Movie: L Word Season3 E01-E05 Language: English CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 118 KB File Content: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,122 --> 00:00:02,088
Σε παρακαλώ... Μην φεύγεις!
2
00:00:02,288 --> 00:00:04,553
Είσαι τελείως λεσβία.
3
00:00:04,604 --> 00:00:07,599
Θέλεις απλά να κοιμάσαι με άλλους.
Να τους κάνεις να σ'ερωτευθούν.
4
00:00:07,818 --> 00:00:10,829
Η Τζένι δεν θα καταλάβαινε τι συμβαίνει
ακόμη κι αν την χτυπούσε κεραμίδα.
5
00:00:11,030 --> 00:00:11,956
Γιατί το κάνεις αυτό;
6
00:00:12,007 --> 00:00:13,965
Αισθάνομαι καλά, γιατί έχω τον έλεγχο.
7
00:00:14,016 --> 00:00:17,728
Με βοηθά να θυμάμαι την
άσχημη παιδική μου ηλικία.
8
00:00:19,487 --> 00:00:20,580
Χρειάζομαι βοήθεια.
9
00:00:22,612 --> 00:00:24,859
Μόλις γύρισες από τη χώρα της Σέρι Τζάφι;
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,466
Τίποτα δεν άλλαξε. Είμαι η ίδια.
11
00:00:26,511 --> 00:00:28,979
Δεν πιστεύεις οτι θα μπορούσες
ν'αλλάξεις τα σχέδιά σου;
12
00:00:29,023 --> 00:00:30,915
Δεν έχω σχέδιο, έτσι είναι.
13
00:00:31,266 --> 00:00:35,067
Δεν θέλεις να δεσμεύεσαι με κάποιον...
Κι αυτό είναι... εντάξει.
14
00:00:35,777 --> 00:00:38,070
Νιώθω πως δεν μου έχει
μείνει τίποτα για να δώσω.
15
00:00:38,399 --> 00:00:42,252
Ξέρω πόσο σκληρά προσπαθείς για να
κρατήσεις απόσταση από τους άλλους.
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,714
Δεν θέλω να πας.
17
00:00:44,486 --> 00:00:46,045
Αυτά είναι τα κλειδιά του σπιτιού μου.
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,585
Μένω δύο τετράγωνα από το Πλάνετ.
19
00:00:48,636 --> 00:00:50,163
Άρβιν, δεν συμφώνησα ακόμα.
20
00:00:50,214 --> 00:00:51,796
Ευχαρίστως να συνυπογράψω για το δάνειο.
21
00:00:51,847 --> 00:00:53,227
Και τι θα γίνει με την προκαταβολή;
22
00:00:53,349 --> 00:00:54,863
Αυτό είναι ένα όνειρο που
γίνεται πραγματικότητα.
23
00:00:54,914 --> 00:00:56,252
Η κυρία με τα αστραφτερά μάτια.
24
00:00:56,394 --> 00:00:58,212
Ευχαριστώ για την παρέα,
το εκτιμώ ειλικρινά.
25
00:00:58,263 --> 00:00:59,818
Δική μου η ευχαρίστηση.
26
00:00:59,869 --> 00:01:01,114 ...
You are currently editing: The L Word - 03.01 Labia Majora.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,085
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,900
Άνγκους. Θα σ'ενδιέφερε να παίξεις
για τα παιδιά στο πάρτυ της Αντζέλικα;
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,600
Ναι, ευχαριστώ, μου
είναι χρήσιμα τα χρήματα.
4
00:00:08,605 --> 00:00:10,600
Είναι λίγο αγχωμένη σήμερα.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,514
Περιμένουμε επίσκεψη από την
κοινωνική λειτουργό για την υιοθεσία.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
- Τι γίνεται με τους άνδρες; - Με τους
άντρες; - Ξέρεις ότι είμαστε λεσβίες, σωστά;
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Η Ντέινα που μου είπε ότι
χρειαζόταν... δέσμευση... με τη Λάρα.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,314
Έχεις ένα εξόγκωμα.
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,774
Τι κοιτάς;
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,545
- Θα συναντήσω τη μητέρα της Κάρμεν.
- Και;
11
00:00:27,600 --> 00:00:28,500
Θα το παίξω στρέιτ.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,150
Είσαι τόσο όμορφη!
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
- Θέλεις να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου;
- Ναι.
14
00:00:34,818 --> 00:00:40,300
- Σκέφτεσαι να κάνουμε έρωτα τώρα;
- Μου πέρασε απ' το μυαλό.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
Ποιος στο έκανε αυτό;
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,900
Εγώ το έκανα.
17
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
Μου φαίνεται ότι κάποιος
πήρε λάθος δρόμο απόψε, γλύκα.
18
00:01:19,246 --> 00:01:20,330
Ψάχνω για σεξ.
19
00:01:21,623 --> 00:01:25,419
Είσαι σε λάθος σημείο, γλυκιά μου.
Πάρε τον ασφαλή δρόμο προς την μαρίνα.
20
00:01:26,044 --> 00:01:27,963
Είναι φουλ από στρέιτ άνδρες.
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Ψάχνω για κορίτσια.
22
00:01:34,428 --> 00:01:36,805
Βρες την Τόνυ, μανάρι.
Είναι πίσω απ' την γωνία.
23
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Ευχαριστώ.
24
00:01:38,765 --> 00:01:43,187
Ψάχνω για σεξ. Ψάχνω για γυναίκες.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,033
Γάμησέ με, για να
ξεχάσω ποια είμαι.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,412
Είναι πολύ αργά για να ...
You are currently editing: The L Word - 03.02 Lost Weekend.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,085
Στα προηγούμενα επεισόδια
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,900
Άνγκους. Θα σ'ενδιέφερε να παίξεις
για τα παιδιά στο πάρτυ της Αντζέλικα;
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,600
Ναι, ευχαριστώ, μου
είναι χρήσιμα τα χρήματα.
4
00:00:08,605 --> 00:00:10,600
Είναι λίγο αγχωμένη σήμερα.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,514
Περιμένουμε επίσκεψη από την
κοινωνική λειτουργό για την υιοθεσία.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,266
- Τι γίνεται με τους άνδρες; - Με τους
άντρες; - Ξέρεις ότι είμαστε λεσβίες, σωστά;
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Η Ντέινα που μου είπε ότι
χρειαζόταν... δέσμευση... με τη Λάρα.
8
00:00:21,063 --> 00:00:22,314
Έχεις ένα εξόγκωμα.
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,774
Τι κοιτάς;
10
00:00:24,750 --> 00:00:27,545
- Θα συναντήσω τη μητέρα της Κάρμεν.
- Και;
11
00:00:27,600 --> 00:00:28,500
Θα το παίξω στρέιτ.
12
00:00:28,570 --> 00:00:30,150
Είσαι τόσο όμορφη!
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
- Θέλεις να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου;
- Ναι.
14
00:00:34,818 --> 00:00:40,300
- Σκέφτεσαι να κάνουμε έρωτα τώρα;
- Μου πέρασε απ' το μυαλό.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,000
Ποιος στο έκανε αυτό;
16
00:00:43,001 --> 00:00:44,900
Εγώ το έκανα.
17
00:01:10,529 --> 00:01:13,073
Μου φαίνεται ότι κάποιος
πήρε λάθος δρόμο απόψε, γλύκα.
18
00:01:19,246 --> 00:01:20,330
Ψάχνω για σεξ.
19
00:01:21,623 --> 00:01:25,419
Είσαι σε λάθος σημείο, γλυκιά μου.
Πάρε τον ασφαλή δρόμο προς την μαρίνα.
20
00:01:26,044 --> 00:01:27,963
Είναι φουλ από στρέιτ άνδρες.
21
00:01:28,964 --> 00:01:30,299
Ψάχνω για κορίτσια.
22
00:01:34,428 --> 00:01:36,805
Βρες την Τόνυ, μανάρι.
Είναι πίσω απ' την γωνία.
23
00:01:36,889 --> 00:01:37,890
Ευχαριστώ.
24
00:01:38,765 --> 00:01:43,187
Ψάχνω για σεξ. Ψάχνω για γυναίκες.
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,033
Γάμησέ με, για να
ξεχάσω ποια είμαι.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,412
Είναι πολύ αργά για να σταματήσω.
27
00:02:12,716 --> 00:02:13,592
Θεέ μου.
28
00:03:21,994 --> 00:03:23,537
21. Νίκησα.
29
00:03:24,121 --> 00:03:26,290
Πως μπορώ να μετράω
και να οδηγώ ταυτόχρονα;
30
00:03:26,331 --> 00:03:28,667
Νίκησα, καθαρά και
ξάστερα. Έτσι ως η νικήτρια,
31
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
πρέπει να μου κάνεις ένα δώρο.
32
00:03:30,502 --> 00:03:31,336
Σε παρακαλώ.
33
00:03:31,670 --> 00:03:33,338
Εντάξει. Άνοιξε το ντουλαπάκι.
34
00:03:35,924 --> 00:03:37,301
- Θεέ μου...
- Είναι μέσα στο κουτί.
35
00:03:37,342 --> 00:03:38,719
Τι κάνεις με το όπλο;
36
00:03:40,429 --> 00:03:41,972
Γιατί έχεις όπλο στο αμάξι;
37
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Είναι με ηλεκτρισμό.
38
00:03:44,683 --> 00:03:46,476
Σαν κι αυτά που έχουν οι μπάτσοι.
Για μια μικρή ηλεκτροπληξία.
39
00:03:48,562 --> 00:03:50,939
Το ξέρω, αλλά τι θα το κάνεις;
40
00:03:50,981 --> 00:03:52,024
Απλά για την περίπτωση...
41
00:03:52,774 --> 00:03:55,152
Που θα αποφασίσεις να
ληστέψεις βενζινάδικο;
42
00:03:55,360 --> 00:03:56,695
Λογικά, δε θα χρειαστεί
να το χρησιμιποιήσω ποτέ.
43
00:03:57,821 --> 00:04:01,200
Απλά, έχω ανεχθεί πολλές
μαλακίες από τους άλλους.
44
00:04:01,533 --> 00:04:03,869
- Εντάξει.
- Τώρα μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
45
00:04:06,121 --> 00:04:07,623
Θα το βάλω στην άκρη.
46
00:04:09,583 --> 00:04:11,752
Άνοιξε τώρα το κουτί
και κοίτα τι κέρδισες.
47
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Αυτό, μάλιστα.
48
00:04:18,050 --> 00:04:19,343
Γαμώτο!
49
00:04:19,635 --> 00:04:21,178
Πρόσεχε, μόνο αυτό έχω.
50
00:04:36,193 --> 00:04:37,027
Ξέρεις κάτι;
51
00:04:37,069 --> 00:04:40,739
Ίσως θα έπρεπε να περιμένουμε να φτάσουμε
πιο κοντά στο Λος Άντζελες για να...
52
00:04:44,117 --> 00:04:44,868
Εντάξει;
53
00:04:54,920 --> 00:04:58,382
Εντάξει... Μίλησες με τον... τον...
54
00:04:59,258 --> 00:05:00,217
Τον γκρουπιέρη;
55
00:05:00,259 --> 00:05:01,301
- Ναι.
- Ναι.
56
00:05:01,510 --> 00:05:03,512
Φυσικά, Κιτ. Σε όλους μίλησα.
57
00:05:05,055 --> 00:05:07,307
Με τους προμηθευτές...
58
00:05:07,766 --> 00:05:09,977
O Έλβις και η Άννα θα τσεκάρουν
τον ήχο κατά τις πέντε.
59
00:05:10,352 --> 00:05:12,437
- Ξέρεις ότι η Κάρμεν...
- Η Κάρμεν θα παίξει μουσική.
60
00:05:13,188 --> 00:05:15,732
Και θα είναι στα πλατώ.
61
00:05:16,316 --> 00:05:18,193
Ξέρω ότι θα είναι εδώ...
62
00:05:18,527 --> 00:05:20,696
για το πλέιμπακ κατά
το τσεκάρισμα του ήχου.
63
00:05:23,031 --> 00:05:27,202
Λοιπόν, εσύ είσαι
ο διάσημος Μπίλλυ.
64
00:05:27,786 --> 00:05:29,538
Ακριβώς αυτός.
65
00:05:30,539 --> 00:05:34,710
Η δουλειά μου είναι να σας κρατήσω νέους
και σε φόρμα. Είμαι το αγόρι σου, Κιτ.
66
00:05:36,879 --> 00:05:40,048
Και ειλικρινά, ξέρω πολύ καλύτερα
από σένα να διευθύνω αυτό το μέρος.
67
00:05:41,133 --> 00:05:42,176
Αστειεύομαι.
68
00:05:43,177 --> 00:05:44,970
Σου εγγυώμαι όμως ότι...
69
00:05:46,013 --> 00:05:49,099
μετά το αποψινό, θα θέλεις
να μανατζάρω αυτό το μέρος.
70
00:05:51,518 --> 00:05:54,771
Mάλιστα... Θα το δούμε, καλή μου.
71
00:05:56,315 --> 00:05:59,776
Λοιπόν, νομίζω ότι ο λόγος που
ήμουν με την Λίζα, τον άνδρα-λεσβία,
72
00:06:00,235 --> 00:06:02,321
ήταν γιατί δεν ήταν
επικίνδυνος για μένα.
73
00:06:02,738 --> 00:06:06,658
Ήξερα οτι δε θα μπορούσα ποτέ
να "κολλήσω" με έναν άντρα.
74
00:06:07,701 --> 00:06:11,121
Είχα πρόσφατα αυτή τη
συζήτηση με την φίλη μου Τίνα,
75
00:06:11,663 --> 00:06:14,041
οτι... πιστεύω ότι οι
άντρες είναι "εύκολοι".
76
00:06:15,209 --> 00:06:18,170
Συγνώμη... Και κοιτάζοντας
αυτό το φυλλάδιο,
77
00:06:18,962 --> 00:06:21,965
σχετικά με τα διάφορα
είδη του ερωτικού εθισμού,
78
00:06:22,007 --> 00:06:23,926
είμαι σχεδόν σίγουρη ότι είμαι...
79
00:06:24,051 --> 00:06:24,927
Ε.Μ.
80
00:06:24,968 --> 00:06:25,928
Κι εγώ.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,180
Ερωτικά Μανιοκαταθλιπτικός.
Είναι το καλύτερο...
82
00:06:29,264 --> 00:06:30,140
Δηλαδή, το χειρότερο.
83
00:06:31,850 --> 00:06:34,186
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από
το να μην ξεχνάς κάποιον που...
84
00:06:34,228 --> 00:06:39,233
σε έχει ήδη ξεπεράσει, σε έχει σε απόσταση,
σε κακομεταχειρίζεται, σε ελέγχει...
85
00:06:39,274 --> 00:06:43,570
Που είναι εγωκεντρικός,
ανίκανος για αγάπη και δέσμευση.
86
00:06:43,612 --> 00:06:45,948
Είναι τα γενέθλιά μου αυτή την
εβδομάδα και είχα σκοπό να...
87
00:06:45,989 --> 00:06:47,824
Χρόνια Πολλά!
88
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Ευχαριστώ.
89
00:06:51,411 --> 00:06:53,789
Δηλαδή... Θα ήταν τέλεια αν
90
00:06:53,872 --> 00:06:58,293
η Ντέινα απλά περνούσε, να με δει, να
μου κάνει δώρο, όχι τίποτα σπουδαίο.
91
00:06:59,294 --> 00:07:01,046
Ίσως να...
92
00:07:01,797 --> 00:07:04,716
- Σε καταλαβαίνουμε.
- Άλις, συνέχισε.
93
00:07:06,218 --> 00:07:09,221
Ευχαριστώ, πιστεύω ότι και οι
άνδρες μπορεί να είναι μανιακοί.
94
00:07:09,596 --> 00:07:14,726
Αλλά το σεξ που κάναμε ήταν
95
00:07:15,352 --> 00:07:19,439
απόλυτα τρελό και καταπληκτικό.
96
00:07:19,940 --> 00:07:22,818
Και σε κάνει να
αντιλαμβάνεσαι ότι αυτή,
97
00:07:23,735 --> 00:07:28,407
θα μπορούσε να είναι η μεγάλη
αληθινή αγάπη... της ζωής σου...
98
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
Θα επιστρέψει όμως.
99
00:07:31,076 --> 00:07:32,327
Θα επιστρέψει.
100
00:07:34,454 --> 00:07:38,417
Γιατί ο ερωτάς μας
ήταν πολύ έντονος.
101
00:07:50,179 --> 00:07:51,471
Και η μαμά σ'αγαπάει, γλυκέ μου.
102
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
Ναι, θα σε δω την επόμενη εβδομάδα.
103
00:07:56,310 --> 00:07:59,229
Ήσουν πολύ καλός στο μπαλέτο,
μακάρι να μπορούσα να έρθω.
104
00:08:00,230 --> 00:08:02,941
Θα τα πούμε αύριο,
πολλά φιλάκια, γεια.
105
00:08:05,194 --> 00:08:07,779
Αναρωτιέμαι αν τα περισσότερα αγοράκια
ενθουσιάζονται έτσι με το μπαλέτο.
106
00:08:08,363 --> 00:08:09,114
Πως ήταν;
107
00:08:09,364 --> 00:08:10,157
Χάλια.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Σου έχω μια μικρή έκπληξη.
109
00:08:14,328 --> 00:08:15,204
Αλήθεια;
110
00:08:18,123 --> 00:08:21,793
Λυπάμαι πολύ, αλλά σ'αυτή τη φάση είμαι μια
αηδιαστική αμφιφυλόφιλη ερωτικά μανιοκαταθλιπτική.
111
00:08:21,835 --> 00:08:23,253
- Γεια, είμαι η Τζάνις.
- Γεια.
112
00:08:23,295 --> 00:08:25,797
Ξέρω ότι περνάς δύσκολα
και θα σε φροντίσω.
113
00:08:26,173 --> 00:08:28,133
Παρέχουμε αποκλειστικά
υπηρεσίες σε λεσβίες.
114
00:08:29,426 --> 00:08:31,011
Μου... προσέλαβες πόρνη;
115
00:08:33,931 --> 00:08:36,808
Άλις, είναι λεσβιακό
συνεργείο καθαρισμού.
116
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
"Ας πάμε για φασίνα".
117
00:08:38,393 --> 00:08:40,354
Θα σου φτιάξει όλο το σπίτι.
118
00:08:40,395 --> 00:08:42,272
Ω, Θεέ μου. Σε λατρεύω.
119
00:08:42,814 --> 00:08:46,026
Σ'ευχαριστώ πολύ, το διαμέρισμά
μου είναι τόσο βρώμικο πια από
120
00:08:46,068 --> 00:08:47,694
- τότε που ξέρεις...
- Είμαι φαν της εκπομπής σου
121
00:08:47,736 --> 00:08:49,196
και λυπάμαι πολύ για την Ντέινα.
122
00:08:49,613 --> 00:08:51,448
Εντάξει.
123
00:08:52,115 --> 00:08:53,242
Ευχαριστώ πολύ.
124
00:08:53,909 --> 00:08:54,826
Τέλεια.
125
00:09:05,295 --> 00:09:06,755
Είσαι απίστευτα ωραία.
126
00:09:09,299 --> 00:09:10,592
Και θα σε κάνω να χύσεις.
127
00:09:12,803 --> 00:09:14,513
Την ώρα που οδηγείς.
128
00:09:14,596 --> 00:09:16,682
Η κοπελιά μου έκανε το ίδιο
όταν οδηγούσα για το σχολείο.
129
00:09:17,558 --> 00:09:19,560
Έι, κοριτσάκι. Δεν
είμαι η πρώην σου.
130
00:09:20,102 --> 00:09:21,728
Και δεν είμαι η
κοπελιά σου, το 'πιασες;
131
00:09:22,771 --> 00:09:23,522
Εντάξει.
132
00:09:33,699 --> 00:09:35,534
- Γαμώτο!
- Τι;
133
00:09:36,201 --> 00:09:38,871
Σκατά! Μείναμε από βενζίνη.
134
00:09:39,371 --> 00:09:44,501
- Όχι!
- Μη σταματάς Τζένυ. Μη μ'αφήνεις στα κρύα του λουτρού.
135
00:10:01,351 --> 00:10:02,394
Ε...
136
00:10:04,396 --> 00:10:06,773
Άλις, θέλεις να καθαρίσω
και γύρω από την..
137
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
Γύρω από την Ντέινα;
138
00:10:12,321 --> 00:10:14,072
Άλις, τι να κάνω με την Ντέινα εδώ;
139
00:10:14,114 --> 00:10:18,035
Η Άλις είναι στην
τουαλέτα. Ποια Ντέινα;
140
00:10:19,244 --> 00:10:22,539
Χριστέ μου!
141
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
Άλις!!!
142
00:10:24,416 --> 00:10:25,167
Τι;
143
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
Τι θες, Ελένα;
144
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
'Εχεις τρελαθεί τελείως;
145
00:10:34,510 --> 00:10:36,803
Τι... Δεν είναι
και τίποτα σπουδαίο.
146
00:10:37,054 --> 00:10:39,306
Είναι σωστός ναός, Άλις.
147
00:10:39,515 --> 00:10:43,310
Και μάλιστα του τυπικού
ψυχωτικού κατά συρροή δολοφόνου!
148
00:10:43,519 --> 00:10:44,478
Εξαφάνισέ τα.
149
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Όχι, σε παρακαλώ.
150
00:10:49,525 --> 00:10:51,276
Εντάξει, εντάξει, άσε με
να κρατήσω αυτό τουλάχιστον.
151
00:10:51,485 --> 00:10:52,402
Μόνο αυτό.
152
00:10:52,444 --> 00:10:54,905
Ήταν πολύ δύσκολο να το βρω. Έτρεχα
μέσα στη νύχτα για να το πάρω.
153
00:10:55,030 --> 00:10:58,033
Χάλασέ τα όλα. Πάρε τα
πάντα. Απλώς όχι αυτό.
154
00:11:02,162 --> 00:11:02,955
Βρες ένα κουτί.
155
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
- Να ένα.
- Όχι αυτό.
156
00:11:10,420 --> 00:11:12,339
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι, Άλις.
157
00:11:14,258 --> 00:11:16,885
Είναι καιρός να
ξεπεράσεις την Ντέινα.
158
00:11:18,720 --> 00:11:21,515
Λοιπόν, να τι θα κάνουμε:
159
00:11:21,807 --> 00:11:23,475
Προσπάθησα αλλά στο μεταξύ...
160
00:11:24,351 --> 00:11:26,520
Άκουσε με. Εντάξει;
161
00:11:33,735 --> 00:11:35,821
Δεν είχα την ευκαιρία
να τα πλύνω όλα, οπότε...
162
00:11:39,032 --> 00:11:39,741
Τέλεια.
163
00:11:50,752 --> 00:11:51,837
Πρέπει να κατουρήσω.
164
00:11:54,840 --> 00:11:56,216
Μην κοιτάς.
165
00:12:06,977 --> 00:12:11,565
Έι. Πως το κάνεις αυτό;
166
00:12:12,691 --> 00:12:15,986
Πάντα μπορούσα. Ακόμη
κι όταν ήμουν μικρή.
167
00:12:19,740 --> 00:12:21,617
Όταν μ'έπιασε ο πατέρας
μου, μου έριξε μια γερή.
168
00:12:31,126 --> 00:12:33,754
Γεια. Σταμάτα σε παρακαλώ.
169
00:12:46,934 --> 00:12:48,268
Γεια χαρά, παλικάρι!
170
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
- Δεν είναι...
- Μάλλον χρειάζεστε βοήθεια.
171
00:12:51,939 --> 00:12:53,232
Μείναμε από βενζίνη.
172
00:12:53,357 --> 00:12:55,901
Κανένα πρόβλημα, θα τρομπάρω
λίγη από τη δική μου.
173
00:12:55,943 --> 00:12:57,277
Με λένε Χαλ.
174
00:12:58,153 --> 00:12:59,446
- Γεια.
- Γεια σας, είμαι η Τζένυ.
175
00:12:59,488 --> 00:13:00,155
Χάρηκα πολύ.
176
00:13:00,197 --> 00:13:01,240
Η σύζυγός μου, Μάρθα.
177
00:13:01,281 --> 00:13:02,199
Γεια σου, Μάρθα.
178
00:13:02,574 --> 00:13:05,661
Έχουμε λίγο ψητό κοτόπουλο αν
πεινάτε, εσύ και ο άντρας σου.
179
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
Ναι, θα ήθελα λίγο ψητό κοτόπουλο.
180
00:13:09,164 --> 00:13:09,998
Ευχαριστούμε.
181
00:13:12,751 --> 00:13:14,169
Πως είπαμε ότι σε λένε, νεαρέ;
182
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
Μαξ.
183
00:13:27,933 --> 00:13:29,434
Εσείς οι δύο είστε
πολύ καυτό ζευγάρι.
184
00:13:31,562 --> 00:13:33,230
Πάλι καλά, που κάποιος
κάνει και κάτι εδώ.
185
00:13:34,606 --> 00:13:36,984
Τι έγινε με τον κουλοχέρη, Κιτ;
186
00:13:37,401 --> 00:13:40,696
Να, ο Μπίλυ Μπλέικυ. Δεν
κάνει τίποτα απλό και μικρό.
187
00:13:40,946 --> 00:13:43,866
Λοιπόν, τι θα γίνει, θα έρθετε,
έτσι; Δεν γίνεται Βέγκας χωρίς εσάς.
188
00:13:43,949 --> 00:13:46,326
Μισό λεπτό. Μιλάς
για ΤΟΝ Μπίλυ Μπλέικυ;
189
00:13:46,535 --> 00:13:47,411
Μπίλυ Μπλέικυ;
190
00:13:47,703 --> 00:13:49,872
Μεγάλε, είναι ο καλύτερος
διοργανωτής πάρτυ στην πόλη!
191
00:13:49,955 --> 00:13:52,207
Η Κιτ σκεφτόταν να τον
προσλάβει ως μάνατζερ.
192
00:13:52,749 --> 00:13:55,752
Τέλειο. Συγχαρητήρια, κυρία μου.
193
00:13:56,003 --> 00:13:59,047
Θα ήταν τέλειο, αν καταφέρει να κρατήσει τα
παντελόνια του στη θέση τους μέχρι να κλείσουμε.
194
00:14:00,591 --> 00:14:02,050
Α, πριν το ξεχάσουμε,
195
00:14:02,134 --> 00:14:05,762
δε θα μπορέσουμε να έρθουμε
στο αυριανό πάρτυ του μωρού.
196
00:14:07,306 --> 00:14:09,099
Γιατί έχουμε την κινσιν...
197
00:14:09,683 --> 00:14:10,851
Σωστά, την κινσενιέρα.
198
00:14:10,893 --> 00:14:11,935
Την κινσενιέρα.
199
00:14:12,186 --> 00:14:13,228
Μην ανησυχείτε.
200
00:14:13,270 --> 00:14:17,524
Είναι μόνο μια δικαιολογία για
πάρτυ με μουσική για το μωρό.
201
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Μισό, δεν το' πιασα.
Τι είναι η κινσε...
202
00:14:20,235 --> 00:14:21,320
Η κινσενιέρα.
203
00:14:21,486 --> 00:14:22,988
Κινσενιέρα, ναι.
204
00:14:23,030 --> 00:14:24,948
Σχεδιάζουν πάρτυ έκπληξη
για τα γενέθλιά μου.
205
00:14:24,990 --> 00:14:28,202
Είναι πάρτυ γενεθλίων για τις
κοπέλες που κλείνουν τα 15,
206
00:14:28,243 --> 00:14:29,828
και είναι τα γενέθλια
της ξαδερφής μου, έτσι...
207
00:14:30,162 --> 00:14:31,663
- Ωω!
- Νόμιζα ότι το είχαν ξεχάσει.
208
00:14:33,832 --> 00:14:35,209
Είναι κάτι σαν το Μπατ
Μίτσβα (Εβραϊκή γιορτή).
209
00:14:35,375 --> 00:14:36,168
Με ταμάλες (Μεξικάνικο φαγητό).
210
00:14:38,003 --> 00:14:38,921
- Γεια.
- Γεια!
211
00:14:39,421 --> 00:14:40,422
Τι λέτε κορίτσια;
212
00:14:41,006 --> 00:14:44,259
Κάνουμε πάρτυ για τους έξι μήνες
της Αντζέλικα. Θέλεις να έρθεις;
213
00:14:44,676 --> 00:14:47,930
Θα το ήθελα πολύ να έρθω στο πάρτυ.
214
00:14:48,597 --> 00:14:50,349
Επίσης... Μπορώ... να
φέρω την Έλενα μαζί μου;
215
00:14:51,183 --> 00:14:52,434
- Άλις...
- Έλενα.
216
00:14:54,061 --> 00:14:55,103
Νομίζω ότι πρέπει να έρθει.
217
00:14:55,145 --> 00:14:56,438
Είναι καιρός, Μπέτυ.
218
00:14:56,688 --> 00:14:58,148
Είναι καλές φίλες.
219
00:14:58,273 --> 00:14:59,399
Ναι, είναι συνέχεια μαζί.
220
00:15:01,777 --> 00:15:05,447
Λοιπόν, Έλενα, αν δεν έχεις
κάτι καλύτερο να κάνεις...
221
00:15:06,532 --> 00:15:08,742
Εντάξει, ωραία θα ήταν να έρθεις.
222
00:15:10,244 --> 00:15:12,496
Ευχαριστώ, είναι πολύ
γλυκό εκ μέρους σου Μπέτ...
223
00:15:12,538 --> 00:15:14,957
Δεν υπήρχε λόγος να...
224
00:15:15,249 --> 00:15:16,124
Είπε ναι.
225
00:15:25,467 --> 00:15:26,802
Τι νομίζεις ότι
κάνεις εκεί, αγοράκι;
226
00:15:27,386 --> 00:15:29,054
Δεν διαβάζεις την
πινακίδα ¨Γυναικών";
227
00:15:29,721 --> 00:15:30,806
Τσακίσου, έξω!
228
00:15:32,266 --> 00:15:33,267
Είμαι κορίτσι.
229
00:15:48,031 --> 00:15:49,908
Σου κράτησα λίγο φαγητό.
230
00:15:52,494 --> 00:15:53,912
Πάμε να φύγουμε.
231
00:15:55,247 --> 00:15:56,081
Γιατί;
232
00:15:56,415 --> 00:15:59,501
Βλέπεις το φρικιό εκεί; Ήταν
στις τουαλέτες των γυναικών.
233
00:16:01,044 --> 00:16:02,296
Σίγουρα είναι αδερφή.
234
00:16:03,380 --> 00:16:04,173
Αδερφούλα!
235
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
Έι, αδερφούλα!
236
00:16:05,799 --> 00:16:06,633
Τι είπες;
237
00:16:06,675 --> 00:16:07,801
Ας το να περάσει, Τζένυ.
238
00:16:08,927 --> 00:16:10,179
Τζον, τρελάθηκες.
239
00:16:10,596 --> 00:16:11,638
Σε είπα αδερφή.
240
00:16:13,223 --> 00:16:15,100
Κοίτα φίλε, δεν θέλουμε
φασαρίες, εντάξει;
241
00:16:15,225 --> 00:16:17,186
- Ούτε κι εγώ θέλω.
- Σταματήσαμε απλά για φαγητό.
242
00:16:17,519 --> 00:16:19,396
Μια μικρή κουβεντούλα
θα κάνουμε μόνο.
243
00:16:20,189 --> 00:16:21,982
Μόλις φεύγαμε, εντάξει;
244
00:16:22,149 --> 00:16:23,859
Μεγάλε, παράτα μας.
245
00:16:24,067 --> 00:16:25,277
Άντε χάσου, αδερφούλα.
246
00:16:25,569 --> 00:16:26,737
- Φύγε αμέσως.
- Σκατά!
247
00:16:26,778 --> 00:16:28,405
- Όχι.
- Όχι.
248
00:16:37,497 --> 00:16:38,207
Άς την να φύγει.
249
00:16:38,624 --> 00:16:39,458
Σκάσε, σκύλα.
250
00:16:41,877 --> 00:16:43,795
- Σε γαμάει όπως ένας άνδρας;
- Τζένυ, κάνε πίσω.
251
00:16:45,756 --> 00:16:47,341
Γιατί δεν πας στο αμάξι σου;
252
00:16:47,591 --> 00:16:49,259
Θα σου δείξω πως γαμάνε οι άντρες.
253
00:16:50,761 --> 00:16:51,512
Τι είπες;
254
00:16:51,553 --> 00:16:54,556
Είπα γύρνα πίσω στο αμάξι σου και θα
σου δείξω πως γαμάνε οι αληθινοί άντρες.
255
00:16:54,598 --> 00:16:55,432
Ναι ρε;
256
00:16:57,851 --> 00:16:58,810
Χριστέ μου.
257
00:17:01,688 --> 00:17:02,564
Μαλάκα.
258
00:17:04,066 --> 00:17:05,108
Πάρε το πουστράκι σου πίσω.
259
00:17:06,235 --> 00:17:08,111
Πάρε με τηλέφωνο όταν θα είσαι
έτοιμη για έναν αληθινό άντρα,
260
00:17:08,153 --> 00:17:09,780
και θα περάσουμε καλά.
261
00:17:09,863 --> 00:17:11,490
Καλά μεγάλε, κανένα πρόβλημα.
262
00:17:14,159 --> 00:17:16,078
- Τζον!
- Μην τον ακουμπάς.
263
00:17:16,495 --> 00:17:20,165
Έι! Δεν είμαστε αδερφές,
λεσβίες είμαστε, μαλάκες.
264
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Χάσου!
265
00:17:30,425 --> 00:17:31,510
Επλίζω να είναι καλά.
266
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Γάμα τον! Θα έπρεπε
να ήταν αληθινό όπλο.
267
00:17:47,776 --> 00:17:51,196
Κορίτσια, αγόρια, πανκς, φρικιά,
268
00:17:51,655 --> 00:17:56,910
αντρογυναίκες, γυναικωτοί,
βασιλιάδες, βασίλισσες, τραβεστί,
269
00:17:56,952 --> 00:18:00,330
κυρίες και κύριοι...
270
00:18:00,372 --> 00:18:03,250
Είμαι ο Μπίλλυ Μπλέικυ, ο
οικοδεσπότης σας γι'απόψε.
271
00:18:03,333 --> 00:18:07,921
Καλώς ήρθατε στην πρώτη ετήσια
βραδιά Καζίνο του Πλάνετ :
272
00:18:08,213 --> 00:18:11,633
Τρύπα Λας Βέγκας!
273
00:18:13,427 --> 00:18:16,847
Ας χειροκροτήσουμε την
μικρή μας Ντι Τζέι, Κάρμεν!
274
00:18:18,974 --> 00:18:23,061
Τα χρήματα που θα συγκεντωθούν σήμερα
θα δωθούν στο πρόγραμμα κατά του AIDS.
275
00:18:23,103 --> 00:18:25,022
Ένα μπράβο για το πρόγραμμα...
276
00:18:25,772 --> 00:18:28,650
Και είναι σίγουρα
για καλύτερο σκοπό,
277
00:18:28,692 --> 00:18:32,779
από τις πορνοσελίδες του Ίντερνετ
που δίνετε τα λεφτά σας, ατακτούλες.
278
00:18:33,030 --> 00:18:36,742
Σε λίγο, θα σταματήσουν όλα τα στοιχήματα,
επειδή θα ξεκινήσει η μεγάλη παράσταση,
279
00:18:36,783 --> 00:18:39,620
γι' αυτό, παίξτε
λίγο ακόμα, καλές μου.
280
00:18:49,963 --> 00:18:52,466
Άτακτο, άτακτο, άτακτο κοριτσάκι.
281
00:18:53,467 --> 00:18:56,470
Όσο για μένα, θα
βάλω έναν διαγωνισμό.
282
00:18:57,971 --> 00:18:59,723
Ελάτε.
283
00:19:01,183 --> 00:19:04,353
Ελάτε, χαλαρώστε λεσβίες, ξέρω
ότι δεν σας αρέσει να μιλάτε για
284
00:19:04,394 --> 00:19:06,772
πουλιά και προφυλακτικά, έτσι;
285
00:19:07,900 --> 00:19:11,527
Γουστάρετε να γιορτάσετε.
286
00:19:12,194 --> 00:19:14,238
Θέλετε να τιμήσετε την μήτρα.
287
00:19:15,531 --> 00:19:18,116
Να υμνήσετε το αιδοίο.
288
00:19:20,786 --> 00:19:25,207
Ωραία λοιπόν, σας
διαβεβαιώ οτι αυτό θα γίνει.
289
00:19:26,416 --> 00:19:29,294
Συνεχίστε να πίνετε, γιατί
ξέρετε τι γίνεται όταν πίνετε.
290
00:19:29,336 --> 00:19:31,046
Όλοι μοιάζουν ωραιότεροι.
291
00:19:31,088 --> 00:19:34,299
Και κάτι ακόμα, εδώ είναι τα λεφτά.
292
00:19:38,428 --> 00:19:39,429
Αυτό λες να είναι;
293
00:19:40,347 --> 00:19:43,225
Ναι, μοιάζει ακριβώς με το
τυπικό γκέι μπαρ του χωριού.
294
00:19:48,981 --> 00:19:50,315
Έλα, πάμε μέσα.
295
00:20:07,082 --> 00:20:09,710
Έχω μια ιδέα...
Δοκίμασε το 32 κόκκινο.
296
00:20:10,502 --> 00:20:12,504
Όχι, αυτές είναι οι μάρκες σου.
297
00:20:14,423 --> 00:20:15,674
Πάρτες και πόνταρε.
298
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Βάλε πολλά, Μπετ. Μπορεί
να έχεις ρέντα απόψε.
299
00:20:18,594 --> 00:20:20,929
Είναι τυχερή, είναι η
αδερφή μου. Έλα, κορίτσι μου.
300
00:20:22,306 --> 00:20:24,933
- Δώστου.
- Έλα, κοριτσάκι.
301
00:20:26,560 --> 00:20:28,353
- Εντάξει.
- Εντάξει, φύγαμε.
302
00:20:28,937 --> 00:20:30,522
Φόρτωσε. Δώσε μου χρήμα.
303
00:20:35,527 --> 00:20:36,737
32 κόκκινο.
304
00:20:37,946 --> 00:20:39,489
Θεέ μου, κέρδισα.
305
00:20:40,282 --> 00:20:41,533
Συγχαρητήρια.
306
00:20:41,575 --> 00:20:42,284
Ευχαριστώ.
307
00:20:42,826 --> 00:20:43,785
Καλή μπάζα.
308
00:20:44,870 --> 00:20:47,706
- Όχι, όχι, αυτά είναι δικά σου.
- Κράτησέ τα.
309
00:20:48,290 --> 00:20:51,001
Κυρίες μου. ασφάλεια,
προπαντώς ασφάλεια.
310
00:20:53,879 --> 00:20:54,630
Ευχαριστούμε.
311
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
μερικά εδώ πέρα;
312
00:21:00,802 --> 00:21:02,095
Ποιος είναι ο τίγρης μου;
313
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
Δύο τεκίλες ακόμα στις κυρίες.
314
00:21:13,941 --> 00:21:16,652
Ξέρω ποια θα πάρει στο
σπίτι της την άλλη απόψε.
315
00:21:19,988 --> 00:21:20,948
Τι εννοούσε;
316
00:21:31,250 --> 00:21:32,709
Πάμε, κοπελιά.
317
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
- Ει.
- Ει.
318
00:22:02,072 --> 00:22:02,865
Χορεύεις;
319
00:22:03,532 --> 00:22:04,533
Έλα.
320
00:22:08,078 --> 00:22:10,706
- Ακόμη δύο τεκίλες.
- Τεκίλες; Φυσικά.
321
00:22:10,914 --> 00:22:11,832
Ευχαριστώ.
322
00:22:31,185 --> 00:22:32,102
Ευχαριστώ.
323
00:22:43,238 --> 00:22:44,198
Σ'ευχαριστώ.
324
00:22:48,827 --> 00:22:51,705
Συγνώμη. Γεια, μπορούμε να φύγουμε;
325
00:22:52,456 --> 00:22:53,165
Τώρα;
326
00:22:53,582 --> 00:22:54,958
Ναι, αν η.. πως σε λένε;
327
00:22:55,000 --> 00:22:55,792
Κατρίνα.
328
00:22:55,834 --> 00:22:57,669
Ναι, Κατρίνα, αν
δεν έχεις αντίρρηση.
329
00:22:59,755 --> 00:23:01,882
Συγνώμη, δεν ήξερα ότι είστε μαζί.
330
00:23:02,007 --> 00:23:03,217
- Δεν είμαστε.
- Δεν είμαστε.
331
00:23:05,594 --> 00:23:06,637
Αντίο.
332
00:23:13,060 --> 00:23:15,062
Είδες πουθενά τον Ντέιβιντ; Ήρθε;
333
00:23:15,771 --> 00:23:17,397
Δεν τον είδα ακόμη.
334
00:23:17,940 --> 00:23:19,107
Δεν τον πήρε το μάτι μου καθόλου.
335
00:23:19,483 --> 00:23:20,484
Τι πιστεύεις;
336
00:23:21,235 --> 00:23:22,569
Πως σου φαίνεται ο Μπίλλυ;
337
00:23:23,570 --> 00:23:24,905
Το μέρος είναι γεμάτο.
338
00:23:26,823 --> 00:23:29,493
Τι; Δεν σου αρέσει;
339
00:23:31,036 --> 00:23:33,288
"Όσο για μένα, θα
βάλω έναν διαγωνισμό."
340
00:23:33,747 --> 00:23:36,667
Απλά κάνει παιχνίδι.
Ένα αστείο ήταν.
341
00:23:37,459 --> 00:23:39,461
Δεν είναι καν αστείος.
342
00:23:40,504 --> 00:23:45,425
Κούκλες, σας παρουσιάζω τον Έλβις,
τον βασιλιά και τη Γατούλα σε ένα.
343
00:23:45,509 --> 00:23:47,970
Άνν Μάργκαρετ !
344
00:23:48,720 --> 00:23:49,596
Ευχαριστώ, Μπίλλυ.
345
00:23:49,680 --> 00:23:53,350
Γεια σε όλες, χορέψτε, χορέψτε.
346
00:23:53,934 --> 00:23:57,062
Κοίτα το μέρος
Έλβις, θα ανατιναχτεί.
347
00:24:42,024 --> 00:24:43,400
Τι γίνεται εδώ;
348
00:24:43,483 --> 00:24:44,526
Ντέιβιντ.
349
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
Μοιάζει με εφιάλτη.
350
00:24:46,987 --> 00:24:49,323
Είναι ένα ακόμη άγριο
βράδυ στο Πλάνετ.
351
00:24:59,166 --> 00:25:00,250
Ήθελες να μου μιλήσεις;
352
00:25:01,210 --> 00:25:02,336
Ναι, θέλω.
353
00:25:02,419 --> 00:25:03,295
Ντέιβιντ!
354
00:25:05,631 --> 00:25:07,257
Λοιπόν; Πως σου φαίνεται;
355
00:25:09,384 --> 00:25:12,054
Νομίζω ότι είναι... όλοι φρικιά.
356
00:25:13,430 --> 00:25:15,599
Και τέτοιες βλακείες
προσελκύουν φρικιά,
357
00:25:15,849 --> 00:25:17,768
σε αξιοπρεπή μαγαζιά.
358
00:25:20,646 --> 00:25:21,396
Ξέρεις κάτι;
359
00:25:21,980 --> 00:25:25,108
Προς στιγμήν, σκέφτηκα σοβαρά
να σε πηδήξω, κύριε Κρυόκωλε.
360
00:25:25,817 --> 00:25:27,903
Αλλά δεν είσαι και
τόσο καλός τύπος, έτσι;
361
00:25:28,862 --> 00:25:31,198
Μπίλλυ, αυτός είναι ο Ντέιβιντ
Γουάρντ. Είναι ο γιος της Κιτ.
362
00:25:33,158 --> 00:25:35,244
Γοητευμένος τότε, Μελαχρινό Αστέρι.
363
00:25:36,370 --> 00:25:41,291
Ντέιβιντ, αυτός είναι ο Μπίλλυ
Μπλέικυ, ο νέος μου μάνατζερ.
364
00:25:42,751 --> 00:25:45,629
Και δεν θα το μετανιώσεις
καθόλου, καλή μου.
365
00:25:46,296 --> 00:25:47,214
Τα λέμε αργότερα.
366
00:25:48,549 --> 00:25:49,633
Ο νέος σου μάνατζερ;
367
00:25:51,635 --> 00:25:53,762
Ντέιβιντ, μην τον
κατακρίνεις έτσι απλά.
368
00:25:55,264 --> 00:25:57,599
Έχει κάνει τόσα πολλά
για την κοινότητα που...
369
00:25:57,641 --> 00:25:59,768
Κιτ... ο Ντέιβιντ έχει το
δικαίωμα να λέει την γνώμη του.
370
00:25:59,893 --> 00:26:02,229
Το ξέρω, αλλά, άκουσέ με πρώτα.
371
00:26:03,021 --> 00:26:07,317
Μου δίνει μεγάλη χαρά να βλέπω τους
ανθρώπους να γελάνε και να περνούν καλά,
372
00:26:07,401 --> 00:26:11,029
και να ζουν τη ζωή που αγαπούν
και να είναι έτσι όπως είναι.
373
00:26:13,824 --> 00:26:16,660
Και βλέπω ότι εσύ δεν
το δέχεσαι αυτό, σωστά;
374
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
Όχι μαμά, δεν το μπορώ.
375
00:26:20,122 --> 00:26:21,748
Δως το μου.
376
00:26:23,917 --> 00:26:25,085
Θα σας δω αργότερα.
377
00:26:29,631 --> 00:26:32,301
Κιτ, τον χρειάζομαι πραγματικά για
αύριο, όταν θα εμφανιστεί η Ρομπέρτα Κόλι.
378
00:26:32,467 --> 00:26:34,344
Το ξέρω καλά, εντάξει;
379
00:26:35,429 --> 00:26:36,597
Θα του μιλήσω.
380
00:26:37,890 --> 00:26:39,308
Πρέπει να κοιμηθώ λιγάκι.
381
00:26:39,850 --> 00:26:41,560
Είναι ένα υπερφύαλο μικρό σκατό.
382
00:27:00,162 --> 00:27:01,622
Θα μου πεις τι θέλεις;
383
00:27:02,206 --> 00:27:04,625
Ή θα κάθεσαι εκεί, μέσα στην
μούγκα και την παραξενιά;
384
00:27:07,628 --> 00:27:10,047
Τι εννοείς... "Τι θέλω";
385
00:27:10,547 --> 00:27:12,966
Είπες ότι δεν θέλεις
να είσαι η κοπέλα μου.
386
00:27:13,091 --> 00:27:15,719
Και ξαφνικά γίνεσαι παράξενη
και ζηλιάρα γκόμενα εκεί μέσα.
387
00:27:16,512 --> 00:27:21,892
Ξέρεις... Τα σκάτωσα.
388
00:27:23,101 --> 00:27:25,229
Θες να είσαι η παράνομή
μου σχέση, Τζένυ;
389
00:27:25,729 --> 00:27:27,231
Να είσαι φίλη μου;
390
00:27:28,440 --> 00:27:30,651
Η ερωτική μου σύντροφος στο ταξίδι;
391
00:27:31,527 --> 00:27:32,486
Τι θες;
392
00:27:38,825 --> 00:27:40,410
Θέλω να σταθείς με
την πλάτη στο τοίχο.
393
00:27:55,175 --> 00:27:56,593
Άνοιξε το πουκάμισό σου.
394
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Άνοιξέ το.
395
00:28:42,598 --> 00:28:44,016
Πες μου ότι θες να σε γαμήσω.
396
00:28:45,100 --> 00:28:46,393
Ποτέ δεν μ'αφήνεις.
397
00:28:51,565 --> 00:28:52,441
Όχι.
398
00:28:55,652 --> 00:28:56,528
Δεν μπορώ.
399
00:28:59,198 --> 00:29:00,157
Συγνώμη.
400
00:29:04,745 --> 00:29:05,579
Γαμώτο.
401
00:29:23,305 --> 00:29:24,473
Με συγχωρείς.
402
00:29:27,809 --> 00:29:30,812
Έλα εδώ. Έλα.
403
00:29:59,675 --> 00:30:00,425
Τίνα;
404
00:30:05,430 --> 00:30:06,390
Είσαι ξύπνια;
405
00:30:12,145 --> 00:30:13,021
Είμαι τρομαγμένη.
406
00:30:15,774 --> 00:30:17,025
Είναι εντάξει, μωράκι.
407
00:30:22,489 --> 00:30:23,740
Αν δεν μπορέσω να την υιοθετήσω;
408
00:30:27,661 --> 00:30:30,372
Αν δεν βρω δουλειά
που θ'αγαπώ πραγματικά;
409
00:30:31,999 --> 00:30:33,458
Αν χάσω το σπίτι;
410
00:30:36,628 --> 00:30:37,713
Νιώθω..
411
00:30:41,300 --> 00:30:44,094
Σα να μην έχω τον έλεγχο σε τίποτα.
412
00:30:47,723 --> 00:30:49,641
Δεν ξέρω τι συμβαίνει με μας...
413
00:30:49,683 --> 00:30:52,060
Δεν ξέρω αν είναι όλες
αυτές οι αλλαγές και...
414
00:30:58,066 --> 00:30:58,901
Τίνα;
415
00:31:03,530 --> 00:31:04,740
Τίνα;
416
00:31:31,850 --> 00:31:33,435
Γεια σου, μικρή μου καστανή.
417
00:31:34,394 --> 00:31:35,938
- Μου μοιάζεις τελικά;
- Είδες;
418
00:31:35,979 --> 00:31:37,314
Δεν ακούει ότι κι αν της πω.
419
00:31:37,356 --> 00:31:39,066
ΣΕ άκουσα.
420
00:31:39,149 --> 00:31:42,444
Πρέπει να παίρνω προγεστερόνες
για να ξεπεράσω την κρίση.
421
00:31:42,736 --> 00:31:45,656
Εσύ όμως τι θα πάρεις
για την "στενομυαλιά σου".
422
00:31:45,864 --> 00:31:47,324
Κιτ! Νομίζω τα είπαμε.
423
00:31:47,866 --> 00:31:49,326
Συγνώμη, έχεις δίκιο.
424
00:31:49,701 --> 00:31:53,205
Θα τ'αφήσουμε όλα στην άκρη και
θα συμφωνήσουμε ότι διαφωνούμε,
425
00:31:53,247 --> 00:31:55,082
για να μας βοηθήσει
ο Ντέιβιντ σήμερα.
426
00:31:56,500 --> 00:31:59,336
Λοιπόν, γιατί είμαι εδώ;
427
00:31:59,711 --> 00:32:01,129
Τι μπορώ να κάνω
για εσάς κυρίες μου;
428
00:32:03,298 --> 00:32:04,132
Λοιπόν...
429
00:32:07,302 --> 00:32:10,889
Ντέιβιντ... Θέλεις να
κρατήσεις την μικρή για λίγο;
430
00:32:10,931 --> 00:32:13,141
Πήγαινε στον Θείο Ντέιβιντ λιγάκι.
431
00:32:19,273 --> 00:32:22,568
Θα έρθει μια κυρία σήμερα, σε λίγο
432
00:32:23,026 --> 00:32:27,406
και θέλουμε να δει πόσο
καλά τα πας με την Αντζέλικα.
433
00:32:30,784 --> 00:32:32,160
Πειράζει να ρωτήσω γιατί;
434
00:32:35,205 --> 00:32:37,457
Είναι η υπεύθυνη για
την υιοθεσία και..
435
00:32:37,499 --> 00:32:39,751
κάνει την δεύτερη
επίσκεψή της σήμερα
436
00:32:40,085 --> 00:32:42,171
και το μεγάλο της
μέλημα είναι αν θα...
437
00:32:44,381 --> 00:32:45,340
Έφτασε κιόλας;
438
00:32:46,133 --> 00:32:48,010
- Θεέ μου.
- Περίμενε, περίμενε.
439
00:32:48,635 --> 00:32:50,012
Ένα από τα,
440
00:32:50,596 --> 00:32:53,640
μεγάλα θέματα είναι αν θα υπάρχει ένας
σημαντικός άντρας στην ζωή της Αντζέλικα
441
00:32:53,682 --> 00:32:58,478
και σκεφτόμασταν ότι θα επαναπαυτεί
αν σε δει με την Αντζέλικα.
442
00:32:58,562 --> 00:33:01,356
Έτσι θα δει ότι είσαι ο βασικός
άντρας για την Αντζέλικα.
443
00:33:01,773 --> 00:33:02,733
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
444
00:33:05,736 --> 00:33:06,904
Γεια σου, Ρομπέρτα.
445
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Είμαι εντάξει τώρα.
446
00:33:08,572 --> 00:33:10,240
Μιλήστε μας αν
χρειαστείτε κάτι άλλο.
447
00:33:10,282 --> 00:33:11,408
Θα είμαστε στην γειτονιά.
448
00:33:11,491 --> 00:33:12,993
Ευχαριστώ, είστε πολύ ευγενικοί.
449
00:33:16,580 --> 00:33:17,456
Συγνώμη, δεν γίνεται.
450
00:33:17,831 --> 00:33:19,041
Τι εννοείς;
451
00:33:19,416 --> 00:33:21,084
Ρομπέρτα, θυμάσαι την Κιτ Πόρτερ.
452
00:33:21,335 --> 00:33:22,294
Η αδερφή της Μπετ.
453
00:33:22,586 --> 00:33:25,088
Και ο γιος της, Ντέιβιντ,
ξάδερφος της Αντζέλικα.
454
00:33:26,423 --> 00:33:27,799
Δεν πιστεύω στην γκέι υιοθεσία.
455
00:33:29,635 --> 00:33:34,139
Θεωρώ ότι ένα παιδί μεγαλώνει καλύτερα
με δύο γονείς... μητέρα και πατέρα.
456
00:33:35,057 --> 00:33:37,267
Και πιστεύω ότι θα
υποφέρει αργότερα,
457
00:33:38,101 --> 00:33:41,063
από την απουσία των
παραδοσιακών οικογενειακών αξιών.
458
00:33:41,396 --> 00:33:43,649
Φοβάμαι ότι θα ήταν
υποκριτικό εκ μέρους μου να
459
00:33:43,690 --> 00:33:45,400
κάτσω εδώ και να σας υποστηρίξω.
460
00:33:46,401 --> 00:33:48,070
Ειδικά μπροστά σε μια
εκπρόσωπο της κυβέρνησης.
461
00:33:49,363 --> 00:33:50,155
Συγνώμη.
462
00:33:51,657 --> 00:33:52,783
Χάρηκα για την γνωριμία.
463
00:34:01,917 --> 00:34:05,170
Κι εγώ χαίρομαι που κάποιος στην οικογένειά
σας έχει το δέοντα σεβασμό για την κυβέρνηση.
464
00:34:15,722 --> 00:34:18,308
Αυτό λέγεται η Απόλυτη
Πατριωτική Πράξη.
465
00:34:18,517 --> 00:34:19,852
Το έχει κάνει μια συμμορίτισσα.
466
00:34:23,063 --> 00:34:24,022
Μ'αρέσει.
467
00:34:24,815 --> 00:34:26,108
Η Τίνα το μισεί.
468
00:34:26,400 --> 00:34:27,651
Τι, δεν της αρέσει αυτό το κομμάτι;
469
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Κοίτα, είναι καλό, θέλουμε το έργο
να προκαλεί έντονα συναισθήματα.
470
00:34:31,071 --> 00:34:33,615
Όχι όμως από τη σύντροφό μου. Θέλω
η σύντροφός μου να με στηρίζει.
471
00:34:34,658 --> 00:34:35,951
Τι; Χωρίς όρους;
472
00:34:38,495 --> 00:34:39,621
Δεν ξέρω. Δηλαδή...
473
00:34:40,080 --> 00:34:43,375
γιατί να περιμένω
από τον άνθρωπό μου,
474
00:34:43,959 --> 00:34:45,794
να δει τα πράγματα με
την δική μου προοπτική,
475
00:34:45,836 --> 00:34:49,673
αντί να με ιντριγκάρει και να
αμφισβητεί την άποψή μου συνεχώς;
476
00:34:49,756 --> 00:34:52,217
Ειλικρινά, έχω ανεχθεί
αρκετά από τους άλλους.
477
00:34:53,886 --> 00:34:55,095
Είστε καλά με την Τίνα;
478
00:34:55,637 --> 00:34:57,222
Ξέρω, είναι δύσκολο
τώρα με το μωρό.
479
00:34:58,307 --> 00:34:59,600
Δεν μιλάμε πια σοβαρά,
480
00:34:59,641 --> 00:35:01,643
διαφωνούμε για το οικονομικό,
481
00:35:01,852 --> 00:35:03,979
για τις μπέιμπι-σίτερς,
482
00:35:04,188 --> 00:35:06,481
διαφωνείες για τον
θηλασμό, το πρόγραμμα...
483
00:35:09,276 --> 00:35:13,405
Είχαμε και ένα απαίσιο ραντεβού
με την κοινωνική λειτουργό το πρωί.
484
00:35:16,366 --> 00:35:19,369
Συγνώμη. Συγνώμη, Τζόυ, δεν
485
00:35:19,870 --> 00:35:20,829
χρειάζεται να τ'ακούς εσύ.
486
00:35:20,871 --> 00:35:23,582
'Εχω άλλα δύο έργα να σου δείξω.
487
00:35:24,041 --> 00:35:25,334
Μίλησες στην Τίνα γι'αυτά;
488
00:35:26,376 --> 00:35:28,128
Ίσως αν βλέπατε
κάποιον επαγγελματία.
489
00:35:28,670 --> 00:35:29,880
Κάναμε ήδη θεραπεία.
490
00:35:30,005 --> 00:35:32,925
Έχουμε πάει σε τρεις συμβούλους
μέσα σε τρία χρόνια, οπότε...
491
00:35:33,842 --> 00:35:36,678
Μπέτ, έχεις ακουστά
τον Μάρκ Έπστιν;
492
00:35:37,513 --> 00:35:38,430
Είναι καλλιτέχνης;
493
00:35:40,516 --> 00:35:41,808
Δίνει μια ομιλία απόψε.
494
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
Είναι ψυχίατρος.
495
00:35:45,812 --> 00:35:48,732
Επίσης είναι διαπρεπής Βουδιστής
φιλόσοφος και συγγραφέας.
496
00:35:52,486 --> 00:35:56,198
Μάλιστα. "Καθάρισε την σκέψη
σου χωρίς να σκέφτεσαι".
497
00:35:56,323 --> 00:35:58,200
Θυμάμαι ότι όλοι το διάβαζαν
όταν πρωτοήρθα στην Νέα Υόρκη.
498
00:35:59,201 --> 00:36:00,285
Λοιπόν, έβγαλε νέο βιβλίο.
499
00:36:00,953 --> 00:36:02,663
Έχει τίτλο "Ανοιχτός
στην επιθυμία".
500
00:36:03,747 --> 00:36:05,040
Ανοιχτός στην επιθυμία;
501
00:36:05,874 --> 00:36:08,001
Είχα την εντύπωση ότι ο
Βουδισμός ήταν αντίθετος
502
00:36:08,043 --> 00:36:10,587
στην ελευθερία της επιθυμίας.
Υποτίθεται ότι η επιθυμία είναι
503
00:36:10,671 --> 00:36:12,589
η ρίζα του κακού των πάντων.
504
00:36:14,716 --> 00:36:16,218
Ο Μάρκ έχει να πει
πολλά πάνω στο θέμα.
505
00:36:17,261 --> 00:36:18,637
Νομίζω ότι θα σε αγγίξει.
506
00:36:23,141 --> 00:36:26,687
Σέιν; Έλα έξω.
507
00:36:31,108 --> 00:36:32,818
Έλα, άσε με να σε δω.
508
00:36:34,800 --> 00:36:36,530
Δείχνεις σα να είσαι πέντε χρονών!
509
00:36:43,996 --> 00:36:45,205
Νιώθω σαν πινιάτα.
510
00:36:45,622 --> 00:36:49,126
Είσαι πολύ μικρή για πινιάτα αλλά τι θα
έλεγες για τη νύφη στην γαμήλια τούρτα;
511
00:36:49,668 --> 00:36:52,546
- Δεν με βοηθάς.
- Συγνώμη, μωράκι,
512
00:36:52,880 --> 00:36:54,131
δεν ήταν καλό αστείο.
513
00:36:54,631 --> 00:36:55,632
Κάτσε να σε δω.
514
00:36:58,500 --> 00:36:59,595
Εντάξει είναι.
515
00:37:00,304 --> 00:37:03,932
Έλα εδώ, έλα εδώ. Σε
βοηθάει αυτό καθόλου;
516
00:37:06,101 --> 00:37:08,228
- Όχι.
- Όχι;
517
00:37:13,775 --> 00:37:18,447
Quiero lamer te hasta que te
vengas en mi boca mil veces.
518
00:37:20,908 --> 00:37:22,201
Τι σημαίνει;
519
00:37:26,580 --> 00:37:29,833
Θα σε γλείψω μέχρι να τελειώσεις
στο στόμα μου χίλιες φορές.
520
00:37:53,273 --> 00:37:55,234
- Τι θα κάνουμεμε τα παπούτσια;
- Τι;
521
00:37:55,984 --> 00:37:57,736
Δεν μπορείς να φορέσεις
αυτά, πρέπει να τ'αλλάξεις.
522
00:37:57,861 --> 00:37:59,238
- Όχι!
- Ναι, περίμενε,
523
00:37:59,279 --> 00:38:00,697
Θα σου φέρω ένα ζευγάρι τσα-τσα.
524
00:38:09,998 --> 00:38:10,749
Γεια.
525
00:38:11,041 --> 00:38:13,544
Γεια σου. Ποιος είσαι;
526
00:38:13,919 --> 00:38:18,674
- Ο Ρόλαντ. Είσαι ο κλόουν;
- Είμαι η εορτάζουσα, Ρόλαντ.
527
00:38:28,058 --> 00:38:30,269
Και ναι, ναι, είμαι ο κλόουν.
528
00:38:31,645 --> 00:38:34,022
Μαμά, μαμά, ήρθε ο κλόουν.
529
00:38:39,900 --> 00:38:44,992
Σέιν, είσαι τόσο
γλυκιά. Κοιτάξτε όλοι.
530
00:38:46,451 --> 00:38:47,578
Γεια χαρά σε όλους.
531
00:38:48,537 --> 00:38:51,748
Αυτή είναι η φίλη της Κάρμεν,
η Σέιν. Φοράει το φόρεμά μου.
532
00:38:54,626 --> 00:38:55,669
Που είναι η Μαρισέλα;
533
00:38:55,752 --> 00:38:57,880
Δε θα έπρεπε να είναι εδώ
και να ετοιμάζετε μαζί μας;
534
00:38:57,921 --> 00:39:01,091
Μάλλον είναι έξω και καπνίζει όπως
έκανες κι εσύ στην κινσενιέρα σου.
535
00:39:01,550 --> 00:39:03,010
Πάψε, τι ψεύτρα που είσαι...
536
00:39:03,927 --> 00:39:04,761
Κάρμεν...
537
00:39:05,387 --> 00:39:10,517
Η μαμά σου ήταν στο αμάξι του
Ρικάρντο Λοπέζ και χαϊδευόταν.
538
00:39:11,185 --> 00:39:14,146
Μανούλα, δεν μου έχεις
πει ποτέ την ιστορία!
539
00:39:14,479 --> 00:39:17,941
- Κι αυτό επειδή δεν είναι αλήθεια, έτσι;
- Ναι, αλήθεια.
540
00:39:20,527 --> 00:39:24,573
- Η Κάρμεν ήταν καλή στην κινσ..κινσε...
- Κινσενιέρα.
541
00:39:25,240 --> 00:39:27,743
- Σωστά, κινσενιέρα.
- Ήταν ένας άγγελος, πάντα είναι.
542
00:39:29,870 --> 00:39:32,956
Η Κάρμεν ήταν η αγαπημένη των
καλογρειών. Έτσι δεν είναι, Καρμενσίτα;
543
00:39:36,168 --> 00:39:38,795
Εντάξει, είναι σειρά
της Σέιν. Έλα, Σέιν.
544
00:39:39,671 --> 00:39:41,965
Μαμά, όχι!
545
00:39:44,426 --> 00:39:48,555
Τόσο όμορφο προσωπάκι.
Θα σε κάνω κουκλίτσα, έλα.
546
00:39:49,932 --> 00:39:51,517
Εντάξει είναι.
547
00:40:02,402 --> 00:40:05,155
Σέιν, τα μαλλιά σου είναι λίγο
ασύμμετρα, αλλά μπορώ να στα κόψω αν θες.
548
00:40:05,447 --> 00:40:06,281
Όχι.
549
00:40:06,990 --> 00:40:09,451
Δηλαδή, όχι, ευχαριστώ.
550
00:40:10,619 --> 00:40:11,245
Εντάξει.
551
00:40:11,245 --> 00:40:12,538
Είναι καλά, ευχαριστώ.
552
00:40:12,663 --> 00:40:13,997
Έχω μια άλλη ιδέα.
553
00:40:16,124 --> 00:40:21,839
Κορίτσια, συγνώμη για την
επιδρομή, αλλά έχουμε πρόβλημα.
554
00:40:22,256 --> 00:40:25,050
Το φαγητό είναι χάλια και ο
κόσμος πεινάει. Το ξέρουμε.
555
00:40:25,133 --> 00:40:26,844
Βασικά, είναι για την Άλις.
556
00:40:28,762 --> 00:40:32,683
Πίστευε ότι το πάρτυ θα ήταν
έκπληξη για τα γενέθλιά της.
557
00:40:33,475 --> 00:40:36,228
Γαμώτο. Είναι τα γενέθλια
της Άλις, το ξέχασα.
558
00:40:36,603 --> 00:40:37,646
Κι εγώ.
559
00:40:51,952 --> 00:40:53,620
Που στο διάολο είναι οι μπύρες;
560
00:40:55,998 --> 00:40:58,000
Συγνώμη, είναι παιδικό πάρτυ...
561
00:40:59,459 --> 00:41:00,752
Γεια σε όλους.
562
00:41:01,837 --> 00:41:03,297
Η ώρα της τούρτας.
563
00:41:07,134 --> 00:41:09,803
Χρόνια πολλά!
564
00:41:12,014 --> 00:41:13,140
Χρόνια πολλά.
565
00:41:17,144 --> 00:41:18,604
Είναι καταπληκτικό.
566
00:41:21,315 --> 00:41:22,065
Μπορώ να την κρατήσω;
567
00:41:22,149 --> 00:41:23,942
Θέλεις να φυσήξεις τα κεράκια;
568
00:41:24,234 --> 00:41:25,569
Έτοιμη, εορτάζουσα;
569
00:41:30,324 --> 00:41:32,367
Ναι!
570
00:41:38,123 --> 00:41:38,957
Σέιν;
571
00:41:39,958 --> 00:41:40,667
Σέιν!
572
00:41:41,919 --> 00:41:43,253
Υπάρχει κάποιος που
θέλω να γνωρίσεις.
573
00:41:44,129 --> 00:41:45,005
Ο Λουίς.
574
00:41:45,047 --> 00:41:46,423
- Γεια.
- Γεια σου.
575
00:41:49,259 --> 00:41:50,802
Άντε. Χορέψτε.
576
00:41:50,928 --> 00:41:51,970
Χορέψτε.
577
00:42:00,562 --> 00:42:01,438
Πως πάει, Λουίς;
578
00:42:02,981 --> 00:42:03,857
Την αγαπώ.
579
00:42:05,817 --> 00:42:06,568
Ποια;
580
00:42:07,110 --> 00:42:08,111
Την Κάρμεν.
581
00:42:08,695 --> 00:42:10,864
Την αγαπάω από τότε
που ήμουν μικρός.
582
00:42:12,699 --> 00:42:14,326
Αλλά εκείνη με βλέπει μόνο σα φίλο.
583
00:42:15,786 --> 00:42:17,538
Μήπως μπορείς να της
μιλήσεις εσύ για μένα;
584
00:42:18,247 --> 00:42:19,831
Η Μερσέντες λέει ότι
είσαι η καλύτερή της φίλη.
585
00:42:21,166 --> 00:42:22,668
Να της πεις πως την αγαπώ.
586
00:42:27,047 --> 00:42:28,507
Ξέρεις, Λουίς...
587
00:42:29,675 --> 00:42:31,426
Ίσως τα αισθήματα που
τρέφεις για την Κάρμεν...
588
00:42:33,470 --> 00:42:36,306
Ίσως, να μην αισθάνεται
το ίδιο κι αυτή.
589
00:42:38,851 --> 00:42:40,310
- Γεια.
- Γεια.
590
00:42:41,395 --> 00:42:42,688
Να διακόψω;
591
00:42:42,980 --> 00:42:43,897
Εντάξει.
592
00:42:50,153 --> 00:42:51,405
Δεν το βρίσκεις ριψοκίνδυνο;
593
00:42:52,531 --> 00:42:54,074
Α, δε σου έχω πει οτι...
594
00:42:54,491 --> 00:42:58,579
Στους Λατίνους είναι εντάξει να
χορεύουν δυο κορίτσια μεταξύ τους.
595
00:42:58,620 --> 00:42:59,872
Δεν είναι απαραίτητα γκέι.
596
00:43:00,873 --> 00:43:02,916
- Το παρέλειψες σκόπιμα.
- Ναι.
597
00:43:05,419 --> 00:43:06,461
Μ'αρέσουν τα μαλλιά σου.
598
00:43:12,009 --> 00:43:12,676
Μου χρωστάς.
599
00:43:12,718 --> 00:43:14,595
Το ξέρω, σ'ευχαριστώ.
600
00:43:14,970 --> 00:43:16,054
Παρακαλώ.
601
00:43:22,644 --> 00:43:26,231
Ευχαριστούμε πολύ, Άνγκους.
Ελπίζω να πέρασες καλά.
602
00:43:26,690 --> 00:43:29,610
Βρήκα μια πρώην μου.
603
00:43:29,693 --> 00:43:32,571
Για την ακρίβεια, τρεις από τις
πρώην μου είναι λεσβίες τώρα πια.
604
00:43:33,447 --> 00:43:34,698
Πας για ρεκόρ.
605
00:43:34,740 --> 00:43:37,492
Τι να πω, έλκομαι από γυναίκες
που τους αρέσουν γυναίκες.
606
00:43:38,327 --> 00:43:40,120
Θέλουμε να σε ρωτήσουμε κάτι.
607
00:43:40,829 --> 00:43:41,580
Εντάξει.
608
00:43:43,582 --> 00:43:48,128
Η Τίνα κι εγώ σκεφτόμασταν να προσλάβουμε
νταντά για την Αντζέλικα, ημι-απασχόληση.
609
00:43:48,337 --> 00:43:51,840
Και ξέρουμε ότι κι εσύ
έψαχνες για τέτοια δουλειά.
610
00:43:52,674 --> 00:43:56,386
Σκεφτόμασταν ότι θα ήταν καλό για την
Αντζέλικα να έχει κάποιον άντρα στη ζωή της.
611
00:43:57,596 --> 00:44:00,224
Κάποιον που να είναι κοντά της.
612
00:44:00,599 --> 00:44:01,642
Με αξύριστο πρόσωπο...
613
00:44:03,810 --> 00:44:06,772
Καταλαβαίνω απόλυτα τι
εννοείτε. Θα ήταν τιμή μου.
614
00:44:08,273 --> 00:44:09,024
Τέλεια.
615
00:44:09,358 --> 00:44:10,359
Ευχαριστώ, παιδιά.
616
00:44:11,985 --> 00:44:13,278
Ήταν καταπληκτικά γενέθλια.
617
00:44:13,737 --> 00:44:14,988
Παρακαλούμε.
618
00:44:15,405 --> 00:44:18,617
Και δεν σκέφτηκα την
Ντέινα για περίπου 47 λεπτά.
619
00:44:20,661 --> 00:44:22,162
- Είναι καλό, έτσι;
- Πράγματι.
620
00:44:28,085 --> 00:44:30,254
Πως ήταν σήμερα, μωρό
μου; Είσαι πολύ πιασμένη.
621
00:44:30,671 --> 00:44:32,589
Το ξέρω, ο Τζόρτζ
μου βγάζει το λάδι.
622
00:44:33,507 --> 00:44:36,176
Είναι παράξενο, σα να θέλει πιο
πολύ από μένα να κερδίσω το τουρνουά.
623
00:44:37,427 --> 00:44:40,222
Τι είπε ο Δρ. Γκράνμαρ;
624
00:44:41,557 --> 00:44:42,724
Σκατά. Το ξέχασα.
625
00:44:44,476 --> 00:44:47,646
Ντέινα, ξέρεις πόσο δύσκολο
ήταν να σου κλείσω το ραντεβού;
626
00:44:47,688 --> 00:44:52,192
Του υποσχέθηκα προσωπικό κέιτερινγκ
για εκείνον και την σύζυγό του,
627
00:44:52,317 --> 00:44:54,236
για να σε δει πριν τον Ιούνιο.
628
00:44:54,653 --> 00:44:55,571
Όχι.
629
00:44:55,654 --> 00:44:59,825
Και όπως ξέρεις οτι μετά τα τριάντα
πρέπει να κάνεις εξετάσεις. Το ξέρεις καλά.
630
00:45:00,492 --> 00:45:06,832
Ναι, αλλά... Συγνώμη, δεν έχω
ξαναπάει σε άντρα γυναικολόγο.
631
00:45:07,165 --> 00:45:12,296
Αισθάνομαι περίεργα και δεν θέλω ένας
τύπος να κοιτάει το πραματάκι μου.
632
00:45:15,100 --> 00:45:17,217
Γιατί λοιπόν δεν πας
σε γυναίκα γιατρό;
633
00:45:18,135 --> 00:45:18,927
Εντάξει.
634
00:45:18,969 --> 00:45:19,970
Απλά να πας, σύμφωνοι;
635
00:45:20,053 --> 00:45:23,724
Ναι, νομίζω η Μπέτυ και η Τίνα έχουν
γυναίκα γιατρό. Θα της τηλεφωνήσω αύριο.
636
00:45:29,104 --> 00:45:31,023
Τι είναι αυτό; Η
νύχτα της αρκούδας;
637
00:45:32,649 --> 00:45:34,276
Θα έχει πλάκα. Πάμε.
638
00:45:44,411 --> 00:45:45,287
Είναι τέλειο.
639
00:46:15,567 --> 00:46:18,487
Λοιπόν, όλοι στην
οικογένειά μου σε λατρεύουν.
640
00:46:19,238 --> 00:46:20,906
Η μαμά μου, σ'αγαπάει τρελά.
641
00:46:24,910 --> 00:46:25,953
Το ίδιο κι εγώ.
642
00:46:27,496 --> 00:46:28,247
Αλήθεια;
643
00:46:29,248 --> 00:46:33,293
Αλλά δεν ξέρω πόσο θα μ' αγαπούσαν
αν ήξεραν ότι πηδάω την κόρη τους.
644
00:46:35,900 --> 00:46:38,215
Κι αναρωτιόμουν ποιος
θα πηδήξει απόψε,
645
00:46:38,423 --> 00:46:41,176
γιατί ήσουν πολύ θηλυκή
με το φορεματάκι σου.
646
00:46:48,800 --> 00:46:50,143
Κι εσύ δεν πας πίσω.
647
00:47:55,542 --> 00:47:57,544
Μην, μην απαντήσεις.
648
00:47:59,671 --> 00:48:00,964
Κι αν είναι επείγον;
649
00:48:01,048 --> 00:48:02,758
Όχι, όχι.
650
00:48:08,722 --> 00:48:09,723
Γεια σου, Τζένυ.
651
00:48:11,725 --> 00:48:14,603
Γεια, είσαι καλά;
652
00:48:15,020 --> 00:48:17,356
Ναι, καλά είμαι, μην ανησυχείς.
653
00:48:18,732 --> 00:48:20,984
Απλά... θ'αργήσουμε λίγο.
654
00:48:24,279 --> 00:48:25,822
Μάλλον σε δυο μερούλες
θα είμαστε εκεί.
655
00:48:29,826 --> 00:48:32,120
Η φίλη μου, η Μόιρα αποφάσισε
656
00:48:32,579 --> 00:48:35,415
να πάρει το φορτηγάκι της
και να διασχίσουμε την χώρα.
657
00:48:38,877 --> 00:48:41,630
Τι; Η κοπέλα μου; Περίμενε.
658
00:48:42,506 --> 00:48:47,010
Συγνώμη, Μόιρα; Είσαι η κοπέλα μου;
659
00:48:50,305 --> 00:48:51,390
Δεν ξέρουμε.
660
00:48:52,975 --> 00:48:56,562
Δεν είναι οι επιθυμίες το πρόβλημα,
όπως έλεγε κι ένας καθηγητής μου.
661
00:48:56,812 --> 00:48:59,106
Είναι που οι επιθυμίες
σας είναι μικρές.
662
00:49:00,232 --> 00:49:03,902
Αυτό ανεβάζει το συνειδητό και
συνδέει τον κόσμο της τέχνης,
663
00:49:04,361 --> 00:49:06,113
την θεραπεία και
την αυτοσυγκέντρωση.
664
00:49:06,738 --> 00:49:12,119
Ο Τζέιμς Τζόις περιέγραψε ότι η πνευματική
στάση που χρειάζεται για να εκτιμήσουμε την τέχνη
665
00:49:12,327 --> 00:49:13,412
είναι υποχρέωση μας.
666
00:49:14,037 --> 00:49:17,207
Αν το βάλετε σε πλαίσιο
γίνεται πορνογραφία.
667
00:49:17,374 --> 00:49:20,085
Και αν το δείτε
απόμακρα, γίνεται κριτική.
668
00:49:23,881 --> 00:49:25,048
Είμαι σκληρός.
669
00:49:25,883 --> 00:49:32,973
Νόμιζα ότι εδώ είχε μόνο
φιλικές συζητήσεις και γνωριμίες.
670
00:49:34,641 --> 00:49:37,978
Κανείς δεν συζητάει τόσο
αργά. Πες μου τι θες.
671
00:49:41,315 --> 00:49:44,234
Δεν θέλω κάτι τέτοιο.
672
00:49:44,651 --> 00:49:48,405
Ναι λοιπόν, το θες.
Θέλεις να σε γαμήσω.
673
00:49:52,993 --> 00:50:00,918
Δεν ξέρω. Δεν είμαι σίγουρη.
Δεν είμαι εδώ γι' αυτό.
674
00:50:01,752 --> 00:50:07,174
Είμαι πολύ καυλωμένος. Πες
μου ότι με θες μέσα σου.
675
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Γεια. Είσαι εκεί;
676
00:50:17,601 --> 00:50:19,686
Ναι.
677
00:50:21,772 --> 00:50:25,943
Ναι. Θέλω να με γαμήσεις.
678
00:50:26,044 --> 00:50:37,944
Απόδοση Διαλόγων: LWTeam [anagram]
only for wWw.GreekTVsubS.gR
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.03 Lobsters.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,515
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,566 --> 00:00:03,585
Είναι σωστός ναός, Άλις,
3
00:00:03,636 --> 00:00:07,451
και μάλιστα του τυπικού
ψυχωτικού κατά συρροή δολοφόνου!
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,703
Απλά δε θέλω ένας τύπος να
κοιτάζει το πραματάκι μου.
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,545
Να κοιτάζει το πραματάκι σου...
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,212
Γιατί λοιπόν δεν πας
σε γυναίκα γιατρό;
7
00:00:16,397 --> 00:00:19,180
Αν ξέρεις τον Μπίλυ Μπλέικυ,
δεν κάνει τίποτα μικρό.
8
00:00:19,348 --> 00:00:21,305
Μεγάλε, είναι ο καλύτερος
διοργανωτής πάρτυ στην πόλη!
9
00:00:21,667 --> 00:00:24,790
Αυτός είναι ο Μπίλυ
Μπλέικυ, ο νέος μου μάνατζερ.
10
00:00:25,434 --> 00:00:27,778
Και δε θα το μετανοιώσεις
καθόλου, καλή μου.
11
00:00:28,311 --> 00:00:31,109
Η Τίνα κι εγώ σκεφτόμασταν να
προσλάβουμε νταντά για την Αντζέλικα.
12
00:00:31,283 --> 00:00:32,415
Θα ήταν τιμή μου.
13
00:00:35,156 --> 00:00:37,397
Θέλεις απλά να είσαι η ερωτική
μου σύντροφος στο ταξίδι;
14
00:00:37,703 --> 00:00:38,535
Τι θέλεις;
15
00:00:40,773 --> 00:00:42,296
Μπες στο φορτηγάκι σου,
16
00:00:42,424 --> 00:00:44,151
και θα σου δείξω πως
γαμάνε οι αληθινοί άντρες.
17
00:00:44,202 --> 00:00:45,313
Άφησέ την, σκύλα.
18
00:00:46,232 --> 00:00:47,741
Πάρε το πουστράκι σου πίσω.
19
00:00:49,065 --> 00:00:49,997
Άντε γαμήσου!
20
00:04:16,213 --> 00:04:18,771
Ο Τσέις μας κάλεσε,
δεν ξέρω γιατί...
21
00:04:22,555 --> 00:04:26,358
- Γεια.
- Γεια... περιμένετε.
22
00:04:31,604 --> 00:04:33,332
Πως είσαι; Είμαι ο Τσέις.
23
00:04:44,076 --> 00:04:45,401
Το μέρος είναι καταπληκτικό.
24
00:04:45,452 --> 00:04:46,654
Γεια, πως πάει;
25
00:04:47,503 --> 00:04:48,662
Αυτό είναι.
26
00:04:50,044 --> 00:04:51,758
Παιδιά, αυτή είναι
η Σέιν, η Κάρμεν.
27
00:04:52,918 --> 00:04:54,063
Μεγάλε, είναι τόσο τέλειο!
28
00:04:54,114 --> 00:04:55 ...
You are currently editing: The L Word - 03.03 Lobsters.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.04 Light my Fire.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,363
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,614 --> 00:00:03,279
Ένα στυλιστικό χτένισμα εδώ πέρα,
3
00:00:03,530 --> 00:00:06,729
μόνο μία καρέκλα, γιατί θέλω να
κάνουν ουρά για να τους δεχτείς.
4
00:00:06,865 --> 00:00:08,908
Κοίτα.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,830
Η Σέιν για την Γουάξ.
6
00:00:11,981 --> 00:00:12,681
27, τι εννοείς;
7
00:00:12,732 --> 00:00:15,712
Είναι οι φορές που
ανέφερες την Ντέινα.
8
00:00:15,763 --> 00:00:17,822
Είδες, τι σου έλεγα;
Την έχω σχεδόν ξεπεράσει.
9
00:00:18,273 --> 00:00:20,700
Το ίδρυμα NEA απλά απέσυρε
την επιχορήγησή του.
10
00:00:21,351 --> 00:00:22,422
Θα χάσεις το εισόδημά σου;
11
00:00:22,471 --> 00:00:23,939
Δεν ξέρω, πιθανώς.
12
00:00:23,983 --> 00:00:26,825
Αν περιστοιχίζεσαι από ανθρώπους
που ξέρεις και εμπιστεύεσαι...
13
00:00:26,876 --> 00:00:28,307
Κάποιος απ'το παρελθόν σου.
14
00:00:28,552 --> 00:00:30,758
Η Έλενα Πιμπόντυ
μου πρόσφερε δουλειά.
15
00:00:31,309 --> 00:00:32,450
Και το σκέφτεσαι;
16
00:00:32,501 --> 00:00:34,455
Το έκανε πολύ δελεαστικό.
17
00:00:34,506 --> 00:00:35,433
Τι είναι αυτό;
18
00:00:36,048 --> 00:00:36,975
Η κοπέλα της Τζένι.
19
00:00:37,026 --> 00:00:39,396
Εσείς κορίτσια χαλαρώστε, και αφήστε
εμάς τα αντράκια να ξεφορτώσουμε.
20
00:00:39,757 --> 00:00:40,630
Έλα, Σέιν.
21
00:00:41,267 --> 00:00:44,211
Είμαι ο Άνγκους Πάρτριτζ.
Είμαι ο νταντάς της.
22
00:00:44,862 --> 00:00:46,714
Είναι πολύ γλυκός για νταντά.
23
00:00:47,079 --> 00:00:48,626
Είναι καλοήθης συμπαγής όγκος.
24
00:00:48,977 --> 00:00:50,160
Θα κάνουμε βιοψία.
25
00:00:50,611 --> 00:00:51,268
Πόσο κάνει;
26
00:00:51,319 --> 00:00:52,522
14 δολλάρια.
27
00:00:52,573 --> 00:00:54,516
Θα πάρω μια σαλάτα
και λίγες πατάτες.
28
00:00:54,567 --> 00:00:55,407
Τι κάνεις;
29
00:00:56,582 --> 00:00:57,444
Είναι οι φίλες σου...
30
00:00:57,495 --> 00:01:00 ...
You are currently editing: The L Word - 03.04 Light my Fire.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
The L Word - 03.05 Lifeline.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,968 --> 00:00:03,504
Previously on The L Word
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,605
Where the fuck were you?
3
00:00:04,938 --> 00:00:06,540
trying to figure out
what I'am doing here in L.A.
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,008
What are you
doing here in L.A?
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,409
What's your screen play about?
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,911
a girl who becomes a boy.
7
00:00:11,712 --> 00:00:12,379
what he goes through
8
00:00:12,379 --> 00:00:13,780
so it's about your life?
9
00:00:14,882 --> 00:00:15,349
well...
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,018
May be it's about yours Max
11
00:00:18,418 --> 00:00:19,987
I think you should DJ
Russel Simmons party
12
00:00:19,987 --> 00:00:23,557
It really doesn't matter to you...
at all rather or not I'm at your opening
13
00:00:23,557 --> 00:00:24,791
It's that big of a deal to me!
14
00:00:24,791 --> 00:00:27,194
I'm... almost old enough
to be your mother.
15
00:00:29,310 --> 00:00:30,205
My grand mother...
16
00:00:30,332 --> 00:00:30,793
but I don't care
17
00:00:30,950 --> 00:00:32,161
Why are you telling
me this right now?
18
00:00:32,294 --> 00:00:34,748
Because Tina we have an
agreement with one another.
19
00:00:34,879 --> 00:00:35,934
I'm really in all...
20
00:00:36,485 --> 00:00:38,116
of you're trying to do here, and...
21
00:00:38,845 --> 00:00:40,930
I'm lucky enough to
be in the position to...
22
00:00:41,082 --> 00:00:42,334
Help you.
23
00:00:44,214 --> 00:00:46,391
Game, set, and match, Miss Farebanks.
24
00:00:46,510 --> 00:00:50,119
There you are Ladies and Gentlemen,
Dana Farebanks is the Mercedes-Benz...
25
00:00:50,246 --> 00:00:52,626
I'm going for a little
biopsy on Tuesday
26
00:00:52,724 --> 00:00:54,596
we'll find out that if there's
anything to worry about
27
00:01:18,377 --> 00:01:19,520
You're on DC conference
28
00:01:19 ...
You are currently editing: The L Word - 03.05 Lifeline.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)