530 --> 00:31:02,516
Θα έρθετε μαζί μου
σ'ένα πάρτυ απόψε;
559
00:31:02,566 --> 00:31:03,941
Πρέπει να γυρίσω
πίσω στο Λος Άντζελες.
560
00:31:04,153 --> 00:31:06,892
Θα συναντήσεις αρκετούς που
θα σε βοηθήσουν με τις ψήφους.
561
00:31:07,210 --> 00:31:08,809
Είναι περιορισμένη προσφορά.
562
00:31:09,173 --> 00:31:11,633
Και δεν την κάνω στον οποιονδήποτε.
563
00:31:19,676 --> 00:31:23,341
Μην ξαναμιλήσεις για την Ντέινα, μην αναφερθείς
σε θέμα που μπορεί να έχει σχέση με την Ντέινα.
564
00:31:24,270 --> 00:31:25,450
Μην...
565
00:31:25,654 --> 00:31:28,046
Μιλήσεις για την Ντέινα! Εντάξει!
566
00:31:31,448 --> 00:31:32,996
Καλώς ήρθατε!
567
00:31:33,047 --> 00:31:37,708
Ήταν το "All Fired
Up" από τους Tralalas.
568
00:31:39,365 --> 00:31:41,254
Και...
569
00:31:41,819 --> 00:31:42,947
Σήμερα.
570
00:31:51,327 --> 00:31:52,527
Είμαι σίγουρη ότι,
571
00:31:52,578 --> 00:31:57,393
στον κόσμο των συνδετικών σκέψεων, θα σκεφτώ
κάτι πραγματικά σημαντικό και διασκεδαστικό.
572
00:32:03,224 --> 00:32:05,847
Δεν ξέρω γιατί άλλο μπορώ να
μιλήσω αν όχι για την Ντέινα.
573
00:32:11,121 --> 00:32:13,693
Μισό λεπτό, η παραγωγός μου
προσπαθεί να μου πει κάτι.
574
00:32:13,744 --> 00:32:15,438
Τι είναι Ρουθ, τι θες να μου πεις;
575
00:32:16,183 --> 00:32:17,651
Κάτι για το πουλί;
576
00:32:18,707 --> 00:32:19,507
Κεφάλι;
577
00:32:20,202 --> 00:32:21,189
Ένα βλάκα;
578
00:32:21,240 --> 00:32:22,250
Για ένα μαλάκα!
579
00:32:22,301 --> 00:32:23,645
Εντάξει, ένας μαλάκας.
580
00:32:24,319 --> 00:32:26,034
Ένας μαλάκας.
581
00:32:26,571 --> 00:32:28,322
Μιλώντας για μαλάκες!
582
00:32:28,623 --> 00:32:31,196
Τι λέτε για τον Τζώρτζ
Μπούς, είναι τελείως μαλάκας.
583
00:32:31,681 --> 00:32:32,874
Τι θα λέγατε για το πουλί του;
584
00:32:32,925 --> 00:32:35,668
Εννοώ, πιστεύω ότι, πραγματικά η...
585
00:32:35,719 --> 00:32:41,562
ερώτηση που πρέπει να κάνουμε στους δημοκρατικούς,
είναι γιατί δεν συζητάμε για το πέος του Τζώρτζ Μπούς;
586
00:32:41,613 --> 00:32:45,679
Όπως για όλες τις φορές που μιλούσαν οι
Ρεπουμπλικάνοι για το πουλί του Μπίλ Κλίντον.
587
00:32:45,733 --> 00:32:50,285
Ξέρουμε, μάθαμε, το σχήμα
του, το μέγεθός του...
588
00:32:50,378 --> 00:32:54,410
Με ποιον έκανε παρέα,
και ποιους είχε εχθρούς.
589
00:32:54,879 --> 00:32:58,807
Του Μπίλ Κλίντον είχε μια φυσική
κλίση. Τι θα λέγατε για τον Τόμπια;
590
00:32:58,858 --> 00:33:03,254
Είναι μια κλίση στην
διακυβέρνηση του Μπούς;
591
00:33:07,645 --> 00:33:09,904
Ω, ναι.
592
00:33:11,076 --> 00:33:15,497
Μωράκι, μας βρήκα αμάξι νταβατζή.
593
00:33:16,538 --> 00:33:19,613
Σοβαρά κοίτα το, οι θέσεις
πέφτουν πίσω, μέχρι κάτω.
594
00:33:19,708 --> 00:33:21,334
Και το άνοιγμα στην οροφή...
595
00:33:21,656 --> 00:33:25,500
Πανοραμική ηλιοροφή, μπορείς
να δεις όλο τον ουρανό.
596
00:33:27,367 --> 00:33:30,395
Και υποτίθεται ότι είναι
καταπληκτικό στην οδήγηση.
597
00:33:30,847 --> 00:33:35,656
Μωρό μου, δεν έχω ξαναμπεί σε τόσο ωραίο
αμάξι και δεν δίνω δεκάρα για τ'αμάξια.
598
00:33:35,880 --> 00:33:37,171
Για βάλε το στέρεο να παίζει.
599
00:33:37,222 --> 00:33:39,362
- Ναι!
- Μια ματιά στην προεδρική μαλακία.
600
00:33:39,413 --> 00:33:41,518
Ξέρετε, πιστεύω ότι ως Αμερικανοί,
601
00:33:41,640 --> 00:33:44,064
σαν Αμερικανοί, πρέπει να
κάνουμε μια μακριά, δυνατή-
602
00:33:44,214 --> 00:33:46,236
Αυτή ήταν η Άλις,
θέλω ν' ακούσω τι λέει!
603
00:33:46,511 --> 00:33:50,850
Ίσως αν ξέραμε περισσότερα για το
όπλο μαζικής καταστροφής του Τζώρτζ,
604
00:33:50,901 --> 00:33:53,451
ίσως να μπορούσαμε να βρούμε τρόπο
να τον φυσήξουμε από το γραφείο του.
605
00:33:53,947 --> 00:33:56,166
Εντάξει; Άντε, άντε λοιπόν!
606
00:33:56,417 --> 00:34:02,344
Άντε λοιπόν, σκιτσογράφοι
και δημοσιογράφοι, πάμε, ας...
607
00:34:02,570 --> 00:34:06,234
Νομίζω ότι είναι ώρα να
βγάλουμε τα προεδρικά ιδιαίτερα,
608
00:34:06,612 --> 00:34:07,478
στη φόρα.
609
00:34:07,529 --> 00:34:10,310
Είμαι η Άλις Πιεζέκι και
αυτό ήταν το The Chart.
610
00:34:12,454 --> 00:34:14,475
Νομίζω ότι η Άλις
έχασε τα λογικά της!
611
00:34:15,402 --> 00:34:18,981
Σίγουρα έχετε την
ψήφο του Κονέκτικατ.
612
00:34:19,522 --> 00:34:22,906
- Την γοήτευσες!
- Δεν ξέρω.
613
00:34:24,718 --> 00:34:27,408
Θα'θελες να σε πάω
στο ξενοδοχείο σου;
614
00:34:27,459 --> 00:34:29,266
Που αλλού θα μπορούσα να πάω;
615
00:34:29,341 --> 00:34:30,731
Στο σπίτι μου!
616
00:34:31,182 --> 00:34:33,340
Έχω μια πολύ καλή συλλογή.
617
00:34:33,496 --> 00:34:35,013
Αφηρημένους εξπρεσιονιστές.
618
00:34:35,064 --> 00:34:38,367
Πολύ καλά, έμαθες το μάθημά σου.
619
00:34:38,916 --> 00:34:40,837
Σκέφτεσαι να βάλεις υποψηφιότητα;
620
00:34:41,264 --> 00:34:45,091
Λοιπόν, θα ήθελα πολύ να δω την συλλογή
σας γερουσιαστά, αλλά έχω να προλάβω-
621
00:34:45,142 --> 00:34:47,019
Σε παρακαλώ, να με λες Μπάρμπαρα.
622
00:34:47,112 --> 00:34:48,455
Μπάρμπαρα.
623
00:34:54,455 --> 00:34:56,925
Πάντα βάζεις τους άλλους
να κάνουν αυτό που θέλεις;
624
00:34:59,845 --> 00:35:00,815
Τότε να σε βάλω για ύπνο.
625
00:35:00,866 --> 00:35:02,039
Εντάξει είμαι.
626
00:35:02,090 --> 00:35:05,278
Όχι, μωρό μου, δεν είσαι καλά,
δείχνεις πραγματικά κουρασμένη.
627
00:35:05,351 --> 00:35:07,665
Είμαι, έπαιξα όσο άντεχα σήμερα!
628
00:35:07,716 --> 00:35:08,905
Το ξέρω ότι αυτό έκανες.
629
00:35:08,956 --> 00:35:12,018
Κοίτα Λάρα, υπερβάλεις, αλήθεια.
630
00:35:12,272 --> 00:35:13,034
Εντάξει;
631
00:35:13,308 --> 00:35:15,437
Θα κάνω βιοψία την Τρίτη,
632
00:35:15,495 --> 00:35:17,815
θα μάθουμε αν υπάρχει
κάτι ανησυχητικό, αλλά...
633
00:35:18,602 --> 00:35:21,440
Τώρα, αυτή τη στιγμή,
634
00:35:23,068 --> 00:35:24,865
είμαι μια μεγάλη σταρ του τέννις.
635
00:35:24,993 --> 00:35:25,639
Φυσικά και είσαι!
636
00:35:25,690 --> 00:35:27,007
Ναι, είμαι!
637
00:35:28,060 --> 00:35:30,049
Απλά δεν είμαι
άνετα με τα κορίτσια.
638
00:35:31,619 --> 00:35:33,417
Γιατί δεν τους δίνεις
άλλη μια ευκαιρία;
639
00:35:34,146 --> 00:35:35,061
Γιατί;
640
00:35:35,490 --> 00:35:37,912
Επειδή είναι φίλες μου.
641
00:35:40,823 --> 00:35:42,678
Οι φίλες σου δεν ήταν
ιδιαίτερα φιλικές μαζί μου.
642
00:35:42,729 --> 00:35:43,329
Τι;
643
00:35:43,318 --> 00:35:44,725
Απλά νιώθω,
644
00:35:44,776 --> 00:35:46,502
νομίζω ότι δεν ταιριάζω μαζί τους.
645
00:35:47,067 --> 00:35:48,893
Είναι τόσο τέλειες.
646
00:35:49,791 --> 00:35:51,429
Εκλεπτυσμένες.
647
00:35:51,480 --> 00:35:56,340
Το να πιστεύεις ότι εσύ δεν
είναι τέλεια, είναι τέλειο.
648
00:36:05,124 --> 00:36:06,513
Που το βρήκες το κουστούμι;
649
00:36:10,331 --> 00:36:12,972
Γυναίκα-Θαύμα, δεν το πιστεύω!
650
00:36:13,023 --> 00:36:14,455
Ήσουν φανταστική.
651
00:36:14,506 --> 00:36:16,416
- Ευχαριστώ.
- Καταπληκτική.
652
00:36:16,467 --> 00:36:17,067
Ευχαριστώ.
653
00:36:17,022 --> 00:36:19,811
Ντέινα, συγνώμη, ήταν μοναδικό.
654
00:36:19,862 --> 00:36:20,501
Ευχαριστώ.
655
00:36:20,552 --> 00:36:22,934
Άντε να σε δούμε
και στο Γουίμπλεντον.
656
00:36:23,458 --> 00:36:24,718
Ευχαριστώ.
657
00:36:26,923 --> 00:36:30,080
- Τζένι, γεια.
- Γεια.
658
00:36:30,519 --> 00:36:31,870
Συγχαρητήρια.
659
00:36:31,921 --> 00:36:32,856
Ευχαριστώ.
660
00:36:35,342 --> 00:36:36,800
Συγχαρητήρια.
661
00:36:37,046 --> 00:36:38,637
Ευχαριστώ πολύ.
662
00:36:38,688 --> 00:36:41,307
Και εκείνο το βολέ στο
δεύτερο σετ ήταν το κάτι άλλο.
663
00:36:41,358 --> 00:36:43,100
Ήταν όταν την ψυχολόγησα,
κανείς άλλος δεν το πρόσεξε.
664
00:36:43,151 --> 00:36:44,420
Ναι.
665
00:36:44,471 --> 00:36:46,411
Είσαι κούκλα, τέλεια.
666
00:36:46,462 --> 00:36:47,377
Ευχαριστώ.
667
00:36:47,460 --> 00:36:48,475
Παρακαλώ.
668
00:36:52,625 --> 00:36:53,760
Συγχαρητήρια!
669
00:36:54,162 --> 00:36:55,818
Ευχαριστώ Άλ.
670
00:36:56,804 --> 00:36:59,561
Ποτά.
671
00:37:07,952 --> 00:37:10,996
Ήταν το καλύτερο παιχνίδι που
έπαιξες, εδώ και πολύ καιρό.
672
00:37:11,478 --> 00:37:12,381
Το είδες;
673
00:37:12,432 --> 00:37:13,817
Ναι, το είδα.
674
00:37:19,289 --> 00:37:21,184
Είμαι περήφανη για σένα.
675
00:37:28,220 --> 00:37:29,536
Ευχαριστώ.
676
00:37:36,577 --> 00:37:38,411
Συγχαρητήρια και σε σένα.
677
00:37:38,722 --> 00:37:40,157
Ευχαριστώ.
678
00:37:41,529 --> 00:37:43,630
Ήταν τέλειο φιλί.
679
00:37:48,935 --> 00:37:50,970
Εντάξει.
680
00:37:51,095 --> 00:37:52,053
Εντάξει.
681
00:38:00,241 --> 00:38:02,444
Γερουσιαστά, μπορώ
να μείνω μόνο για ένα-
682
00:38:02,495 --> 00:38:03,715
Μπάρμπαρα.
683
00:38:05,963 --> 00:38:08,555
Και μόλις άνοιξα ένα
φανταστικό μπουκάλι ουίσκι.
684
00:38:11,232 --> 00:38:12,234
Μπάρμπαρα, μπορώ
685
00:38:12,744 --> 00:38:15,499
να μείνω μόνο για ένα ποτό, πρέπει
να πάρω την πρώτη πρωινή πτήση.
686
00:38:16,370 --> 00:38:20,656
Χαίρομαι πολύ όμως που είδα
την απίστευτη συλλογή σου.
687
00:38:23,795 --> 00:38:24,811
Μπορώ να σε...
688
00:38:27,238 --> 00:38:28,430
ρωτήσω κάτι.
689
00:38:32,602 --> 00:38:35,297
Γιατί απολύθηκες από το Κέντρο;
690
00:38:36,531 --> 00:38:38,160
Επειδή είσαι λεσβία;
691
00:38:40,266 --> 00:38:42,628
Τι; Έψαξες για μένα ή τι;
692
00:38:43,165 --> 00:38:44,465
Σήμερα το απόγευμα.
693
00:38:45,535 --> 00:38:46,800
Μετά τα πυροτεχνήματά σου.
694
00:38:46,851 --> 00:38:49,723
Δε νομίζω ότι τα πυροτεχνήματα ήταν δικά
μου, νομίζω πως ο γερουσιαστής Χόρσεϊ-
695
00:38:49,774 --> 00:38:52,464
Που είναι ένας γελοίος πολιτικός,
696
00:38:53,109 --> 00:38:54,676
και τον έκανες να φαίνεται ηλίθιος.
697
00:38:57,362 --> 00:38:58,542
Το χάρηκα.
698
00:39:03,468 --> 00:39:04,444
Τότε, λοιπόν...
699
00:39:05,360 --> 00:39:07,871
Αν έψαξες για μένα,
θα ξέρεις ότι έχω
700
00:39:08,525 --> 00:39:10,257
μια σύντροφο που την λένε Τίνα,
701
00:39:11,504 --> 00:39:13,465
και μια κόρη έξι μηνών.
702
00:39:16,652 --> 00:39:18,502
Η Τίνα είναι...
703
00:39:20,999 --> 00:39:22,500
τόσο έντονη...
704
00:39:25,131 --> 00:39:26,680
όσο εσύ;
705
00:39:34,131 --> 00:39:36,465
Ο συζυγός σας είναι
τόσο ρευστός όσο εσείς;
706
00:39:37,013 --> 00:39:39,830
Ο άντρας μου κι εγώ
έχουμε μια συμφωνία.
707
00:39:41,105 --> 00:39:42,828
Δουλεύει καλά.
708
00:39:45,751 --> 00:39:47,686
Και για τους δυό μας.
709
00:39:56,921 --> 00:39:59,016
Έλα στο κρεβάτι μαζί μου.
710
00:40:06,130 --> 00:40:07,737
Δεν μπορώ.
711
00:40:09,201 --> 00:40:13,749
Αυτό δεν ακούγεται σαν
δήλωση της Μπετ Πόρτερ.
712
00:40:19,400 --> 00:40:22,179
Η Τίνα κι εγώ δεν
έχουμε κάνει συμφωνία.
713
00:40:23,334 --> 00:40:26,217
Συγνώμη, για ένα λεπτό.
714
00:41:12,319 --> 00:41:13,516
Τα κατάφερες!
715
00:41:13,567 --> 00:41:15,089
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
716
00:41:15,140 --> 00:41:16,167
Είναι εκπληκτικό.
717
00:41:16,218 --> 00:41:17,632
Πολύ χαίρομαι που ήρθες.
718
00:41:17,683 --> 00:41:18,737
Θέλω να μου φτιάξεις τα μαλλιά.
719
00:41:18,788 --> 00:41:20,367
Θα στα φτιάξω. Που είναι το μωρό;
720
00:41:20,449 --> 00:41:21,911
Σπίτι, με τον Άνγκους.
721
00:41:21,962 --> 00:41:23,137
Και η Μπετ που είναι;
722
00:41:23,188 --> 00:41:24,201
Είναι-
723
00:41:25,185 --> 00:41:27,163
Τι, μάντεψε ποιος.
724
00:41:27,644 --> 00:41:30,804
Τι κάνεις, πως είσαι;
Τι; Δεν σ΄ακούω.
725
00:41:31,257 --> 00:41:32,215
- Μωρό, μπορείς-
- Πήγαινε εκεί.
726
00:41:32,266 --> 00:41:33,552
- Εντάξει.
- Εντάξει.
727
00:41:34,063 --> 00:41:35,924
Αλήθεια;
728
00:41:40,427 --> 00:41:41,661
Είδες την Μόιρα;
729
00:41:42,507 --> 00:41:44,240
Είναι τέλεια.
730
00:41:44,291 --> 00:41:46,065
Μοιάζει με ωραίο γκόμενο.
731
00:41:46,239 --> 00:41:47,434
Μ'αρέσει.
732
00:41:51,313 --> 00:41:52,251
- Γεια σου, Άλις.
- Γεια.
733
00:41:52,302 --> 00:41:53,598
- Πως είσαι;
- Καλά.
734
00:41:53,649 --> 00:41:55,577
Είδες την Κάρμεν;
735
00:41:55,977 --> 00:41:59,043
- Νομίζω, είναι στο πάρτυ του Ράσσελ Σίμμονς.
- Ναι.
736
00:41:59,094 --> 00:42:00,065
Δεν ξέρω.
737
00:42:00,288 --> 00:42:01,767
Δεν είναι περίεργο
που δεν είναι εδώ;
738
00:42:01,818 --> 00:42:03,429
Νομίζω ότι είναι χάλια.
739
00:42:06,089 --> 00:42:08,434
Συγνώμη, αλλά γιατί
μου τα λες αυτά τώρα;
740
00:42:08,563 --> 00:42:11,151
Επειδή Τίνα έχουμε κάνει
μια συμφωνία μεταξύ μας.
741
00:42:11,263 --> 00:42:12,526
Θες να κάνεις έρωτα μαζί της;
742
00:42:12,577 --> 00:42:15,145
Και είναι στο άλλο δωμάτιο
και ζητάς την άδειά μου;
743
00:42:15,196 --> 00:42:17,173
Δεν ζητάω την άδειά σου Τι!
744
00:42:18,597 --> 00:42:19,535
Δεν ξέρω.
745
00:42:19,586 --> 00:42:20,388
Καλά θα κάνεις να βιαστείς,
746
00:42:20,439 --> 00:42:23,705
γιατί δε νομίζω η Γερουσιαστής
Γκρίσομ θα σε περιμένει για πολύ ακόμα.
747
00:42:23,756 --> 00:42:25,003
Θα ήταν εντάξει λοιπόν με σένα αν
748
00:42:25,054 --> 00:42:28,446
γύριζα στο καθιστικό και την πηδούσα
πάνω στο αξίας 50.000 δολλαρίων χαλί της;
749
00:42:29,247 --> 00:42:30,847
Αν αυτό θέλεις να κάνεις, Μπετ.
750
00:42:30,898 --> 00:42:33,127
Δεν είναι αυτό που
θέλω να κάνω, Τίνα.
751
00:42:35,069 --> 00:42:35,941
Απλά...
752
00:42:38,310 --> 00:42:39,950
Απλά θέλω να νοιάζεσαι.
753
00:42:44,819 --> 00:42:45,721
Νοιάζεσαι;
754
00:42:51,670 --> 00:42:53,839
Όλα καλά εκεί μέσα;
755
00:42:54,122 --> 00:42:55,253
Πρέπει να κλείσω.
756
00:43:08,344 --> 00:43:10,572
- Ευχαριστώ.
- Αν χρειάζεσαι λίγη ενθάρρυνση.
757
00:43:16,615 --> 00:43:17,972
Συγνώμη.
758
00:43:18,861 --> 00:43:21,241
Πραγματικά δε θέλω ενθάρρυνση.
759
00:43:23,036 --> 00:43:27,028
Είσαι μια εξαιρετική γυναίκα.
760
00:43:28,137 --> 00:43:30,311
Και το μόνο που θέλω
πιο πολύ από σένα τώρα,
761
00:43:30,362 --> 00:43:32,580
είναι να με θέλει η
κοπέλα μου όπως εσύ.
762
00:43:34,793 --> 00:43:35,554
Λοιπόν,
763
00:43:36,752 --> 00:43:38,627
προφανώς δεν ξέρει τι χάνει.
764
00:43:40,518 --> 00:43:42,031
Αυτό δεν ήταν γραφτό να γίνει.
765
00:43:55,327 --> 00:43:57,073
Θα ήταν ωραία πάντως.
766
00:44:02,421 --> 00:44:04,158
Είμαι σίγουρη.
767
00:44:39,264 --> 00:44:40,533
Γεια!
768
00:44:40,681 --> 00:44:42,592
Τι κάνεις;
769
00:44:42,643 --> 00:44:43,946
Θα 'πρεπε να είσαι
με τον Ράσσελ Σίμμονς.
770
00:44:43,997 --> 00:44:45,571
Το ξέρω, έκπληξη!
771
00:44:45,778 --> 00:44:47,219
Είναι με τον Ράσσελ Σίμμονς.
772
00:44:47,270 --> 00:44:49,512
Βασικά είμαι μ'αυτήν. Γεια!
773
00:44:49,563 --> 00:44:50,863
Πως είσαι, είμαι ο Ράσσελ.
774
00:44:50,914 --> 00:44:51,730
Είμαι η Σέιν.
775
00:44:51,781 --> 00:44:54,959
- Χάρηκα πολύ. Από 'δω η Σαμόρα, η αδερφή μου.
- Γεια, τι γίνεσαι;
776
00:44:55,010 --> 00:44:57,023
Ξέρεις κάτι; Το κορίτσι
σου είναι πολύ ταλαντούχο.
777
00:44:57,229 --> 00:44:58,590
Ναι, δεν είναι κακή.
778
00:44:58,641 --> 00:45:02,729
Έχει ωστόσο βασικές προτεραιότητες
και παρόλο που την προσέλαβα,
779
00:45:03,312 --> 00:45:04,802
είναι εδώ για σένα!
780
00:45:04,999 --> 00:45:05,599
Ναι.
781
00:45:05,622 --> 00:45:06,262
Αλήθεια;
782
00:45:06,313 --> 00:45:07,101
Ναι.
783
00:45:12,338 --> 00:45:13,829
- Μάντεψε;
- Τι;
784
00:45:13,880 --> 00:45:15,534
Σου έχω μια έκπληξη.
785
00:45:15,585 --> 00:45:17,346
Δούλευα αυτά τα κομμάτια
786
00:45:17,397 --> 00:45:18,649
όλη την εβδομάδα για σένα.
787
00:45:18,990 --> 00:45:20,511
- Για μένα;
- Μόνο για σένα.
788
00:45:20,562 --> 00:45:22,075
- Άντε παίχτα!
- Θέλω να τ' ακούσω.
789
00:45:22,126 --> 00:45:22,885
- Αλήθεια;
- Μπορείς να τα παίξεις;
790
00:45:22,936 --> 00:45:24,738
Εντάξει!
791
00:45:26,119 --> 00:45:27,021
Θα τρελαθείς!
792
00:45:27,097 --> 00:45:28,184
Εντάξει.
793
00:45:28,785 --> 00:45:38,185
Μετάφραση/Επιμέλεια: LWTeam [anagram/b_minor23]
only for wWw.GreekTVsubS.gR
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.05 Lifeline.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,504
Previously on The L Word
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,605
Where the fuck were you?
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,540
trying to figure out
what I'am doing here in L.A.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,008
What are you
doing here in L.A?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,409
What's your screen play about?
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,911
a girl who becomes a boy.
7
00:00:11,712 --> 00:00:12,379
what he goes through
8
00:00:12,379 --> 00:00:13,780
so it's about your life?
9
00:00:14,882 --> 00:00:15,349
well...
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,018
May be it's about yours Max
11
00:00:18,418 --> 00:00:19,987
I think you should DJ
Russel Simmons party
12
00:00:19,987 --> 00:00:23,557
It really doesn't matter to you...
at all rather or not I'm at your opening
13
00:00:23,557 --> 00:00:24,791
It's that big of a deal to me!
14
00:00:24,791 --> 00:00:27,194
I'm... almost old enough
to be your mother.
15
00:00:29,310 --> 00:00:30,205
My grand mother...
16
00:00:30,332 --> 00:00:30,793
but I don't care
17
00:00:30,950 --> 00:00:32,161
Why are you telling
me this right now?
18
00:00:32,294 --> 00:00:34,748
Because Tina we have an
agreement with one another.
19
00:00:34,879 --> 00:00:35,934
I'm really in all...
20
00:00:36,485 --> 00:00:38,116
of you're trying to do here, and...
21
00:00:38,845 --> 00:00:40,930
I'm lucky enough to
be in the position to...
22
00:00:41,082 --> 00:00:42,334
Help you.
23
00:00:44,214 --> 00:00:46,391
Game, set, and match, Miss Farebanks.
24
00:00:46,510 --> 00:00:50,119
There you are Ladies and Gentlemen,
Dana Farebanks is the Mercedes-Benz...
25
00:00:50,246 --> 00:00:52,626
I'm going for a little
biopsy on Tuesday
26
00:00:52,724 --> 00:00:54,596
we'll find out that if there's
anything to worry about
27
00:01:18,377 --> 00:01:19,520
You're on DC conference
28
00:01:19 ...
You are currently editing: The L Word - 03.05 Lifeline.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)