Movie: L Word Season3 E01-E05 Language: English CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 118 KB File Content: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,122 --> 00:00:02,088
Σε παρακαλώ... Μην φεύγεις!
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,553
Είσαι τελείως λεσβία.
3
00:00:04,604 --> 00:00:07,599
Θέλεις απλά να κοιμάσαι με άλλους.
Να τους κάνεις να σ'ερωτευθούν.
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,829
Η Τζένι δεν θα καταλάβαινε τι συμβαίνει
ακόμη κι αν την χτυπούσε κεραμίδα.
5
00:00:11,030 --> 00:00:11,956
Γιατί το κάνεις αυτό;
6
00:00:12,007 --> 00:00:13,965
Αισθάνομαι καλά, γιατί έχω τον έλεγχο.
7
00:00:14,016 --> 00:00:17,728
Με βοηθά να θυμάμαι την
άσχημη παιδική μου ηλικία.
8
00:00:19,487 --> 00:00:20,580
Χρειάζομαι βοήθεια.
9
00:00:22,612 --> 00:00:24,859
Μόλις γύρισες από τη χώρα της Σέρι Τζάφι;
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,466
Τίποτα δεν άλλαξε. Είμαι η ίδια.
11
00:00:26,511 --> 00:00:28,979
Δεν πιστεύεις οτι θα μπορούσες
ν'αλλάξεις τα σχέδιά σου;
12
00:00:29,023 --> 00:00:30,915
Δεν έχω σχέδιο, έτσι είναι.
13
00:00:31,266 --> 00:00:35,067
Δεν θέλεις να δεσμεύεσαι με κάποιον...
Κι αυτό είναι... εντάξει.
14
00:00:35,777 --> 00:00:38,070
Νιώθω πως δεν μου έχει
μείνει τίποτα για να δώσω.
15
00:00:38,399 --> 00:00:42,252
Ξέρω πόσο σκληρά προσπαθείς για να
κρατήσεις απόσταση από τους άλλους.
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,714
Δεν θέλω να πας.
17
00:00:44,486 --> 00:00:46,045
Αυτά είναι τα κλειδιά του σπιτιού μου.
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,585
Μένω δύο τετράγωνα από το Πλάνετ.
19
00:00:48,636 --> 00:00:50,163
Άρβιν, δεν συμφώνησα ακόμα.
20
00:00:50,214 --> 00:00:51,796
Ευχαρίστως να συνυπογράψω για το δάνειο.
21
00:00:51,847 --> 00:00:53,227
Και τι θα γίνει με την προκαταβολή;
22
00:00:53,349 --> 00:00:54,863
Αυτό είναι ένα όνειρο που
γίνεται πραγματικότητα.
23
00:00:54,914 --> 00:00:56,252
Η κυρία με τα αστραφτερά μάτια.
24
00:00:56,394 --> 00:00:58,212
Ευχαριστώ για την παρέα,
το εκτιμώ ειλικρινά.
25
00:00:58,263 --> 00:00:59,818
Δική μου η ευχαρίστηση.
26
00:00:59,869 --> 00:01:01,114 ...
You are currently editing: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,085
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,900
Άνγκους. Θα σ'ενδιέφερε να παίξεις
για τα παιδιά στο πάρτυ της Αντζέλικα;
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,600
Ναι, ευχαριστώ, μου
είναι χρήσιμα τα χρήματα.
4
00:00:08,605 --> 00:00:10,600
Είναι λίγο αγχωμένη σήμερα.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,514
Περιμένουμε επίσκεψη από την
κοινωνική λειτουργό για την υιοθεσία.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
- Τι γίνεται με τους άνδρες; - Με τους
άντρες; - Ξέρεις ότι είμαστε λεσβίες, σωστά;
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Η Ντέινα που μου είπε ότι
χρειαζόταν... δέσμευση... με τη Λάρα.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,314
Έχεις ένα εξόγκωμα.
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,774
Τι κοιτάς;
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,545
- Θα συναντήσω τη μητέρα της Κάρμεν.
- Και;
11
00:00:27,600 --> 00:00:28,500
Θα το παίξω στρέιτ.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,150
Είσαι τόσο όμορφη!
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
- Θέλεις να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου;
- Ναι.
14
00:00:34,818 --> 00:00:40,300
- Σκέφτεσαι να κάνουμε έρωτα τώρα;
- Μου πέρασε απ' το μυαλό.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
Ποιος στο έκανε αυτό;
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,900
Εγώ το έκανα.
17
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
Μου φαίνεται ότι κάποιος
πήρε λάθος δρόμο απόψε, γλύκα.
18
00:01:19,246 --> 00:01:20,330
Ψάχνω για σεξ.
19
00:01:21,623 --> 00:01:25,419
Είσαι σε λάθος σημείο, γλυκιά μου.
Πάρε τον ασφαλή δρόμο προς την μαρίνα.
20
00:01:26,044 --> 00:01:27,963
Είναι φουλ από στρέιτ άνδρες.
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Ψάχνω για κορίτσια.
22
00:01:34,428 --> 00:01:36,805
Βρες την Τόνυ, μανάρι.
Είναι πίσω απ' την γωνία.
23
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Ευχαριστώ.
24
00:01:38,765 --> 00:01:43,187
Ψάχνω για σεξ. Ψάχνω για γυναίκες.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,033
Γάμησέ με, για να
ξεχάσω ποια είμαι.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,412
Είναι πολύ αργά για να ...
You are currently editing: The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.03 Lobsters.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,515
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,566 --> 00:00:03,585
Είναι σωστός ναός, Άλις,
3
00:00:03,636 --> 00:00:07,451
και μάλιστα του τυπικού
ψυχωτικού κατά συρροή δολοφόνου!
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,703
Απλά δε θέλω ένας τύπος να
κοιτάζει το πραματάκι μου.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,545
Να κοιτάζει το πραματάκι σου...
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,212
Γιατί λοιπόν δεν πας
σε γυναίκα γιατρό;
7
00:00:16,397 --> 00:00:19,180
Αν ξέρεις τον Μπίλυ Μπλέικυ,
δεν κάνει τίποτα μικρό.
8
00:00:19,348 --> 00:00:21,305
Μεγάλε, είναι ο καλύτερος
διοργανωτής πάρτυ στην πόλη!
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,790
Αυτός είναι ο Μπίλυ
Μπλέικυ, ο νέος μου μάνατζερ.
10
00:00:25,434 --> 00:00:27,778
Και δε θα το μετανοιώσεις
καθόλου, καλή μου.
11
00:00:28,311 --> 00:00:31,109
Η Τίνα κι εγώ σκεφτόμασταν να
προσλάβουμε νταντά για την Αντζέλικα.
12
00:00:31,283 --> 00:00:32,415
Θα ήταν τιμή μου.
13
00:00:35,156 --> 00:00:37,397
Θέλεις απλά να είσαι η ερωτική
μου σύντροφος στο ταξίδι;
14
00:00:37,703 --> 00:00:38,535
Τι θέλεις;
15
00:00:40,773 --> 00:00:42,296
Μπες στο φορτηγάκι σου,
16
00:00:42,424 --> 00:00:44,151
και θα σου δείξω πως
γαμάνε οι αληθινοί άντρες.
17
00:00:44,202 --> 00:00:45,313
Άφησέ την, σκύλα.
18
00:00:46,232 --> 00:00:47,741
Πάρε το πουστράκι σου πίσω.
19
00:00:49,065 --> 00:00:49,997
Άντε γαμήσου!
20
00:04:16,213 --> 00:04:18,771
Ο Τσέις μας κάλεσε,
δεν ξέρω γιατί...
21
00:04:22,555 --> 00:04:26,358
- Γεια.
- Γεια... περιμένετε.
22
00:04:31,604 --> 00:04:33,332
Πως είσαι; Είμαι ο Τσέις.
23
00:04:44,076 --> 00:04:45,401
Το μέρος είναι καταπληκτικό.
24
00:04:45,452 --> 00:04:46,654
Γεια, πως πάει;
25
00:04:47,503 --> 00:04:48,662
Αυτό είναι.
26
00:04:50,044 --> 00:04:51,758
Παιδιά, αυτή είναι
η Σέιν, η Κάρμεν.
27
00:04:52,918 --> 00:04:54,063
Μεγάλε, είναι τόσο τέλειο!
28
00:04:54,114 --> 00:04:55 ...
You are currently editing: The L Word - 03.03 Lobsters.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,515
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,566 --> 00:00:03,585
Είναι σωστός ναός, Άλις,
3
00:00:03,636 --> 00:00:07,451
και μάλιστα του τυπικού
ψυχωτικού κατά συρροή δολοφόνου!
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,703
Απλά δε θέλω ένας τύπος να
κοιτάζει το πραματάκι μου.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,545
Να κοιτάζει το πραματάκι σου...
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,212
Γιατί λοιπόν δεν πας
σε γυναίκα γιατρό;
7
00:00:16,397 --> 00:00:19,180
Αν ξέρεις τον Μπίλυ Μπλέικυ,
δεν κάνει τίποτα μικρό.
8
00:00:19,348 --> 00:00:21,305
Μεγάλε, είναι ο καλύτερος
διοργανωτής πάρτυ στην πόλη!
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,790
Αυτός είναι ο Μπίλυ
Μπλέικυ, ο νέος μου μάνατζερ.
10
00:00:25,434 --> 00:00:27,778
Και δε θα το μετανοιώσεις
καθόλου, καλή μου.
11
00:00:28,311 --> 00:00:31,109
Η Τίνα κι εγώ σκεφτόμασταν να
προσλάβουμε νταντά για την Αντζέλικα.
12
00:00:31,283 --> 00:00:32,415
Θα ήταν τιμή μου.
13
00:00:35,156 --> 00:00:37,397
Θέλεις απλά να είσαι η ερωτική
μου σύντροφος στο ταξίδι;
14
00:00:37,703 --> 00:00:38,535
Τι θέλεις;
15
00:00:40,773 --> 00:00:42,296
Μπες στο φορτηγάκι σου,
16
00:00:42,424 --> 00:00:44,151
και θα σου δείξω πως
γαμάνε οι αληθινοί άντρες.
17
00:00:44,202 --> 00:00:45,313
Άφησέ την, σκύλα.
18
00:00:46,232 --> 00:00:47,741
Πάρε το πουστράκι σου πίσω.
19
00:00:49,065 --> 00:00:49,997
Άντε γαμήσου!
20
00:04:16,213 --> 00:04:18,771
Ο Τσέις μας κάλεσε,
δεν ξέρω γιατί...
21
00:04:22,555 --> 00:04:26,358
- Γεια.
- Γεια... περιμένετε.
22
00:04:31,604 --> 00:04:33,332
Πως είσαι; Είμαι ο Τσέις.
23
00:04:44,076 --> 00:04:45,401
Το μέρος είναι καταπληκτικό.
24
00:04:45,452 --> 00:04:46,654
Γεια, πως πάει;
25
00:04:47,503 --> 00:04:48,662
Αυτό είναι.
26
00:04:50,044 --> 00:04:51,758
Παιδιά, αυτή είναι
η Σέιν, η Κάρμεν.
27
00:04:52,918 --> 00:04:54,063
Μεγάλε, είναι τόσο τέλειο!
28
00:04:54,114 --> 00:04:55,361
Αυτό, στα σκουπίδια.
29
00:04:55,632 --> 00:04:56,730
Αυτό το μέρος είναι απίθανο.
30
00:04:57,403 --> 00:04:59,252
Ρίξτε μια ματιά να
δείτε τι κάνουμε.
31
00:05:02,750 --> 00:05:06,538
Αυτά είναι όλα, σανίδες, σχεδιασμός,
καθημερινά πράγματα και άλλα...
32
00:05:08,126 --> 00:05:10,849
Τέλεια... Αυτοί είναι οι
ειδικοί μου πάνω στα στένσιλ...
33
00:05:11,560 --> 00:05:14,263
Μήπως έχεις το
σπέσιαλ... Ευχαριστώ.
34
00:05:17,887 --> 00:05:19,588
Μπορείς να το φτάξεις;
35
00:05:20,821 --> 00:05:22,084
Γουστάρω τελείως αυτό το γιλέκο.
36
00:05:22,135 --> 00:05:23,040
Ω, ναι.
37
00:05:23,091 --> 00:05:23,954
Δοκίμασέ το.
38
00:05:24,005 --> 00:05:25,262
Μ'αρέσει το γιλέκο σου.
39
00:05:25,629 --> 00:05:26,384
Ευχαριστώ.
40
00:05:27,990 --> 00:05:30,844
Λατρεύω αυτό το μέρος,
αλήθεια, μ'αρέσει εδώ, αλλά...
41
00:05:31,647 --> 00:05:32,995
Τι ακριβώς θέλεις να κάνω;
42
00:05:34,044 --> 00:05:36,265
Ένα στυλίστικο χτένισμα εδώ
πέρα, θα ήταν ότι πρέπει.
43
00:05:36,316 --> 00:05:39,502
Μόνο μία καρέκλα, γιατί θέλω να
κάνουν ουρά για να τους δεχτείς.
44
00:05:40,836 --> 00:05:44,336
Και μετά ο φίλος μου θα σου
στήσει την τέλεια γωνιά εδώ.
45
00:05:44,626 --> 00:05:47,472
Σταδιακά, θα λανσάρουμε προϊόντα
περιποίησης μαλλιών και άλλα τέτοια.
46
00:05:48,049 --> 00:05:49,072
Ρίξε μια ματιά.
47
00:05:51,461 --> 00:05:53,062
Η Σέιν για την Γουάξ.
48
00:05:59,201 --> 00:06:01,297
Αυτή είναι μια επανένωση
διαφόρων πραγμάτων,
49
00:06:01,476 --> 00:06:03,511
μια πρώην ερωμένη ίσως.
50
00:06:04,424 --> 00:06:05,955
Ή μια παιδική φίλη.
51
00:06:07,012 --> 00:06:09,784
Θα έλεγα, ένα παλιό ρομάντζο.
52
00:06:10,521 --> 00:06:12,893
Θα είμαστε πάλι μαζί, εγώ
κι αυτή η πρώην ερωμένη;
53
00:06:13,197 --> 00:06:17,119
Φαίνεται ότι θα ξεκινήσετε μια
εντελώς νέα, διαφορετική σχέση.
54
00:06:17,170 --> 00:06:18,576
Είναι πολύ ενδιαφέρον.
55
00:06:19,422 --> 00:06:23,400
Υπάρχει κάτι πιο συγκεκριμένο που
θέλεις να μάθεις από τα χαρτιά;
56
00:06:23,531 --> 00:06:24,775
Όχι...
57
00:06:24,942 --> 00:06:27,838
Εργασία, έρωτας, οικογένεια;
58
00:06:28,772 --> 00:06:29,665
Λοιπόν, εγώ...
59
00:06:31,759 --> 00:06:36,568
Δεν θα έλεγα όχι σε μια μικρή συμβουλή
πάνω στο νέο επαγγελματικό μας εγχείρημα.
60
00:06:36,619 --> 00:06:40,252
Αυτοί οι άνθρωποι του κινηματογράφου
είναι τόσο περίεργοι, την μια στιγμή...
61
00:06:40,773 --> 00:06:42,199
Την μια στιγμή με εξυψώνουν,
62
00:06:42,250 --> 00:06:44,845
και την επόμενη μου μιλούν
σα να είμαι τελείως ηλίθια.
63
00:06:46,536 --> 00:06:49,540
Γιατί δεν τραβάς άλλα τρία χαρτιά;
64
00:07:04,994 --> 00:07:08,208
Λοιπόν, δεν υπάρχει κανένα μυστήριο
στο πως θα κάνεις αυτή τη δουλειά.
65
00:07:08,259 --> 00:07:09,598
Αν ακολουθήσεις το ένστικτό σου,
66
00:07:09,649 --> 00:07:13,020
και αν περιστοιχίζεσαι από ανθρώπους
που ξέρεις και εμπιστεύεσαι...
67
00:07:13,573 --> 00:07:14,627
Ανθρώπους που ξέρω;
68
00:07:16,255 --> 00:07:18,200
Υπάρχει κάποιος, κάποιος
από το παρελθόν σου,
69
00:07:18,727 --> 00:07:21,559
που θα ήταν σημαντικό απόκτημα
σ'αυτό σου το εγχείρημά.
70
00:07:25,000 --> 00:07:26,180
Κοίτα αυτό!
71
00:07:27,298 --> 00:07:28,669
Είναι το ίδιο πρόσωπο.
72
00:07:42,302 --> 00:07:45,245
Παρακαλώ; Τζούλια, γεια σου.
73
00:07:46,178 --> 00:07:49,398
Όχι, προσπαθώ να την βάλω
για έναν υπνάκο. Τι συμβαίνει;
74
00:07:55,595 --> 00:07:57,070
Πλάκα μου κάνεις;!
75
00:07:59,451 --> 00:08:00,604
Η επιχορήγηση του ΝΕΑ;
76
00:08:01,573 --> 00:08:02,205
Μα δεν...
77
00:08:03,594 --> 00:08:04,714
Τι... Τι σημαίνει αυτό;
78
00:08:07,209 --> 00:08:08,996
Εξαιτίας του
πολιτικού περιεχομένου;
79
00:08:09,677 --> 00:08:10,311
Τι είναι...
80
00:08:14,084 --> 00:08:16,659
Όχι... Συνέχισε, απλά πάρτο,
81
00:08:16,710 --> 00:08:19,058
αλλά πάρε με τηλέφωνο
να μου πεις τι προτείνουν
82
00:08:19,109 --> 00:08:21,013
γιατί ξέρεις κάτι; Νομίζω
οτι πρέπει να τους μηνύσουμε.
83
00:08:21,358 --> 00:08:23,863
Όχι, δεν αστειεύομαι καθόλου.
Ναι, θα τα πούμε αργότερα.
84
00:08:24,981 --> 00:08:28,128
Το ίδρυμα NEA απλά απέσυρε
την επιχορήγησή του,
85
00:08:28,220 --> 00:08:31,650
επειδή το έργο έκανε έντονη
κριτική στην κυβέρνηση Μπους.
86
00:08:32,978 --> 00:08:35,148
Αυτό πρέπει να είναι
εντελώς αντισυνταγματικό!
87
00:08:35,199 --> 00:08:37,179
Η Τζούλια μιλάει αυτή τη
στιγμή με τους δικηγόρους μας...
88
00:08:37,230 --> 00:08:37,923
Προσπαθούν να μπουν σε
89
00:08:37,974 --> 00:08:40,944
κάποιο είδος υποεπιτροπής
για ακρόαση στο Κονγκρέσο.
90
00:08:41,153 --> 00:08:43,776
Ξέρεις, αυτό είναι ένα νέος
μακαρθισμός και τίποτ'άλλο.
91
00:08:45,019 --> 00:08:46,533
Θα χάσεις το εισόδημά σου;
92
00:08:46,584 --> 00:08:47,827
Δεν ξέρω, πιθανόν.
93
00:08:47,878 --> 00:08:49,792
Επειδή ήταν συνάρτηση
της επιχορήγησης του ΝΕΑ.
94
00:08:52,565 --> 00:08:56,638
Αυτή η διακυβέρνηση είναι
εγκληματική, αυτό είναι...
95
00:08:56,806 --> 00:08:58,331
Πριν το καταλάβεις καλά καλά, ο
πρώτος Κανόνας του Συντάγματος....
96
00:08:58,382 --> 00:08:59,709
Θα πρέπει ν'αφήσουμε τον Άνγκους.
97
00:09:01,864 --> 00:09:03,827
Πρέπει ν'απολύσουμε τον Άνγκους...
98
00:09:06,962 --> 00:09:08,265
Δε μπορώ να πιστέψω
ότι το είπες αυτό.
99
00:09:08,460 --> 00:09:09,384
Δεν το αντέχουμε οικονομικά.
100
00:09:09,509 --> 00:09:11,955
Δεν το αντέχαμε πριν χάσεις
την χρηματοδότηση σου.
101
00:09:12,333 --> 00:09:13,853
Πρέπει να δούμε ρεαλιστικά
τα οικονομικά μας,
102
00:09:13,904 --> 00:09:15,706
ή θα ξεμείνουμε
τελείως από χρήματα.
103
00:09:16,300 --> 00:09:21,346
Ευχαριστώ, όχι, σ'ευχαριστώ που
βάζεις το μικροαστικό άγχος σου
104
00:09:21,397 --> 00:09:23,554
πάνω από τον ήδη βαθύτατο θυμό
μου και την απογοήτευσή μου
105
00:09:23,605 --> 00:09:25,286
που χάνω κάτι που είναι
τόσο σημαντικό για μένα!
106
00:09:25,337 --> 00:09:26,610
- Δώστην μου.
- Σ'ευχαριστώ.
107
00:09:26,736 --> 00:09:30,773
Απλά δώστην μου...
Πρέπει να την ταΐσω.
108
00:09:37,770 --> 00:09:40,069
Ναι, είμαι η Μπετ Πόρτερ,
θα ήθελα τον Γκρέιτεν Νας.
109
00:09:41,861 --> 00:09:42,932
Γκρέιτεν, πως είσαι;
110
00:09:44,609 --> 00:09:45,683
Όχι, απλά...
111
00:09:45,910 --> 00:09:47,672
κοιτούσα το ημερολόγιο
των πλειστηριασμών,
112
00:09:47,723 --> 00:09:51,071
και είδα ότι έχεις σημαντικές φωτογραφίες
και ανατυπώσεις για την άλλη εβδομάδα.
113
00:09:53,062 --> 00:09:58,217
Σκεφτόμουν ίσως κάποιες από τις δικές μου
φωτογραφίες του Μέιπελθορπ, ίσως κάποια να...
114
00:10:01,613 --> 00:10:02,683
Ναι, σωστά...
115
00:10:03,515 --> 00:10:06,378
Σκεφτόμουν να βγάλω σε δημοπρασία κάποια
κομμάτια από την προσωπική μου συλλογή...
116
00:10:11,860 --> 00:10:15,127
Όχι... Όχι... Δε θα ήθελα να πουλήσω
τα έργα της Κίκι Σμιθ που έχω.
117
00:10:15,178 --> 00:10:16,788
Είναι τα πρώτα της
έργα αυτά που έχω...
118
00:10:23,412 --> 00:10:24,453
Πόσα;
119
00:10:24,790 --> 00:10:26,963
Δεν ξέρω, ίσως κάπου...
Ίσως γύρνα το...
120
00:10:27,111 --> 00:10:27,906
Προσπάθησε να το γυρίσεις...
121
00:10:29,000 --> 00:10:29,700
Δεν ξέρω...
122
00:10:30,600 --> 00:10:33,123
Θεούλη μου! Είναι γευστικότατο...
123
00:10:34,450 --> 00:10:37,683
Πιστεύω οτι θα μπορούσαν να κουραστούν από
τις αλλαγές... Να κουραστούν από τις αλλαγές!
124
00:10:37,734 --> 00:10:38,334
Ναι...
125
00:10:38,957 --> 00:10:39,846
Τι είναι αυτό;
126
00:10:39,897 --> 00:10:41,094
Ζαμπόν "α λα πρεσίτο";
127
00:10:41,145 --> 00:10:44,231
Όχι, είναι "σπακ", αλμυρό και παγωμένο
κάρρυ από τα βόρεια του Λος Άντζελες.
128
00:10:44,302 --> 00:10:45,717
Σταματήστε να το γυρίζετε...
129
00:10:46,621 --> 00:10:47,582
Είναι καταπληκτικό....
130
00:10:47,633 --> 00:10:49,452
- Τι στο καλό...
- Συγχαρητήρια, καρδούλα μου!
131
00:10:49,526 --> 00:10:50,222
Να σου πω...
132
00:10:50,688 --> 00:10:52,730
Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις
πιάτα για χορτοφάγους;
133
00:10:53,111 --> 00:10:55,948
Να φτάξεις κάτι απίθανο
με σέταν ή τέμπι.
134
00:10:56,535 --> 00:10:58,516
Μπίλλυ, τι γίνεται εδώ;
135
00:10:58,908 --> 00:11:00,587
Τσέκαρα το νέο μενού της Λάρα.
136
00:11:00,841 --> 00:11:03,961
Γιατί ξέρεις, πολλοί από την
κοινότητα είναι χορτοφάγοι.
137
00:11:04,171 --> 00:11:05,339
Πολλοί χορτοφάγοι,
138
00:11:05,763 --> 00:11:08,725
και χαθήκαμε αν ξεχάσουμε τις λεσβίες
με το πρόβλημα δυσανεξίας στη λακτόζη.
139
00:11:09,636 --> 00:11:11,967
Μπίλλυ, δε συζητήσαμε
για αλλαγή του μενού.
140
00:11:12,208 --> 00:11:16,002
Έλα Κιτ, δε χρειάζεται να συζητάς
την παραμικρή λεπτομέρεια μαζί μου.
141
00:11:16,053 --> 00:11:16,717
Δε χρειάζεται;
142
00:11:16,768 --> 00:11:18,836
Όχι, με θέλεις για να έρχομαι εδώ,
143
00:11:18,887 --> 00:11:20,812
να αναλαμβάνω τα πάντα και
να σου δίνω ελεύθερο χρόνο.
144
00:11:20,863 --> 00:11:22,379
Γεια σου, γλυκέ μου, τι κάνεις;
145
00:11:22,430 --> 00:11:24,390
Μετά θα μπορείς να
γράφεις τα τραγούδια σου,
146
00:11:24,441 --> 00:11:27,193
και να παίζεις τη μουσική σου
και να κάνεις το δίσκο σου.
147
00:11:28,310 --> 00:11:29,135
Αυτό θα κάνω;
148
00:11:29,622 --> 00:11:31,244
Ναι, αυτό.
149
00:11:31,683 --> 00:11:33,151
Πρέπει να μ'εμπιστευτείς,
150
00:11:33,202 --> 00:11:34,875
γιατί ο Μπίλλυ Μπλέικι
ξέρει πολύ καλά τι κάνει...
151
00:11:36,036 --> 00:11:37,098
Ψωφόκρυο κάνει εδώ.
152
00:11:37,406 --> 00:11:38,681
Aα... Μην! Όχι...
153
00:11:38,872 --> 00:11:39,871
Σταμάτα! Μην...
154
00:11:39,922 --> 00:11:41,711
Βράζει ο τόπος,
ζεσταίνομαι τόσο πολύ...
155
00:11:42,357 --> 00:11:43,439
Κοίτα πως είναι.
156
00:11:44,365 --> 00:11:45,500
Ζεσταίνεται κανείς;
157
00:11:45,849 --> 00:11:46,546
Όχι.
158
00:11:47,236 --> 00:11:48,307
Μήπως κρυώνει;
159
00:11:48,358 --> 00:11:49,188
Ναι.
160
00:11:49,319 --> 00:11:50,683
Δημοκρατία στην πράξη.
161
00:11:51,507 --> 00:11:54,245
Κάτι άλλο που σκεφτόμουν,
Κιτ, γλυκιά μου, ήταν τ'ότι,
162
00:11:54,338 --> 00:11:55,609
θα ήταν πραγματικά
καλό και σεβαστό,
163
00:11:55,660 --> 00:11:57,664
αν στήναμε ένα απ'αυτά...
164
00:11:57,715 --> 00:11:59,922
τα εικονικά μέρη, με κανα
δυο ελεύθερα τερματικά.
165
00:11:59,973 --> 00:12:01,807
- Εικονικά τι;
- Γιατί ξέρεις οι άνθρωποι μας,
166
00:12:02,157 --> 00:12:05,256
έχουν συνηθήσει να χρησιμοποιούν το ασύρματο
δίκτυο πίνοντας τον καφέ τους, καταλαβαίνεις;
167
00:12:06,563 --> 00:12:08,336
- Ποιανού είναι το φορτηγάκι;
- Δε ξέρω.
168
00:12:10,726 --> 00:12:11,549
Ποιος είναι;
169
00:12:12,152 --> 00:12:14,050
- Η κοπέλα της Τζένι.
- Κοπέλα;
170
00:12:16,413 --> 00:12:18,008
Βρε τρελαμένο!
171
00:12:18,625 --> 00:12:20,155
Θεέ μου.
172
00:12:21,401 --> 00:12:22,842
- Θεέ μου.
- Έι, γεια σου!
173
00:12:22,893 --> 00:12:24,344
- Γεια.
- Γεια.
174
00:12:24,395 --> 00:12:26,802
- Κορίτσια, φαίνεστε υπέροχες.
- Κοίτα εσένα να λες.
175
00:12:29,600 --> 00:12:31,186
Αυτή είναι η Μόιρα.
176
00:12:31,241 --> 00:12:32,496
- Εσύ πρέπει να είσαι η Σέιν, σωστά;
- Ακριβώς.
177
00:12:32,547 --> 00:12:33,901
- Και η Κάρμεν.
- Γεια, πως είσαι;
178
00:12:34,552 --> 00:12:36,627
- Κοίτα μαλλί...
- Είσαι φανταστική.
179
00:12:37,412 --> 00:12:39,060
- Απλά βρεθήκατε εδώ;
- Έτσι απλά.
180
00:12:39,111 --> 00:12:41,588
Ναι, ξεκινήσαμε τρέχοντας. Σχεδόν
δε σταματήσαμε ούτε για κατούρημα.
181
00:12:42,350 --> 00:12:43,890
Οδηγούσαμε συνεχώς
για 15 ώρες περίπου.
182
00:12:45,186 --> 00:12:45,952
Ω, Θεέ μου.
183
00:12:46,003 --> 00:12:48,644
Ναι... Κάνουμε μπέιμπυ σίτινγκ
στο σκυλί μιας φίλης της Κάρμεν.
184
00:12:49,000 --> 00:12:50,911
- Έλα να χαιρετήσεις.
- Ποιος είναι αυτός;
185
00:12:51,493 --> 00:12:52,763
Αυτός είναι ο Ότο.
186
00:12:53,244 --> 00:12:56,373
- Γεια σου, Ότο.
- Έλα να σε δω;
187
00:12:56,424 --> 00:12:59,438
- Γεια σου Ότο!
- Τι σκέφτεσαι;
188
00:12:59,489 --> 00:13:01,907
- Δεν σ'ενοχλεί, έτσι;
- Όχι, έχω κάποια αλλεργία, αλλά...
189
00:13:01,958 --> 00:13:04,300
- Σκατά.
- Όχι, όχι, θα είσαι εντάξει.
190
00:13:04,310 --> 00:13:05,524
Είναι εν μέρει άτριχη
η ράτσα του και...
191
00:13:05,575 --> 00:13:06,709
χάνει και τρίχες από μόνος του.
192
00:13:06,760 --> 00:13:09,302
Άρα δε θα έχεις κανένα
πρόβλημα με τις αλλεργίες σου.
193
00:13:09,353 --> 00:13:10,480
Ξέρετε...
194
00:13:10,531 --> 00:13:13,300
Βασικά, οι άνθρωποι συνήθως
είναι αλλεργικοί στο σάλιο
195
00:13:13,355 --> 00:13:14,229
και λιγότερο στις τρίχες.
196
00:13:15,134 --> 00:13:15,830
Συνήθως.
197
00:13:18,900 --> 00:13:20,740
- Κατουράει...κατουράει.
- Σκατά.
198
00:13:21,062 --> 00:13:23,371
- Το έχει ξανακάνει;
- Γιατί κατουράς;
199
00:13:23,422 --> 00:13:25,324
- Γιατί κατουράς τους άλλους;
- Γιατί, ε;
200
00:13:25,375 --> 00:13:27,152
Ξέρετε κάτι; Να σας
βοηθήσουμε με τις βαλίτσες σας;
201
00:13:27,466 --> 00:13:30,787
Εσείς κορίτσια ξεκουραστείτε, και αφήστε
εμάς τα αντράκια να ξεφορτώσουμε το φορτηγό.
202
00:13:31,362 --> 00:13:33,129
- Έλα, Σέιν.
- Τι;
203
00:13:33,222 --> 00:13:34,480
- Αντρογυναίκα.
- Άουτς. Τι;
204
00:13:34,613 --> 00:13:35,936
Πήγαινε να ξεφορτώσεις.
205
00:13:42,444 --> 00:13:46,568
Γεια σου αμάξι,
χαίρομαι που σε βλέπω.
206
00:13:46,710 --> 00:13:51,217
Γεια σου δέντρο, χαίρομαι
που σε βλέπω κι εσένα.
207
00:13:51,463 --> 00:13:55,639
Γεια σου κύριε τραπέζι,
χαίρομαι που σε βλέπω.
208
00:13:55,792 --> 00:13:58,318
Γεια σου κυρία γλάστρα-
209
00:13:58,588 --> 00:13:59,713
- Έι... Τι καν...
- ... Χαίρομαι που σε βλέπω.
210
00:13:59,764 --> 00:14:00,850
Τι κάνεις μ'αυτό το μωρό;
211
00:14:00,979 --> 00:14:02,343
Την πάω βόλτα.
212
00:14:02,394 --> 00:14:03,153
Και ποιος σου έδωσε την άδεια;
213
00:14:03,204 --> 00:14:04,362
Η μητέρα της. Ποια είσαι εσύ;
214
00:14:04,413 --> 00:14:05,703
Η θεία της, Κιτ Πόρτερ....
215
00:14:06,954 --> 00:14:09,960
Είμαι ο Άνγκους Πάρτριτζ.
Είμαι ο νταντάς της.
216
00:14:10,998 --> 00:14:13,716
Συγνώμη, είπες ο νταντάς της;
217
00:14:13,838 --> 00:14:14,731
Σωστά.
218
00:14:15,035 --> 00:14:18,334
Κατάλαβα, ώστε η αδερφή μου προσέλαβε
έναν τύπο για να φροντίζει το μωρό της.
219
00:14:19,149 --> 00:14:20,943
Λύνει πολύ εύκολα τα
προβλήματα αυτό το κορίτσι.
220
00:14:20,994 --> 00:14:22,633
Είναι πολύ έξυπνη γυναίκα.
221
00:14:22,872 --> 00:14:27,810
Ναι, είναι. Λοιπόν, Άνγκους...
ο νταντάς, θα σε φωνάζω Μάνγκους.
222
00:14:28,085 --> 00:14:29,221
Εντάξει.
223
00:14:29,272 --> 00:14:32,049
Γιατί δεν έρχεσαι μέσα να πάρεις
κάτι, τι θα έλεγες για ένα ποτό;
224
00:14:44,409 --> 00:14:45,466
Αυτό είναι το γραφείο μου.
225
00:14:53,797 --> 00:14:54,958
Τι λες;
226
00:14:55,480 --> 00:14:57,754
Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά
να τα καταφέρνεις μ'αυτά.
227
00:14:58,909 --> 00:15:00,711
Θα σου δείξω ένα από τα πλατώ.
228
00:15:05,000 --> 00:15:06,753
Βρήκε η Μπετ καινούργια δουλειά;
229
00:15:10,639 --> 00:15:12,638
Εκεί που θα... κοίταξέ την...
230
00:15:13,320 --> 00:15:15,692
Έι, αδερφούλα, έλα κάτσε μαζί
μας, είμαι με τον Μάνγκους.
231
00:15:16,292 --> 00:15:16,982
Γεια.
232
00:15:20,457 --> 00:15:22,819
Γεια, βλέπω ότι
γνώρισες την αδερφή μου.
233
00:15:22,877 --> 00:15:24,969
Ναι, και νομίζω ότι χάρη
σ'αυτή πήρα ήδη 2,5 κιλά.
234
00:15:25,020 --> 00:15:28,123
Τα αντέχει, είμαι σίγουρη,
τόσο κοκκαλιάρης που είναι!
235
00:15:28,174 --> 00:15:30,558
Έχεις ξαναδεί πισινό
τόσο μικρό και σφιχτό;
236
00:15:30,687 --> 00:15:33,181
Στ'αλήθεια, δεν συνηθίζω να
κοιτάζω τους πισινούς των νταντάδων.
237
00:15:33,273 --> 00:15:34,913
Καλά... Τι πήρες απ'την βιβλιοθήκη;
238
00:15:35,520 --> 00:15:38,652
Το "Να γίνεσαι κομμάτια χωρίς
ν'αποσυνδέεσαι" του Μαρκ Έπστάιν.
239
00:15:38,885 --> 00:15:40,214
Γιατί γίνεσαι κομμάτια;
240
00:15:40,265 --> 00:15:42,919
Πρώτα απ'όλα, η NEA απέσυρε την επιχορήγησή
της από την έκθεσή μου σήμερα το πρωί,
241
00:15:42,970 --> 00:15:46,385
επειδή ζούμε στο πιο καταπιεστικό πολιτικό
κλίμα των τελευταίων πενήντα χρόνων.
242
00:15:46,436 --> 00:15:47,545
Είναι μεγάλη βλακεία...
243
00:15:47,596 --> 00:15:51,450
Ναι... και δεύτερον, η Τίνα έχει
αγχωθεί τόσο πολύ με τα χρήματα,
244
00:15:51,500 --> 00:15:53,000
που αρχίζω να σκέπτομαι ότι ίσως...
245
00:15:53,001 --> 00:15:55,158
θα έπρεπε να δεχτώ εκείνη
τη δουλειά στην τράπεζα,
246
00:15:55,209 --> 00:15:56,791
που με κάνει να θέλω ν'αυτοκτονήσω.
247
00:15:56,842 --> 00:15:59,900
Μην σκεφτείς καν να δεχθείς μια δουλειά
που δε θα κάνει την καρδιά σου να κελαηδά.
248
00:16:00,047 --> 00:16:01,395
Πες της τα όπως είναι, Μάνγκους.
249
00:16:01,446 --> 00:16:02,983
Και το να είσαι
νταντά της Αντζέλικα;
250
00:16:03,826 --> 00:16:05,701
Με κάνει να κελαηδώ ολόκληρο.
251
00:16:05,752 --> 00:16:06,583
Ναι.
252
00:16:08,400 --> 00:16:12,347
Πέμα Τσόντρον, διάβασε αυτό πρώτα
"Σίγουρος με την αβεβαιότητα"...
253
00:16:13,277 --> 00:16:15,665
Κιτ, σ'ευχαριστώ, για τις θερμίδες.
254
00:16:19,663 --> 00:16:20,619
Αντίο.
255
00:16:27,139 --> 00:16:27,800
Κιτ.
256
00:16:28,126 --> 00:16:29,567
Θεούλη μου.
257
00:16:31,318 --> 00:16:33,121
Είναι τόσο γλυκός για νταντά.
258
00:16:33,282 --> 00:16:34,697
Είσαι τόσο αδιόρθωτη.
259
00:16:43,184 --> 00:16:45,816
Αποφάσισα ότι θα είμαι
περισσότερο παρούσα εδώ.
260
00:16:45,898 --> 00:16:47,459
Δε ξέρω τίποτα από την
κινηματογραφική βιομηχανία
261
00:16:47,510 --> 00:16:49,469
αλλά ξέρω ότι μπορούμε να την
κάνουμε καλύτερη απ'ότι ήδη είναι.
262
00:16:50,781 --> 00:16:54,922
Η Σάρλιν ενδιαφερόταν μόνο για
χαμηλής παραγωγής ταινίες τρόμου.
263
00:16:55,765 --> 00:16:57,945
Όχι τώρα όμως, που
ανήκει στην Πίμποντυ.
264
00:16:57,996 --> 00:17:00,674
Εννοώ, ρίξε μια ματιά στις
προσεχείς παραγωγές μας, έχουμε:
265
00:17:01,032 --> 00:17:04,386
Στάιρον, Τούντιον,
Τζόυς Κάρλο, Σνάπικλ...
266
00:17:04,469 --> 00:17:06,678
Θα έπρεπε να εκμεταλλευτείς όλα
αυτά τα ονόματα για βελτίωση.
267
00:17:07,215 --> 00:17:08,058
Ακριβώς.
268
00:17:13,916 --> 00:17:14,761
Λοιπόν...
269
00:17:17,741 --> 00:17:19,759
Ενδιαφέρεσαι;
270
00:17:21,397 --> 00:17:23,260
Να ενδιαφέρομαι για
ποιο πράγμα, Έλενα;
271
00:17:23,502 --> 00:17:24,747
Να δουλέψεις για μένα.
272
00:17:25,330 --> 00:17:27,573
Μ'εμένα.
273
00:17:29,053 --> 00:17:31,265
Έχεις μεγαλύτερη εμπειρία
σ'αυτόν τον τομέα απ'ότι εγώ...
274
00:17:31,316 --> 00:17:34,528
Έτσι θα έχεις μεγάλη ελευθερία
για οτιδήποτε θεωρείς εσύ καλύτερο.
275
00:17:35,507 --> 00:17:36,638
Μέσα στα λογικά όρια.
276
00:17:49,823 --> 00:17:51,474
Μόλις κλείδωσα τον
Ότο στο δωμάτιο μου...
277
00:17:51,525 --> 00:17:53,595
Δε πιστεύω να μασουλήσει
τίποτα εκεί μέσα, τι λες;
278
00:17:53,718 --> 00:17:54,403
Ελπίζω όχι.
279
00:17:55,468 --> 00:17:56,262
- Γεια.
- Γεια.
280
00:17:59,285 --> 00:18:00,627
Με συγχωρείς, φιλαράκι.
281
00:18:00,694 --> 00:18:02,015
Εντάξει.
282
00:18:02,066 --> 00:18:05,312
- Θέλω να πάρω μερικές ακόμα τσάντες στην κρεβατοκάμαρά μας.
- Κρεβατοκάμαρά μας;
283
00:18:05,398 --> 00:18:06,484
Θέλεις να σε βοηθήσω;
284
00:18:06,535 --> 00:18:08,684
- Όχι, τα πήρα, ευχαριστώ.
- Την γαμημένη μας κρεβατοκάμαρα...
285
00:18:10,025 --> 00:18:11,718
- Την κρεβατοκάμαρά μας...
- Σσσς...
286
00:18:11,769 --> 00:18:13,050
Είπε την κρεβατοκάμαρά μας.
287
00:18:14,342 --> 00:18:15,437
Μην κοιτάς εμένα.
288
00:18:16,149 --> 00:18:17,486
Λοιπόν, δε θέλεις να μάθεις;
289
00:18:17,940 --> 00:18:19,270
Όχι, αυτό είναι το σπίτι της Τζένι.
290
00:18:19,321 --> 00:18:21,663
Το ξέρω ότι είναι το σπίτι της
Τζένι... και... και είναι μια χαρά.
291
00:18:21,714 --> 00:18:23,230
Αλλά δε νομίζεις ότι θα
έπρεπε να μας είχαν ειδοποιήσει
292
00:18:23,281 --> 00:18:25,177
πριν αποκτήσουμε νέο
συγκάτοικο, έτσι ξαφνικά;
293
00:18:25,311 --> 00:18:28,280
Μωρό μου, είμαι σίγουρη οτι θα μάθουμε
τα σχέδια τους στο δείπνο απόψε.
294
00:18:29,489 --> 00:18:31,400
Ω Θεέ μου, θα έρθει
μαζί μας στο δείπνο;
295
00:18:32,035 --> 00:18:33,383
Φυσικά και θα έρθει μαζί μας.
296
00:18:33,434 --> 00:18:35,210
- Σωστά, έχεις δίκιο, φυσικά και θα έρθει στο δείπνο.
- Έλα τώρα.
297
00:18:35,261 --> 00:18:36,699
- Το ξέρω είναι καλή...
- Μη... μην είσαι έτσι.
298
00:18:36,750 --> 00:18:38,601
- Εντάξει, εντάξει, έχεις δίκιο, είναι καλή...
- Γεια σας, κορίτσια.
299
00:18:38,652 --> 00:18:40,910
Σας φέραμε ένα δώρο
από το Κολοράνατο.
300
00:18:43,171 --> 00:18:44,179
Μπαλάκια αγελάδας;
301
00:18:45,795 --> 00:18:48,130
Από το νέο της άλμπουμ στην
δισκογραφική εταιρία Μάρθα Ρέκορντς,
302
00:18:48,131 --> 00:18:49,514
αυτή ήταν η Amy Cook,
303
00:18:49,565 --> 00:18:51,081
τραγούδησε το "Million
Holes In Heaven".
304
00:18:51,310 --> 00:18:53,819
Είμαι η Άλις Πιεζέκι,
305
00:18:53,870 --> 00:18:57,288
και ακούτε το The Chart
του KCRW, καλώς ήρθατε...
306
00:18:57,940 --> 00:19:00,286
Σήμερα στο The Chart θα δούμε...
307
00:19:00,640 --> 00:19:03,392
πως μπορείτε να σταματήσετε
να είστε παθιασμένος ψυχοπαθής.
308
00:19:05,615 --> 00:19:07,727
Αα, και γι'αυτούς εκεί
έξω στα ραδιοκύματα,
309
00:19:07,778 --> 00:19:10,563
που σιχάθηκαν να με ακούν να μιλάω
για την πρώην μου, την Ντέινα,
310
00:19:11,172 --> 00:19:13,534
θα χαρείτε να μάθετε ότι
αυτό δεν αφορά εκείνη.
311
00:19:13,585 --> 00:19:18,201
Αυτή η συνεχής συνδετικότητα έχει
σχέση με το αιτιολογικό αποτελέσμα...
312
00:19:18,713 --> 00:19:21,505
του ενός ψυχότροπου
φαρμάκου, μετά το άλλο,
313
00:19:21,556 --> 00:19:24,699
εως το σημείο που παίρνεις φάρμακα
για να θεραπευτείς από τα φάρμακά σου.
314
00:19:25,207 --> 00:19:26,976
Ας ξεκινήσουμε λοιπόν...
315
00:19:27,360 --> 00:19:30,410
με το πρώτο αντικαταθλιπτικό
που δοκίμασα.
316
00:19:36,237 --> 00:19:38,704
Με έκανε λίγο νευρική.
317
00:19:40,298 --> 00:19:41,558
Έτσι, όταν είπα στον γιατρό μου...
318
00:19:41,609 --> 00:19:43,872
μπορείς να μου δώσεις κάτι
δυνατό, πραγματικά δυνατό,
319
00:19:43,923 --> 00:19:46,326
που θα με κάνει
χαρούμενη, ζητούσα πολλά;
320
00:19:46,728 --> 00:19:49,596
Έτσι... μου έδωσε Λίθιο.
321
00:19:50,868 --> 00:19:53,957
Αυτό πραγματικά με έκανε να έχω
παραισθήσεις πως ήμουν χαρούμενη.
322
00:19:54,487 --> 00:19:55,673
Άλλαξες τα μαλλιά σου;
323
00:19:58,776 --> 00:20:02,709
Μετά, η διακοπή αυτών των φαρμάκων,
μου προκάλεσε το σύνδρομο A.D.D.
324
00:20:03,107 --> 00:20:05,915
Πήρα λοιπόν το φάρμακο για
να αντιμετωπίσω το A.D.D.
325
00:20:06,197 --> 00:20:07,097
Ξέρετε για ποιο μιλάω.
326
00:20:07,148 --> 00:20:08,464
Εγώ εισπνέω το δικό μου...
327
00:20:09,824 --> 00:20:10,852
Εσύ;
328
00:20:13,055 --> 00:20:18,189
Ο Γκάρμπερ Μάνστερ μου έγραψε συνταγή για
το νέο SSRI, που το σύστηνε ανεπιφύλακτα,
329
00:20:18,240 --> 00:20:23,191
αλλά όπως είπε, κάτω από σπάνιες συνθήκες,
μπορεί να μου προκαλούσε τάσεις αυτοκτονίας.
330
00:20:27,383 --> 00:20:29,653
Φοβήθηκα λιγάκι να το πάρω...
331
00:20:29,704 --> 00:20:31,140
Δηλαδή δεν έπαιρνα τίποτα...
332
00:20:31,191 --> 00:20:34,236
Που σήμαινε ότι είχα
όρεξη να κάνω σεξ ξανά.
333
00:20:39,841 --> 00:20:40,592
Το οποίο...
334
00:20:40,966 --> 00:20:42,607
Πραγματικά, μ'έκανε
να θέλω ν'αυτοκτονήσω.
335
00:20:50,126 --> 00:20:51,999
Πριν πόσο καιρό το
πρόσεξες πρώτη φορά;
336
00:20:52,138 --> 00:20:53,454
Πριν από μερικές εβδομάδες.
337
00:20:54,135 --> 00:20:54,973
Εντάξει.
338
00:20:55,140 --> 00:20:59,400
Στην πραγματικότητα, το είχα δει πιο
νωρίς, αλλά απέφευγα ν'ασχοληθώ... Οπότε...
339
00:21:02,097 --> 00:21:03,608
Έχω κι ένα εξάνθημα...
340
00:21:04,150 --> 00:21:04,877
Αν μπορείτε...
341
00:21:04,928 --> 00:21:06,157
Ρίξτε του μια ματιά.
342
00:21:07,313 --> 00:21:09,806
- Στοιχηματίζω ότι είναι από το αθλητικό σου σουτιέν.
- Ναι...
343
00:21:09,857 --> 00:21:12,856
Θα σου δώσω υδροκορτιζόνη
σε κρέμα για να εξαφανιστεί.
344
00:21:13,495 --> 00:21:16,624
Υπάρχει ιστορικό καρκίνου του
μαστού στην οικογενειά σου;
345
00:21:17,243 --> 00:21:18,469
Όχι, απ'όσο ξέρω.
346
00:21:18,805 --> 00:21:21,915
Ίσως πρέπει να το ψάξεις,
Ντέινα... Οι γονείς σου ζουν;
347
00:21:22,038 --> 00:21:24,375
Ναι, ακόμα ζωντανοί, ακόμα μαζί.
348
00:21:24,560 --> 00:21:28,050
Τέλεια. Ρώτησε την μητέρα σου
για το ιστορικό της οικογένειας.
349
00:21:28,511 --> 00:21:29,774
Εντάξει; Επειδή απλά...
350
00:21:29,956 --> 00:21:31,593
είναι καλό να τα ξέρεις αυτά.
351
00:21:33,386 --> 00:21:36,832
Παρατήρησες κάποια αλλαγή στο
χρώμα ή στην υφή του μαστού;
352
00:21:36,883 --> 00:21:37,608
Όχι.
353
00:21:38,205 --> 00:21:39,988
Καθόλου εκροές από τη θηλή;
354
00:21:40,039 --> 00:21:40,713
Όχι.
355
00:21:40,818 --> 00:21:42,112
Ωραία, μπορείς να σηκωθείς.
356
00:21:44,405 --> 00:21:48,388
Συνήθως, αυτές οι μικρές κύστεις είναι καλοήθεις,
πολλές γυναίκες απλά έχουν ινώδες στήθος.
357
00:21:48,910 --> 00:21:50,773
Ναι, έχω ινώδεις μαστούς.
358
00:21:51,686 --> 00:21:52,499
Είναι λίγο περίεργο.
359
00:21:52,550 --> 00:21:53,776
Είναι απόλυτα φυσιολογικό...
360
00:21:54,276 --> 00:21:56,562
Για να δω λίγο τους λεμφαδένες σου.
361
00:21:57,193 --> 00:21:58,835
Ειδικά στις γυναίκες
της ηλικίας σου,
362
00:21:58,886 --> 00:22:01,352
δεν είναι πιθανό να υπάρχει κάτι
τόσο σοβαρό ώστε να μας ανησυχήσει.
363
00:22:01,876 --> 00:22:04,333
- Να σ'εξετάσω και από την άλλη πλευρά.
- Εντάξει.
364
00:22:06,271 --> 00:22:09,271
Οι λεμφαδένες είναι λίγο πρησμένοι,
αλλά μπορεί να φταίει οτιδήποτε...
365
00:22:09,533 --> 00:22:11,892
Το κρύο, ακόμα και το αν
βουρτσίζεις τα δόντια σου έντονα.
366
00:22:13,254 --> 00:22:14,704
Είμαι ειδική στο να
τα βουρτσίζω με μανία.
367
00:22:16,403 --> 00:22:20,271
Είσαι πολύ μικρή για να κάνεις
μαστογραφίες σε τακτική βάση, Ντέινα.
368
00:22:21,005 --> 00:22:23,650
Αλλά θα ήθελα να κάνεις μία, απλά για
να είμαστε σίγουροι ότι όλα πάνε καλά.
369
00:22:24,619 --> 00:22:28,649
Θα σε στείλω στο
ακτινολογικό τμήμα.
370
00:22:29,489 --> 00:22:30,879
Πάρε κι αυτό μαζί σου.
371
00:22:38,637 --> 00:22:40,562
Γαμώτο...
372
00:22:43,907 --> 00:22:45,811
Γεια σου, Ρουθ, τι κάνεις;
373
00:22:45,862 --> 00:22:47,213
27, Άλις.
374
00:22:47,725 --> 00:22:49,046
27...
375
00:22:49,097 --> 00:22:50,048
27, τι εννοείς;
376
00:22:50,099 --> 00:22:53,278
Είναι οι φορές που
ανέφερες την Ντέινα...
377
00:22:53,520 --> 00:22:57,052
σ'αυτή την εκπομπή, που είναι
λιγότερες από τις 43 της προηγούμενης.
378
00:22:57,700 --> 00:23:00,787
Είδες, τι σου έλεγα;
Την έχω σχεδόν ξεπεράσει.
379
00:23:01,493 --> 00:23:03,633
Θα μπορούσα να σε
απολύσω αυτή τη στιγμή.
380
00:23:03,894 --> 00:23:04,494
Θα μπορούσες;
381
00:23:04,509 --> 00:23:05,891
Αλλά δε θα το κάνω.
382
00:23:06,917 --> 00:23:09,640
Θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία.
383
00:23:09,824 --> 00:23:13,001
Αλλά, πρέπει να ξέρω εκ των
προτέρων τι θέμα θα έχεις.
384
00:23:13,938 --> 00:23:15,713
Και θέλω να έχω το κείμενο.
385
00:23:16,144 --> 00:23:19,001
Ναι, θέλω να δω το κείμενο,
οπωσδήποτε να δω το κείμενο,
386
00:23:19,052 --> 00:23:22,956
στο οποίο τα γράμματα Ν.Τ.Ε.Ι. που
ακολουθούνται από τα Ν.Α. δεν υπάρχουν πουθενά!
387
00:23:23,188 --> 00:23:23,994
Τι λες γι'αυτό;
388
00:23:24,921 --> 00:23:25,594
Εντάξει.
389
00:23:26,088 --> 00:23:26,739
Εντάξει.
390
00:23:28,196 --> 00:23:29,059
Είσαι κούκλα...
391
00:23:29,509 --> 00:23:30,491
Μ'αυτό το πορτοκαλί.
392
00:23:33,801 --> 00:23:34,784
Πλησίασε.
393
00:23:36,193 --> 00:23:38,167
Βάλε το στήθος σου, έλα.
394
00:23:38,239 --> 00:23:39,011
Έτσι;
395
00:23:40,216 --> 00:23:41,761
Ακούμπησέ το στην κάτω επιφάνεια.
396
00:23:42,057 --> 00:23:43,443
- Ωραία.
- Έτσι.
397
00:23:44,201 --> 00:23:44,852
Εντάξει.
398
00:23:44,957 --> 00:23:46,752
Μετά θα χαμηλώσω την επάνω πλευρά.
399
00:23:47,593 --> 00:23:48,315
Εντάξει.
400
00:23:55,858 --> 00:23:57,050
Τώρα ίσως...
401
00:23:57,605 --> 00:23:58,831
να νιώθεις λίγο άβολα...
402
00:23:59,320 --> 00:24:00,940
αλλά κρατάει μόλις
λίγα δευτερόλεπτα.
403
00:24:01,088 --> 00:24:02,532
Εντάξει, είμαι σκληρό καρύδι...
404
00:24:02,944 --> 00:24:03,880
και σκληρόπετση.
405
00:24:04,418 --> 00:24:05,890
- Κράτα το σταθερό.
- Εντάξει.
406
00:24:11,186 --> 00:24:16,428
Ακούτε τον KCRW της Σάντα Μόνικα,
στους 89.9, μουσική και νέα,
407
00:24:16,537 --> 00:24:17,696
πρωί, μεσημέρι και βράδυ.
408
00:24:18,061 --> 00:24:20,467
Μην ξεχάσετε ν'ακούσετε το
The Chart με την Άλις Πιεζέκι,
409
00:24:20,518 --> 00:24:22,091
Πέμπτη απόγευμα στις τρεις.
410
00:24:22,289 --> 00:24:25,102
ΝτέιναΑΑΑΑ.
411
00:24:25,832 --> 00:24:26,690
Συγνώμη.
412
00:24:27,112 --> 00:24:29,808
Με συγχωρείτε, μπορείτε
να το κλείσετε; Ευχαριστώ.
413
00:24:30,275 --> 00:24:33,729
Θεέ μου... Αυτή η
εκπομπή έχει πολλή πλάκα.
414
00:24:34,088 --> 00:24:36,800
Η Άλις Πιεζέκι, η παρουσιάστρια,
έχει καταρρεύσει εντελώς,
415
00:24:36,851 --> 00:24:38,231
γιατί την άφησε η κοπέλα της.
416
00:24:38,428 --> 00:24:43,370
Η φίλη της, φαίνεται ότι
είναι τελείως ηλίθια...
417
00:24:43,421 --> 00:24:47,275
και δεν καταλαβαίνω γιατί η Άλις
είναι τόσο παθιασμένη μαζί της.
418
00:24:47,416 --> 00:24:49,536
Έχεις ιδέα γιατί αργούν τόσο πολύ;
419
00:24:50,444 --> 00:24:51,625
Ντέινα Φέρμπανκς.
420
00:24:51,795 --> 00:24:53,572
Η Δόκτορ Γουίλσον σας
περιμένει στο γραφείο της.
421
00:24:53,623 --> 00:24:54,455
Μπορείτε να πάτε επάνω.
422
00:24:54,506 --> 00:24:55,623
Εντάξει, ευχαριστώ.
423
00:25:05,530 --> 00:25:08,876
"Μπάιρεντ"; Ακούγεται σαν προσωπική
αγγελία από την πρώην κοπέλα μου.
424
00:25:09,502 --> 00:25:13,115
Λοιπόν, το μπάιρεντ 4 είναι
ένας διαγνωστικός όρος.
425
00:25:13,769 --> 00:25:17,404
Αυτή η ύποπτη μάζα, Ντέινα,
μπορεί να είναι απολύτως τίποτα.
426
00:25:17,478 --> 00:25:20,227
Μπορεί να είναι αυτό
που λέμε ινώδες αδένωμα.
427
00:25:20,662 --> 00:25:23,548
Ινώ...
μπλα-αδε-μαμα, τι;
428
00:25:24,009 --> 00:25:26,140
Έχω φασολάκια στο στήθος μου;
429
00:25:26,356 --> 00:25:28,090
Είναι καλοήθης συμπαγής όγκος.
430
00:25:28,569 --> 00:25:31,469
Αλλά επειδή είναι τύπου μπάιρεντ
4, πρέπει να κάνουμε βιοψία.
431
00:25:31,707 --> 00:25:36,009
Μπορώ να σου κάνω εισαγωγή αύριο,
για βιοψία με τον δόκτορ Σαπίρο.
432
00:25:36,490 --> 00:25:37,805
Έχω κανονίσει να
βγω σε δείπνο απόψε.
433
00:25:37,856 --> 00:25:39,474
Μπορείς να πας, εννοώ...
434
00:25:39,525 --> 00:25:41,332
Κάνε αυτά που είχες
σχεδιάσει να κάνεις,
435
00:25:41,383 --> 00:25:43,177
γιατί αυτά τα ευρήματα
δεν αποτελούν διάγνωση...
436
00:25:43,371 --> 00:25:47,197
και με την βιοψία, σε προεμμηνοπαυσιακές
γυναίκες, ανευρίσκονται συνήθως καλοήθειες.
437
00:25:47,248 --> 00:25:50,280
Δηλαδή... Μάλλον δεν
είναι τίποτα... Σωστά;
438
00:25:50,367 --> 00:25:52,025
Αλλά... θα το μάθουμε στα σίγουρα.
439
00:25:52,398 --> 00:25:54,915
Προσπάθησε να μην το
σκέφτεσαι απόψε, εντάξει;
440
00:25:55,014 --> 00:25:56,812
Ναι, φυσικά, μπορώ να το κάνω...
441
00:26:07,534 --> 00:26:08,470
Κοιμάται;
442
00:26:09,548 --> 00:26:11,647
Ναι... στο κρεβάτι της.
443
00:26:15,882 --> 00:26:17,253
Πως πήγε το γεύμα με την Ελένα;
444
00:26:18,526 --> 00:26:19,613
Καλά.
445
00:26:27,351 --> 00:26:29,468
Κρύβεις βιβλίο μέσα στο περιοδικό;
446
00:26:34,786 --> 00:26:35,644
Είναι.... εε...
447
00:26:36,088 --> 00:26:39,246
Ο Μάρκ Έπσταιν μίλησε γι'αυτό, στην διάλεξή
του την προηγούμενη εβδομάδα. Είναι...
448
00:26:39,538 --> 00:26:41,918
Είναι Βουδίστρια
φιλόσοφος, η Πέμα Τσόντρον.
449
00:26:45,578 --> 00:26:46,392
Τι γλυκιά...
450
00:26:46,977 --> 00:26:48,127
μοιάζει με γούκι.
451
00:26:48,831 --> 00:26:50,267
Βασικά υπάρχουν
πολλά εκεί μέσα που...
452
00:26:50,647 --> 00:26:51,757
μου θύμισαν εσένα...
453
00:26:53,147 --> 00:26:54,440
Υπάρχει μια παράγραφος:
454
00:26:58,507 --> 00:27:01,640
"Προσπαθούμε να βελτιώσουμε τον εαυτό
μας, για να βοηθήσουμε τους άλλους,
455
00:27:01,691 --> 00:27:04,988
αλλά επίσης βοηθάμε τους άλλους
για να βελτιώσουμε τον εαυτό μας".
456
00:27:06,185 --> 00:27:07,358
Δεν ξέρω αν συμφωνώ...
457
00:27:07,409 --> 00:27:09,703
Μερικοί από τους άνθρωπους με τους οποίους
συνεργάστηκα είναι τελείως ανιδιοτελείς.
458
00:27:09,754 --> 00:27:12,311
Όχι, όχι. Δεν νομίζω ότι
εννοεί αυτό που κατάλαβες.
459
00:27:12,457 --> 00:27:14,326
Είναι...
460
00:27:14,624 --> 00:27:18,200
Για την ακρίβεια, υπάρχει άλλη μια
παράγραφος... που μου θύμισε εμένα...
461
00:27:22,849 --> 00:27:27,537
"Το να νιώθετε ενοχλημένοι,
ανήσυχοι, φοβισμένοι και ανέλπιδες,
462
00:27:27,792 --> 00:27:31,154
είναι μια υπενθύμιση για
ν'ακούτε πιο προσεκτικά."
463
00:27:34,037 --> 00:27:36,744
Πάω να την ταΐσω, αν είναι
να πάμε στο δείπνο της Τζένι.
464
00:27:40,361 --> 00:27:42,275
Θα πάρεις τον Άνγκους...
465
00:27:42,326 --> 00:27:44,278
Να σιγουρευτείς
ότι είναι στο δρόμο;
466
00:27:51,421 --> 00:27:54,353
Η Έλενα Πιμπόντυ
μου πρόσφερε δουλειά.
467
00:28:00,126 --> 00:28:01,459
Και το σκέφτεσαι;
468
00:28:02,819 --> 00:28:04,236
Δεν ξέρω ακόμη...
469
00:28:04,639 --> 00:28:06,467
Κάποιος σ'αυτή την οικογένεια
πρέπει να φέρει τα προς το ζειν.
470
00:28:07,745 --> 00:28:09,801
Έφερνα τα προς το ζειν
τα τελευταία 15 χρόνια,
471
00:28:09,852 --> 00:28:12,462
δε νομίζω να αμφισβητείς την
ικανότητά μου σ'αυτόν τον τομέα.
472
00:28:12,513 --> 00:28:15,382
Δεν αμφισβητώ την ικανότητά
σου, αμφισβητώ την διάθεσή σου.
473
00:28:18,635 --> 00:28:20,112
Νόμιζα ότι μισείς την
δουλειά στον κινηματογράφο.
474
00:28:20,163 --> 00:28:22,558
Υπάρχουν πολλά που μισώ
σ'αυτή τη δουλειά...
475
00:28:22,744 --> 00:28:24,324
Σίγουρα, δεν έχω
πει ακόμη το ναι...
476
00:28:24,793 --> 00:28:26,502
αλλά το έκανε πολύ δελεαστικό.
477
00:28:27,737 --> 00:28:29,332
Δηλαδή...
478
00:28:29,397 --> 00:28:30,512
δεν υπάρχει λόγος να...
479
00:28:30,879 --> 00:28:31,816
αισθάνομαι ότι...
480
00:28:32,148 --> 00:28:33,096
απειλούμαι ή...
481
00:28:35,076 --> 00:28:35,732
Όχι...
482
00:28:35,783 --> 00:28:37,849
Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ
μας πια, τίποτα απολύτως.
483
00:28:40,058 --> 00:28:41,645
Ωραία... συζητήσατε για χρήματα;
484
00:28:42,015 --> 00:28:42,910
Όχι, όχι ακόμη.
485
00:28:44,232 --> 00:28:45,870
Δεν... Δεν ξέρω...
486
00:28:46,441 --> 00:28:48,210
Δεν είμαι σίγουρη αν δεν
έχω πρόβλημα μ'αυτό...
487
00:28:49,879 --> 00:28:51,167
Δεν εξαρτάται από εσένα.
488
00:28:54,161 --> 00:28:56,866
Ξέρετε κάτι, κορίτσια; Πιστεύω
εντελώς ότι είναι έτσι ή αλλιώς...
489
00:28:56,917 --> 00:28:59,940
Η Τζένι θα έχει ή εμένα στο
πάρτυ ή την Ντέινα με την Λάρα.
490
00:28:59,991 --> 00:29:01,835
Η κοπέλα της Τζένι είναι
φανατική του τέννις...
491
00:29:02,555 --> 00:29:03,889
Πιστεύει ότι η Ντένα
είναι καταπληκτική.
492
00:29:04,432 --> 00:29:06,651
Τι στο καλό να κάνω;
Ξέρεις... Εγώ...
493
00:29:07,058 --> 00:29:09,554
Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει
πάντα εγώ να συμπεριφέρομαι σωστά.
494
00:29:12,042 --> 00:29:12,924
Σέιν...
495
00:29:13,207 --> 00:29:14,306
- Ναι.
- Έλα εδώ.
496
00:29:15,010 --> 00:29:16,222
Θεέ μου!
497
00:29:16,273 --> 00:29:17,345
Το έχεις δει αυτό;
498
00:29:18,405 --> 00:29:20,093
Αυτό δεν είναι τίποτα, έπρεπε
να έβλεπες πως ήταν πριν.
499
00:29:21,045 --> 00:29:22,778
Έι, Άλ, μπορείς να κάνεις
πιο γρήγορα; Αργήσαμε.
500
00:29:22,829 --> 00:29:23,727
Εντάξει...
501
00:29:23,886 --> 00:29:25,503
Χαίρομαι που θα πάμε στο Τάιλ.
502
00:29:25,613 --> 00:29:27,486
Το σύστησαν την προηγούμενη
εβδομάδα στο περιοδικό L.A.
503
00:29:27,932 --> 00:29:32,530
Υποτίθεται ότι η σεφ, Ερμιόν Πούλμαν, εφεύρε
από την αρχή την παρασκευή του φαγητού.
504
00:29:34,038 --> 00:29:35,204
Ναι...
505
00:29:36,099 --> 00:29:37,042
Θα το πετάξω...
506
00:29:37,093 --> 00:29:39,762
Τελείωσα μ'αυτό. Απλά δεν
πρόλαβα ακόμη, εντάξει;
507
00:29:39,800 --> 00:29:40,999
Ναι, σίγουρα, όλα καλά.
508
00:29:42,243 --> 00:29:43,900
Νομίζεις ότι το
κραγιόν μου είναι...
509
00:29:44,826 --> 00:29:45,879
πολύ έντονο;
510
00:29:47,100 --> 00:29:49,140
- Γιατί δε βγάζεις λίγο;
- Εντάξει.
511
00:29:49,626 --> 00:29:50,365
Έχεις λίγο;
512
00:29:50,416 --> 00:29:51,823
- Ναι...
- Άσε, δε χρειάζεται.
513
00:29:52,882 --> 00:29:53,815
Πάμε.
514
00:29:56,347 --> 00:29:57,992
Λοιπόν, πως είναι η φίλη της Τζένι;
515
00:30:00,677 --> 00:30:02,894
Εμ... η φίλη της Τζένι...
516
00:30:03,108 --> 00:30:04,410
Εγώ τη βρίσκω γλυκιά...
517
00:30:04,769 --> 00:30:06,264
Ναι, ναι... σίγουρα...
518
00:30:07,883 --> 00:30:09,157
Σέιν, κλείδωσε την πόρτα.
519
00:30:15,760 --> 00:30:17,416
- Γεια σας.
- Γεια.
520
00:30:19,898 --> 00:30:20,728
Περιμένατε πολύ;
521
00:30:20,779 --> 00:30:21,379
Όχι.
522
00:30:24,775 --> 00:30:25,526
Γεια σου, Άλις.
523
00:30:26,620 --> 00:30:27,227
Γεια.
524
00:30:29,712 --> 00:30:30,747
Η Τζένι είναι μαζί σας;
525
00:30:31,345 --> 00:30:32,891
Όχι, αλλά θα έρθει σύντομα.
526
00:30:33,114 --> 00:30:33,946
Πως είναι;
527
00:30:33,997 --> 00:30:35,038
Δείχνει να είναι πολύ καλά.
528
00:30:35,153 --> 00:30:36,404
Ναι, έχει καινούργια κοπέλα.
529
00:30:36,600 --> 00:30:37,565
- Αλήθεια;
- Ναι.
530
00:30:37,616 --> 00:30:38,965
Εισαγόμενη από το Σπόκεϊν.
531
00:30:39,016 --> 00:30:39,967
Σκόκι.
532
00:30:40,056 --> 00:30:40,698
Ότι να'ναι...
533
00:30:41,092 --> 00:30:42,611
Είναι και τα δύο στα
μεσοδυτικά, σωστά;
534
00:30:42,815 --> 00:30:44,090
Είναι εντάξει όμως... είναι...
535
00:30:44,784 --> 00:30:46,144
Ευτυχισμένη ή όχι...
536
00:30:46,772 --> 00:30:48,663
Είναι υγιής, έτσι;
Δεν έκανε κάτι...
537
00:30:48,816 --> 00:30:49,785
Όχι, όχι, καλά είναι...
538
00:30:49,941 --> 00:30:52,369
Βγήκε από το νοσοκομείο
μετά από 5 μήνες.
539
00:30:52,726 --> 00:30:53,892
Τα πήγε πολύ καλά.
540
00:30:54,192 --> 00:30:54,999
Ωραία...
541
00:30:55,175 --> 00:30:57,113
Είχα μια ξαδέρφη που είχε
κόψει τις φλέβες της...
542
00:30:57,406 --> 00:30:59,532
Η ορμή είναι τόσο έντονη.
543
00:31:00,806 --> 00:31:01,447
Γεια.
544
00:31:05,571 --> 00:31:07,047
- Γεια, συγνώμη.
- Γεια!
545
00:31:07,098 --> 00:31:09,239
Εντάξει, τι κάνεις... Είσαι κούκλα.
546
00:31:09,465 --> 00:31:11,363
Πως ήταν το ταξίδι σας;
547
00:31:15,833 --> 00:31:17,578
Συγνώμη, αυτή είναι η Μόιρα.
548
00:31:17,956 --> 00:31:18,868
Γεια.
549
00:31:20,857 --> 00:31:22,058
- Γεια χαρά σε όλους.
- Γεια.
550
00:31:23,621 --> 00:31:25,235
Χάρηκα πολύ. Είμαι η Μπετ.
551
00:31:25,646 --> 00:31:27,042
Μόιρα, χάρηκα επίσης.
552
00:31:29,710 --> 00:31:32,626
Ξέρεις, Ντέινα, η Μόιρα
είναι μεγάλη θαυμάστριά σου.
553
00:31:32,837 --> 00:31:34,027
- Αλήθεια;
- Ναι...
554
00:31:34,623 --> 00:31:35,925
Είμαι όντως μεγάλη θαυμάστρια.
555
00:31:36,061 --> 00:31:38,336
Ωραία... Σ'ευχαριστώ.
556
00:31:55,024 --> 00:31:57,135
Θα πάρω μια σαλάτα
και λίγες πατάτες.
557
00:31:57,494 --> 00:31:59,489
Υπάρχει μια καλή σαλάτα
λαχανικών, η ροκέτ φρισέ,
558
00:31:59,540 --> 00:32:03,329
με ζουμερές αγκινάρες και χυμό
από κουκουνάρι και καλαμπόκι.
559
00:32:03,380 --> 00:32:04,244
Πόσο κάνει;
560
00:32:04,295 --> 00:32:05,374
14 δολλάρια, κυρία μου.
561
00:32:07,146 --> 00:32:07,869
Εντάξει.
562
00:32:07,920 --> 00:32:10,284
Βασικά, ακόμη διαβάζω σενάρια για
563
00:32:10,335 --> 00:32:12,355
ένα ζευγάρι φίλων
σεναριογράφων που ξέρω.
564
00:32:12,406 --> 00:32:13,219
Θα μου άρεσε πολύ.
565
00:32:13,270 --> 00:32:14,332
Αποφασίσατε, κυρία μου;
566
00:32:14,551 --> 00:32:18,133
Θα ήθελα να πάρω ότι συστήνει
η σεφ, τι υπάρχει για σήμερα;
567
00:32:18,259 --> 00:32:20,053
Η Ερμιόν σας προτείνει
τον αστακό γι'απόψε.
568
00:32:20,194 --> 00:32:24,402
Σερβίρεται με σωταρισμένα μικρά
κιχόρι, κρέμα λεμονιού και αυγά τόνου.
569
00:32:25,112 --> 00:32:25,765
Πουλήθηκε.
570
00:32:25,846 --> 00:32:27,788
Ακούγεται τέλειο,
μου αρέσει ο αστακός.
571
00:32:27,839 --> 00:32:29,115
Θα'πρεπε να το πάρεις τότε...
572
00:32:29,166 --> 00:32:32,178
Η Ερμιόν κάνει απίθανα πράγματα
με τα θαλασσινά, κορίτσια.
573
00:32:32,229 --> 00:32:33,249
Λοιπόν...
574
00:32:33,318 --> 00:32:36,470
Σύμφωνα με τις προτάσεις του περιοδικού
L.A. για τα εστιατόρια, αλλά...
575
00:32:36,521 --> 00:32:37,607
Ποιος τα διαβάζει;
576
00:32:40,242 --> 00:32:41,529
Θα πάρω το Τσιοπίνο.
577
00:32:42,237 --> 00:32:42,837
Τέλεια.
578
00:32:43,009 --> 00:32:43,685
Ευχαριστώ.
579
00:32:44,058 --> 00:32:46,440
Αν και είμαι σίγουρη ότι δεν συγκρίνεται μ'αυτό
που έφτιαξε η Λάρα την περασμένη εβδομάδα,
580
00:32:46,441 --> 00:32:47,760
ήταν απίστευτο.
581
00:32:48,071 --> 00:32:49,586
Ήταν καλό, πολύ καλό.
582
00:32:49,637 --> 00:32:51,274
Ήθελα να σας ρωτήσω
κάτι, κορίτσια...
583
00:32:51,527 --> 00:32:54,555
Όταν είχαν έρθει η Μαρτίνα
και η Τερέζα στο σπίτι σας...
584
00:32:54,656 --> 00:32:57,423
τι είπαν για το γλυπτό που έχετε;
585
00:32:57,474 --> 00:33:00,778
Ξέρετε, αυτό με τα δύο αθλητικά
σώματα, που είναι λίγο άσχημο...
586
00:33:01,136 --> 00:33:01,907
Που είναι κάπως...
587
00:33:02,316 --> 00:33:03,176
Πως... τι;
588
00:33:03,930 --> 00:33:06,024
Με τρελαίνει, πως ξέρει ότι είχαν
έρθει τα κορίτσια στο σπίτι για φαγητό;
589
00:33:06,075 --> 00:33:07,293
Εντάξει, άστο, μωράκι.
590
00:33:07,409 --> 00:33:08,244
Είστε έτοιμες να παραγγείλετε;
591
00:33:08,295 --> 00:33:09,013
Ναι... Εγώ...
592
00:33:09,765 --> 00:33:12,726
θα πάρω τα ραβιόλι με
τον αρακά. Ευχαριστώ.
593
00:33:13,640 --> 00:33:15,234
- Παρήγγειλες; Συγνώμη.
- Ναι.
594
00:33:15,399 --> 00:33:17,253
Τζένι, πες μου για το
βιβλίο, τον εκδότη σου,
595
00:33:17,304 --> 00:33:18,776
είχες νέα του πρόσφατα;
596
00:33:18,827 --> 00:33:21,125
Όχι, νομίζω ότι έχει
πολύ φορτωμένο πρόγραμμα.
597
00:33:22,046 --> 00:33:23,500
Μόιρα, έχεις διαβάσει
κείμενα της Τζένι;
598
00:33:23,974 --> 00:33:26,619
Λοιπόν... είμαι τεχνικός
υπολογιστών κι έτσι...
599
00:33:28,624 --> 00:33:30,417
Ποιος είναι ο εκδότης
που το έστειλες;
600
00:33:30,468 --> 00:33:32,812
Είναι μια κυρία,
λέγεται Τζέιν Μάρτιν.
601
00:33:32,863 --> 00:33:33,994
Θεέ μου, η Τζέιν Μάρτιν!
602
00:33:34,045 --> 00:33:35,631
- Την ξέρεις;
- Φυσικά, είναι διάσημη.
603
00:33:35,682 --> 00:33:37,695
Είναι αυτή η Νεοϋορκέζα,
σωστά; Αυτή που μου έλεγες...
604
00:33:37,746 --> 00:33:39,462
η μεγάλη εκδότρια που πάντα
ήθελες να μιλήσεις μαζί της;
605
00:33:39,513 --> 00:33:41,140
Της το έστειλες απ'ευθείας ή...
606
00:33:41,191 --> 00:33:42,813
Την ξέρεις; Απ'το σχολείο;
607
00:33:42,864 --> 00:33:45,665
Την γνώρισα, επειδή μοιραζόμουν το ίδιο
δωμάτιο με την κόρη της στο νοσοκομείο.
608
00:33:45,716 --> 00:33:47,819
Η Τζέιν ερχόταν και
την επισκεπτόταν.
609
00:33:48,328 --> 00:33:49,410
Και η κόρη της είχε...
610
00:33:50,694 --> 00:33:51,817
κόψει τις φλέβες της όπως κι εσύ;
611
00:33:52,013 --> 00:33:53,522
- Θεέ μου...
- Άλις!
612
00:33:54,731 --> 00:33:58,124
Δεν υπάρχει πρόβλημα, ξέρετε κάτι; Μου
κάνει καλό να μιλάω γι'αυτό επειδή...
613
00:33:58,175 --> 00:34:01,455
γαμώτο έγινε, και καλύτερα να μην
κρύβομαι πίσω απ'το δάκτυλό μου.
614
00:34:01,506 --> 00:34:02,691
Είναι πολύ γεναιόδωρο
εκ μέρους σου.
615
00:34:02,742 --> 00:34:03,821
Είσαι υγιής;
616
00:34:03,994 --> 00:34:04,594
Είμαι καλά.
617
00:34:04,618 --> 00:34:05,941
Αυτό μόνο μετράει.
618
00:34:06,225 --> 00:34:06,890
Σωστά.
619
00:34:07,083 --> 00:34:09,853
Λοιπόν, η κόρη της Τζέιν
Μάρτιν ήταν άρρωστη...
620
00:34:09,904 --> 00:34:11,853
και τώρα έχει μία
διαταραχή θρέψης και...
621
00:34:11,904 --> 00:34:15,236
Θεέ μου, σε παρακαλώ, είναι τρομερό,
να μην συμβεί ποτέ στην κόρη μας.
622
00:34:15,652 --> 00:34:17,858
Δεν νομίζω ότι
ελέγχεται η αρρώστια...
623
00:34:17,909 --> 00:34:19,797
αλλά μπορείς να ελέγξεις το...
624
00:34:19,919 --> 00:34:22,740
πως επικοινωνείς μαζί τους σχετικά
με το τι έγινε, το τι θα γίνει.
625
00:34:22,791 --> 00:34:25,795
Λοιπόν, σου εγγυώμαι ότι τίποτα
δεν θα συμβεί στην μικρή...
626
00:34:26,197 --> 00:34:27,362
γιατί δε θα το αφήσω.
627
00:34:27,627 --> 00:34:29,055
- Γλυκιά μου...
- Το εννοώ.
628
00:34:29,106 --> 00:34:31,320
- Το λέει και το εννοεί, η θεία Σέιν.
- Θεία Σέιν.
629
00:34:31,738 --> 00:34:33,210
Ελάτε, κορίτσια...
630
00:34:33,266 --> 00:34:35,887
Ας σταματήσουμε να μιλάμε
γι'αυτό, γίνεται βαρύ.
631
00:34:35,974 --> 00:34:38,046
Ας πούμε κάτι άλλο. Εντάξει;
632
00:34:38,097 --> 00:34:39,761
- Ναι.
- Εντάξει, εντάξει.
633
00:34:40,087 --> 00:34:41,639
- Ναι, ναι.
- Συγνώμη.
634
00:34:43,463 --> 00:34:45,404
Λοιπόν, κορίτσια, έχετε μωρό;
635
00:34:45,491 --> 00:34:46,091
Ναι...
636
00:34:46,134 --> 00:34:48,721
Μια κόρη έξι μηνών.
637
00:34:48,900 --> 00:34:50,016
Την λένε Αντζέλικα.
638
00:34:50,461 --> 00:34:53,662
Πίσω στα μέρη μου, μερικές γυναίκες,
από την κοινότητα των λεσβιών,
639
00:34:53,713 --> 00:34:54,710
κάνουν ακριβώς το ίδιο.
640
00:34:59,840 --> 00:35:02,084
Αντζέλικα μου...
641
00:35:05,376 --> 00:35:08,217
Είσαι ο άγγελός μου...
642
00:35:11,017 --> 00:35:14,156
Με τα αγγελικά σου μάτια...
643
00:35:16,251 --> 00:35:18,749
Είσαι η μελόπιτά μου.
644
00:35:20,282 --> 00:35:21,820
Νομίζω ότι αποκοιμήθηκε.
645
00:35:29,987 --> 00:35:32,719
Πρέπει να σκεφτείς σοβαρά να
βγάλεις δικό σου δίσκο, Κιτ.
646
00:35:33,651 --> 00:35:35,405
Δεν ξέρω τίποτα από...
647
00:35:35,697 --> 00:35:39,384
Αυτή την διαδικτυακή διανομή
που κάνουν στις μέρες μας.
648
00:35:39,742 --> 00:35:40,677
Είναι εύκολο...
649
00:35:41,059 --> 00:35:43,747
Το συγκρότημα μου έχει ήδη
έτοιμο τον δεύτερο μας δίσκο.
650
00:35:44,026 --> 00:35:44,833
Σοβαρά;
651
00:35:45,270 --> 00:35:47,063
Σοβαρά, πρέπει να το κάνεις, Κιτ...
652
00:35:47,747 --> 00:35:50,671
Όλα τα κομμάτια σου και όλους αυτούς με
τους οποίους θα μπορέσεις να συνεργαστείς.
653
00:35:52,701 --> 00:35:54,730
Λοιπόν... Τραγούδια έχω...
654
00:35:54,784 --> 00:35:57,936
Σε στυλ μπλουζ τραγούδια που
πολύ θα'θελα να ηχογραφήσω.
655
00:35:59,052 --> 00:36:01,548
Αλλά πρέπει να συζητήσουμε
κι άλλο γι'αυτό.
656
00:36:01,808 --> 00:36:02,623
Φυσικά.
657
00:36:03,900 --> 00:36:05,479
Ευχαρίστησή μου να το συζητήσουμε.
658
00:36:42,412 --> 00:36:43,343
Πήρα...
659
00:36:44,640 --> 00:36:45,558
Είναι εκπληκτικό.
660
00:36:46,759 --> 00:36:47,818
Θαλασσινές αψίδες.
661
00:36:52,251 --> 00:36:55,222
- Κοίτα τι πήρες.
- Είναι πανέμορφο.
662
00:37:02,078 --> 00:37:04,623
Είναι καταπληκτικό.
663
00:37:04,674 --> 00:37:06,990
- Θέλεις κανείς να δοκιμάσει;
- Οπωσδήποτε.
664
00:37:07,460 --> 00:37:09,821
Η Ντέινα κι εγώ,
665
00:37:09,872 --> 00:37:12,921
κάναμε ήδη κράτηση
για την Νότια Γαλλία,
666
00:37:12,972 --> 00:37:15,353
φεύγουμε στις 15 του επόμενου μήνα.
667
00:37:15,453 --> 00:37:17,934
- Τέλεια!
- Θα κάνουμε ένα ταξίδι φαγητού και ποτών.
668
00:37:18,722 --> 00:37:20,395
Θέλει κανείς λίγο
από τον αστακό μου;
669
00:37:22,373 --> 00:37:24,189
Τι είναι η σάλτσα, Μπετ;
670
00:37:25,661 --> 00:37:31,476
Νομίζω, κρέμα
λεμονιού με αυγά τόνου.
671
00:37:31,527 --> 00:37:32,927
Ότι να'ναι. Είναι ωραίο, έτσι;
672
00:37:34,657 --> 00:37:36,925
Θέλεις λίγο...
Θέλεις αστακό, Μόιρα;
673
00:37:36,990 --> 00:37:39,990
- Όχι, ευχαριστώ.
- Δε θα σε δαγκώσει.
674
00:37:40,041 --> 00:37:41,663
Ευχαριστώ, δε θέλω.
675
00:37:41,714 --> 00:37:43,416
Μόιρα, δε σ'αρέσει ο αστακός;
676
00:37:43,787 --> 00:37:46,668
Ναι, για να είμαι
ακριβής, μου αρέσει πολύ.
677
00:37:47,789 --> 00:37:48,810
Θέλεις λίγο;
678
00:37:49,159 --> 00:37:51,119
Οι δαγκάνες δεν έχουν σάλτσα...
679
00:37:51,696 --> 00:37:53,913
Συγνώμη, άφησα μόνο
την ουρά, αλλά αν...
680
00:37:53,964 --> 00:37:56,482
Αν θέλεις, πάρε την ουρά
και όση σάλτσα έμεινε.
681
00:37:56,533 --> 00:37:57,891
- Όχι, εντάξει.
- Σίγουρα;
682
00:37:57,942 --> 00:37:58,713
Ναι.
683
00:38:02,796 --> 00:38:04,869
Ξέρω κάτι ενδιαφέρον
για τους αστακούς.
684
00:38:06,165 --> 00:38:07,173
Τι;
685
00:38:08,959 --> 00:38:11,712
Δε χρειάζεται να βάλεις το καπάκι στην
κατσαρόλα όταν βράζεις θηλυκούς αστακούς.
686
00:38:13,031 --> 00:38:13,778
Ξέρει κανείς γιατί;
687
00:38:13,829 --> 00:38:14,802
Όχι.
688
00:38:15,603 --> 00:38:17,195
Όταν μαγειρεύεις τους αρσενικούς,
689
00:38:17,464 --> 00:38:19,843
και καταλαβαίνουν ότι
είναι μέσα σε βραστό νερό,
690
00:38:20,194 --> 00:38:21,780
τρελαίνονται κυριολεκτικά.
691
00:38:21,874 --> 00:38:24,346
Είναι σαν να λένε "πρέπει
να την κάνουμε απο'δω"
692
00:38:24,397 --> 00:38:26,519
και σχηματίζουν μικρά
σκαλάκια μεταξύ τους,
693
00:38:26,598 --> 00:38:28,378
και αλληλοβοηθούνται για να
βγουν έξω από την κατσαρόλα.
694
00:38:28,608 --> 00:38:30,832
Γι'αυτό χρειάζεται το
καπάκι, για να μη βγουν.
695
00:38:32,745 --> 00:38:34,055
Αλλά οι θηλυκοί...
696
00:38:34,625 --> 00:38:36,141
δε θέλουν καπάκι.
697
00:38:36,236 --> 00:38:38,598
Γιατί μόλις αντιληφθούν
ότι είναι στο βραστό νερό,
698
00:38:38,672 --> 00:38:41,703
αρχίζουν να σπρώχνονται και να
κρατάει ο ένας τον άλλο στον πάτο.
699
00:38:43,040 --> 00:38:46,208
Είναι σαν να λένε: "Αν είναι
να πεθάνω, όλοι θα πεθάνουμε."
700
00:38:47,726 --> 00:38:50,181
Κανείς δεν αφήνει τον άλλο
να βγει από την κατσαρόλα.
701
00:38:54,830 --> 00:38:56,173
Είναι κρίμα, δεν είναι;
702
00:38:59,794 --> 00:39:02,629
Αυτοί οι τρελοί θηλυκοί
αστακοί... Απλά μένουν μέσα!
703
00:39:35,890 --> 00:39:37,980
Τζένι, θα φύγω.
704
00:39:39,255 --> 00:39:41,644
Θα πρέπει να έρθεις σπίτι
με την Κάρμεν και την Σέιν.
705
00:39:46,171 --> 00:39:47,986
Με συγχωρείτε μισό λεπτάκι;
706
00:39:55,501 --> 00:39:57,243
Μόιρα; Μόιρα!
707
00:39:57,836 --> 00:39:58,612
Τι κάνεις;
708
00:40:00,491 --> 00:40:01,454
Απλά φεύγω, εντάξει;
709
00:40:01,505 --> 00:40:02,254
Γιατί;
710
00:40:03,323 --> 00:40:04,411
Κοίτα, λογικά φτάνουν.
711
00:40:05,421 --> 00:40:09,044
Δεν καταλαβαίνω. Έγινε κάτι τώρα;
712
00:40:09,095 --> 00:40:11,623
Είναι οι φίλες σου,
δεν ταιριάζω μαζί τους.
713
00:40:11,994 --> 00:40:13,358
Χριστέ μου, Μόιρα.
714
00:40:13,545 --> 00:40:15,726
Προσπαθούν να σε γνωρίσουν...
715
00:40:15,809 --> 00:40:17,178
Και θα πάρει λίγο χρόνο,
716
00:40:17,229 --> 00:40:19,495
αλλά θα καταλάβουν ότι είσαι
απίθανη όταν σε γνωρίσουν.
717
00:40:19,546 --> 00:40:21,799
Πιθανόν να μην άφησε την
Τζένι να νιώσει μοναξιά.
718
00:40:21,863 --> 00:40:23,253
Ξέρετε πως είναι, όταν είσαι...
719
00:40:23,560 --> 00:40:26,255
με κάποια που είναι
τελείως λάθος για σένα.
720
00:40:26,662 --> 00:40:27,821
Ακριβώς επειδή δε
θέλεις να είσαι μόνη.
721
00:40:27,872 --> 00:40:29,375
Δε ξέρω, μπορεί να
είναι ο τύπος της Τζένι.
722
00:40:29,426 --> 00:40:31,772
Ναι, καλά! Επειδή η Κάρμεν
είναι κι αυτή τόσο αντρογύναικα.
723
00:40:31,838 --> 00:40:34,026
Δε θα έλεγα την Μόιρα αντρογύναικα.
724
00:40:34,079 --> 00:40:37,325
Εντάξει τότε, πως
θα την περιέγραφες;
725
00:40:37,376 --> 00:40:42,306
Δεσποινίς "γεια σας, αφήστε εμάς τα
αντράκια, να πάρουμε τις βαλίτσες"; Σωστά;
726
00:40:42,357 --> 00:40:43,903
Έρχεται από ένα μέρος που...
727
00:40:44,460 --> 00:40:46,822
Πρέπει να προσδιοριστείς,
έτσι ή άλλιώς.
728
00:40:46,873 --> 00:40:49,887
Είναι μάλλον ένας άλλος τρόπος
για να περιγράψει τον εαυτό της.
729
00:40:50,318 --> 00:40:52,601
Έχει την νοοτροπία του "Μαγκιά,
κλανιά και κλωτσοπατινάδα",
730
00:40:52,902 --> 00:40:54,222
και το βάδισμα του ξυλοκόπου.
731
00:40:54,812 --> 00:40:57,678
Μου κάνει απλά εντύπωση που
θέλει να παίζει αυτό το ρόλο.
732
00:40:58,051 --> 00:41:00,498
Ειδικά μετά από όλα
αυτά που πέρασε η Τζένι.
733
00:41:01,111 --> 00:41:03,269
Μπορεί να είναι τελείως
διαφορετική στην κρεβατοκάμαρα.
734
00:41:03,991 --> 00:41:07,066
Μπορεί να είναι : "Αντράκι στους
δρόμους, Κυρία στα σεντόνια".
735
00:41:07,319 --> 00:41:09,152
Πωπώ, καλά, είναι τόσο έξυπνο.
736
00:41:09,203 --> 00:41:10,411
Δε μου λέτε, τι σημασία έχει
737
00:41:10,462 --> 00:41:12,178
αν κάποια είναι αντράκι ή κυρία;
738
00:41:12,242 --> 00:41:14,731
Αφήστε τις ταμπέλες, αφήστε τον
κόσμο να είναι έτσι όπως είναι.
739
00:41:15,277 --> 00:41:16,016
Εντάξει.
740
00:41:21,182 --> 00:41:22,762
Τι ήταν αυτό με τους αστακούς λέτε;
741
00:41:24,694 --> 00:41:29,006
Έλα τώρα! Ανταγωνιστικοί
θηλυκοί αστακοί; Δε νομίζω!
742
00:41:30,795 --> 00:41:32,371
- Όλα καλά;
- Ναι.
743
00:41:37,887 --> 00:41:38,730
Έχουμε επιδόρπιο;
744
00:41:38,781 --> 00:41:40,152
Αγαπώ αυτό το παιδί.
745
00:41:41,391 --> 00:41:43,231
Τα σκάτωσα, μόνη μου.
746
00:41:43,514 --> 00:41:45,670
Όλοι οι γονείς τα κάνουν μαντάρα
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
747
00:41:45,721 --> 00:41:47,450
Αλήθεια, τα σκάτωσα.
748
00:41:47,501 --> 00:41:50,023
Τον εγκατέλειψα, όταν
ήταν τόσο μικρούλης.
749
00:41:50,469 --> 00:41:54,853
Τον άφησα μόνο του με τον πατέρα του
και τους παλιομοδίτες παππούδες του.
750
00:41:54,904 --> 00:41:56,633
Και ξεκίνησα να
κάνω την μουσική μου.
751
00:41:56,890 --> 00:41:59,044
Τώρα δεν δικαιούμαι να
παραπονιέμαι για τ'ότι
752
00:41:59,095 --> 00:42:01,469
είναι φανατικός οπαδός
του φονταμεταλισμού.
753
00:42:03,435 --> 00:42:04,815
Άκου τι νομίζω ότι συμβαίνει...
754
00:42:05,039 --> 00:42:07,170
Τι σκέφτεσαι γι'αυτό,
κύριε Μάνγκους;
755
00:42:08,644 --> 00:42:10,232
Νομίζω ότι όταν έρχεται η ώρα
να παίξεις την μουσική σου,
756
00:42:10,283 --> 00:42:11,854
δεν μπορείς να κάνεις και πολλά.
757
00:42:12,841 --> 00:42:14,306
Μερικές φορές είναι πιο δυνατό,
758
00:42:14,357 --> 00:42:17,547
κι από τον βιολογικό δεσμό που
συνδέει την μάνα με το παιδί της.
759
00:42:33,323 --> 00:42:34,939
Εντάξει, τότε.
760
00:42:36,601 --> 00:42:38,521
Καληνύχτα, κύριε Μάνγκους.
761
00:42:39,086 --> 00:42:39,739
Καληνύχτα.
762
00:42:47,579 --> 00:42:50,340
Θα το πάρω εγώ αυτό. Ευχαριστώ.
763
00:42:51,756 --> 00:42:53,053
Μπετ, όχι, όχι!
764
00:42:55,132 --> 00:42:58,463
- Πρέπει να κάνουμε λογαριασμό.
- Όχι, είναι δικός μου.
765
00:42:59,179 --> 00:43:03,041
Αλήθεια, είναι το δείπνο για την
επιστροφή της Τζένι και θα ήταν τιμή μου.
766
00:43:04,163 --> 00:43:05,746
Ευχαριστούμε, είναι πολύ
γεναιόδωρο εκ μέρους σου.
767
00:43:06,247 --> 00:43:08,362
- Είναι πολύ γλυκό, σ'ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
768
00:43:08,962 --> 00:43:10,952
Ορίστε.
769
00:43:21,199 --> 00:43:24,252
Θέλω μόνο να σου μιλήσω,
εντάξει; Δε θα κάνω σκηνή.
770
00:43:26,079 --> 00:43:27,910
Για ποιο πράγμα
θέλεις να μιλήσουμε;
771
00:43:32,672 --> 00:43:34,541
Θέλω απλά να ξέρω
αν είσαι ευτυχισμένη.
772
00:43:37,615 --> 00:43:38,673
Ναι, είμαι.
773
00:43:41,020 --> 00:43:42,648
Δηλαδή, τις περισσότερες
φορές, είμαι.
774
00:43:44,166 --> 00:43:45,470
Χαίρομαι που κάποια από εμάς είναι.
775
00:43:46,435 --> 00:43:47,195
Εντάξει.
776
00:43:49,330 --> 00:43:49,930
Συγνώμη.
777
00:43:49,934 --> 00:43:51,424
Όχι, εμένα με συγχωρείς.
778
00:43:52,055 --> 00:43:55,899
Λυπάμαι που είσαι δυστυχισμένη,
λυπάμαι που σε έκανα να νιώθεις έτσι.
779
00:43:55,950 --> 00:43:59,821
Αλλά Άλις, δεν ξέρω... δεν ξέρω
τι να κάνω. Τι μπορώ να κάνω;
780
00:43:59,872 --> 00:44:07,173
Το ξεπερνάω. Αλήθεια.
Δουλεύω πολύ σκληρά γι'αυτό.
781
00:44:10,942 --> 00:44:12,691
Ίσως ξαναγίνουμε φίλες κάποτε.
782
00:44:14,203 --> 00:44:15,360
Θα το ήθελα πραγματικά.
783
00:44:16,130 --> 00:44:16,982
Μου λείπεις.
784
00:44:18,269 --> 00:44:19,391
Γύρνα πίσω σε εμένα τότε.
785
00:44:23,872 --> 00:44:24,675
Άλις...
786
00:44:28,656 --> 00:44:29,351
Εντάξει.
787
00:44:30,963 --> 00:44:34,034
Εντάξει. Να σ'αφήσω να
πλύνεις τα χέρια σου.
788
00:44:34,720 --> 00:44:37,376
Ξέρω ότι σου αρέσει να πλένεις τα χέρια
σου όταν βγαίνεις από την τουαλέτα.
789
00:44:38,504 --> 00:44:41,638
Σε όλους αρέσει να
πλένονται μετά την τουαλέτα.
790
00:44:41,745 --> 00:44:43,847
Ναι, αλλά είναι πολύ χαριτωμένος
ο τρόπος που το κάνεις.
791
00:44:56,379 --> 00:44:57,436
Όλα εντάξει;
792
00:44:57,487 --> 00:44:58,411
Ναι.
793
00:45:00,942 --> 00:45:02,744
Τι μέρα κι αυτή...
794
00:45:03,400 --> 00:45:05,681
Συγνώμη κυρία μου, αλλά η
πιστωτική σας κάρτα απορρίφθηκε.
795
00:45:06,752 --> 00:45:07,549
Μου κάνεις πλάκα;
796
00:45:08,832 --> 00:45:10,188
Δεν μπορώ να καταλάβω
πως είναι δυνατόν.
797
00:45:10,257 --> 00:45:11,186
Μπετ, όχι, όχι.
798
00:45:13,000 --> 00:45:14,636
Αλήθεια, δεν έγινε τίποτα.
799
00:45:14,756 --> 00:45:18,256
Αγόρασα ένα ζευγάρι μπότες Μπαλενσιάγκα,
μάλλον αυτό με έφτασε στο όριο.
800
00:45:18,682 --> 00:45:19,643
Δεν έγινε τίποτα.
801
00:45:20,697 --> 00:45:23,135
- Θυμήθηκα. Έβαλα...
- Σταμάτα.
802
00:45:24,604 --> 00:45:26,398
Μπετ, Μπετ...
803
00:45:27,535 --> 00:45:31,437
Τζένι, όχι, είσαι ακόμα η επίτιμη
καλεσμένη μας, ότι κι αν γίνει.
804
00:45:31,547 --> 00:45:32,233
Ναι.
805
00:45:35,802 --> 00:45:36,610
Ωραία.
806
00:45:37,867 --> 00:45:39,057
Σε ευχαριστεί αυτό τώρα;
807
00:45:41,790 --> 00:45:43,942
Έλενα, γεια, η Τίνα είμαι.
808
00:45:44,582 --> 00:45:46,000
Ελπίζω να μην είναι πολύ αργά.
809
00:45:47,278 --> 00:45:51,029
Όχι... Βασικά, σκεφτόμουν
την πρότασή σου.
810
00:45:52,530 --> 00:45:53,930
Και...
811
00:45:55,058 --> 00:45:57,413
Θα ήθελα να του δώσω μια ευκαιρία.
812
00:46:30,404 --> 00:46:31,186
Μη.
813
00:46:45,329 --> 00:46:46,101
Έι.
814
00:46:50,429 --> 00:46:51,695
Είχες νέα της;
815
00:46:52,313 --> 00:46:53,038
Όχι.
816
00:46:59,554 --> 00:47:00,703
Είμαι σίγουρη ότι είναι καλά.
817
00:47:01,762 --> 00:47:03,750
Είναι μεγάλο κορίτσι, μπορεί
να φροντίσει τον εαυτό της.
818
00:47:05,073 --> 00:47:06,899
Νιώθω τελείως βλάκας.
819
00:47:07,937 --> 00:47:09,087
Έπρεπε να είχα πάει μαζί της.
820
00:47:09,538 --> 00:47:11,721
Συγνώμη αν δεν ήμασταν τόσο
φιλόξενες με την φίλη σου.
821
00:47:14,945 --> 00:47:16,509
Απλά, χαρήκαμε πολύ που σε είδαμε.
822
00:47:17,324 --> 00:47:20,816
Και γεναιόδωρες απέναντί
σου... Τι να πω...
823
00:47:20,867 --> 00:47:22,491
Ελπίζω να το κατάλαβε.
824
00:47:24,634 --> 00:47:25,735
Τα έκανα θάλασσα.
825
00:47:26,169 --> 00:47:27,076
Όχι.
826
00:47:27,077 --> 00:47:36,077
Απόδοση Διαλόγων: LWTeam [anagram]
only for wWw.GreekTVsubS.gR
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.04 Light my Fire.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,363
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,614 --> 00:00:03,279
Ένα στυλιστικό χτένισμα εδώ πέρα,
3
00:00:03,530 --> 00:00:06,729
μόνο μία καρέκλα, γιατί θέλω να
κάνουν ουρά για να τους δεχτείς.
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,908
Κοίτα.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,830
Η Σέιν για την Γουάξ.
6
00:00:11,981 --> 00:00:12,681
27, τι εννοείς;
7
00:00:12,732 --> 00:00:15,712
Είναι οι φορές που
ανέφερες την Ντέινα.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,822
Είδες, τι σου έλεγα;
Την έχω σχεδόν ξεπεράσει.
9
00:00:18,273 --> 00:00:20,700
Το ίδρυμα NEA απλά απέσυρε
την επιχορήγησή του.
10
00:00:21,351 --> 00:00:22,422
Θα χάσεις το εισόδημά σου;
11
00:00:22,471 --> 00:00:23,939
Δεν ξέρω, πιθανώς.
12
00:00:23,983 --> 00:00:26,825
Αν περιστοιχίζεσαι από ανθρώπους
που ξέρεις και εμπιστεύεσαι...
13
00:00:26,876 --> 00:00:28,307
Κάποιος απ'το παρελθόν σου.
14
00:00:28,552 --> 00:00:30,758
Η Έλενα Πιμπόντυ
μου πρόσφερε δουλειά.
15
00:00:31,309 --> 00:00:32,450
Και το σκέφτεσαι;
16
00:00:32,501 --> 00:00:34,455
Το έκανε πολύ δελεαστικό.
17
00:00:34,506 --> 00:00:35,433
Τι είναι αυτό;
18
00:00:36,048 --> 00:00:36,975
Η κοπέλα της Τζένι.
19
00:00:37,026 --> 00:00:39,396
Εσείς κορίτσια χαλαρώστε, και αφήστε
εμάς τα αντράκια να ξεφορτώσουμε.
20
00:00:39,757 --> 00:00:40,630
Έλα, Σέιν.
21
00:00:41,267 --> 00:00:44,211
Είμαι ο Άνγκους Πάρτριτζ.
Είμαι ο νταντάς της.
22
00:00:44,862 --> 00:00:46,714
Είναι πολύ γλυκός για νταντά.
23
00:00:47,079 --> 00:00:48,626
Είναι καλοήθης συμπαγής όγκος.
24
00:00:48,977 --> 00:00:50,160
Θα κάνουμε βιοψία.
25
00:00:50,611 --> 00:00:51,268
Πόσο κάνει;
26
00:00:51,319 --> 00:00:52,522
14 δολλάρια.
27
00:00:52,573 --> 00:00:54,516
Θα πάρω μια σαλάτα
και λίγες πατάτες.
28
00:00:54,567 --> 00:00:55,407
Τι κάνεις;
29
00:00:56,582 --> 00:00:57,444
Είναι οι φίλες σου...
30
00:00:57,495 --> 00:01:00 ...
You are currently editing: The L Word - 03.04 Light my Fire.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.05 Lifeline.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,504
Previously on The L Word
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,605
Where the fuck were you?
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,540
trying to figure out
what I'am doing here in L.A.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,008
What are you
doing here in L.A?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,409
What's your screen play about?
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,911
a girl who becomes a boy.
7
00:00:11,712 --> 00:00:12,379
what he goes through
8
00:00:12,379 --> 00:00:13,780
so it's about your life?
9
00:00:14,882 --> 00:00:15,349
well...
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,018
May be it's about yours Max
11
00:00:18,418 --> 00:00:19,987
I think you should DJ
Russel Simmons party
12
00:00:19,987 --> 00:00:23,557
It really doesn't matter to you...
at all rather or not I'm at your opening
13
00:00:23,557 --> 00:00:24,791
It's that big of a deal to me!
14
00:00:24,791 --> 00:00:27,194
I'm... almost old enough
to be your mother.
15
00:00:29,310 --> 00:00:30,205
My grand mother...
16
00:00:30,332 --> 00:00:30,793
but I don't care
17
00:00:30,950 --> 00:00:32,161
Why are you telling
me this right now?
18
00:00:32,294 --> 00:00:34,748
Because Tina we have an
agreement with one another.
19
00:00:34,879 --> 00:00:35,934
I'm really in all...
20
00:00:36,485 --> 00:00:38,116
of you're trying to do here, and...
21
00:00:38,845 --> 00:00:40,930
I'm lucky enough to
be in the position to...
22
00:00:41,082 --> 00:00:42,334
Help you.
23
00:00:44,214 --> 00:00:46,391
Game, set, and match, Miss Farebanks.
24
00:00:46,510 --> 00:00:50,119
There you are Ladies and Gentlemen,
Dana Farebanks is the Mercedes-Benz...
25
00:00:50,246 --> 00:00:52,626
I'm going for a little
biopsy on Tuesday
26
00:00:52,724 --> 00:00:54,596
we'll find out that if there's
anything to worry about
27
00:01:18,377 --> 00:01:19,520
You're on DC conference
28
00:01:19 ...
You are currently editing: The L Word - 03.05 Lifeline.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)