• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:15,644 --> 00:00:19,725
,مجدل شمس , الحدود السورية الاسرائيلية
أكبر القرى الدرزية في مرتفعات الجولان المحتلة عام 1967
2
00:00:19,760 --> 00:00:23,831
ولاء الدروز منقسم بين سوريا و اسرائيل
"و يحملون الجنسية : "غير محددة
3
00:01:15,381 --> 00:01:21,229
مجدل شمس , مرتفعات الجولان
4
00:03:44,612 --> 00:03:47,302
استوديوهات الثورة
دمشق سوريا
5
00:05:31,861 --> 00:05:33,151
صباح الخير
6
00:05:34,279 --> 00:05:35,757
آسف على التأخير
7
00:05:39,013 --> 00:05:40,238
من هي أمل ؟-
أنا-
8
00:05:41,301 --> 00:05:42,518
مرحباً أنا آريك
9
00:05:42,553 --> 00:05:46,403
هذه أختي منى
و هم بناتي مي و راما
10
00:05:46,438 --> 00:05:48,606
مرحباً , كيف الحال؟
11
00:05:48,641 --> 00:05:50,174
اين الضوء؟
12
00:05:50,209 --> 00:05:51,205
هنا
13
00:05:53,564 --> 00:05:56,480
حسناً , تصرفي بشكل طبيعي
و لا تنظري إلى الكاميرا
14
00:05:57,591 --> 00:05:59,355
تعال إلى هنا لحطة
15
00:06:00,624 --> 00:06:02,478
ما اسمك ؟-
يمكنك أن تدعوني جورج-
16
00:06:03,478 --> 00:06:05,183
الكل يدعوني جورج
17
00:06:05,218 --> 00:06:07,297
و لكن اسمي علي
18
00:06:07,332 --> 00:06:10,810
فندق النجم الشمالي
كريات شمونة , اسرائيل
19
00:06:12,409 --> 00:06:14,286
الرحلة من موسكو كانت طويلة
20
00:06:14,321 --> 00:06:16,410
سوف ينام خلال الزفاف
21
00:06:22,630 --> 00:06:24,030
هل هذا مناسب؟
22
00:06:24,065 --> 00:06:25,828
لا
23
00:06:26,861 --> 00:06:28,184
البسي شيء أكثر احتشاماً
24
00:06:29,108 --> 00:06:30,028
حسناً
25
00:06:31,390 --> 00:06:33,881
مطار بن غوريون , تل أبيب
26
00:06:47,062 --> 00:06:48,472
جواز السفر إذا سمحت
27
00:06:57,041 --> 00:06:59,313
الاسم : مروان سلمان
الجنسية : غير محددة
28
00:07:01,608 --> 00:07:03,715
أتعرفين ما هو الجميل
بالعودة إلى اسرائيل ؟
29
00:07:03,750 --> 00:07:05,588
النساء الجميلات
30
00:07:05,623 --> 00:07:07,929
ماذا فعلت في إيطاليا؟-
الفتيات الإيطاليات جميلات-
31
00:07:07,964 --> 00:07:09,682
... لكنك أج ...
You are currently editing: SyrianBride.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.