• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,880
Drži liniju.
Drži tu liniju.
2
00:00:48,000 --> 00:00:51,360
- # Po Lazarus
- # Po Lazarus!
3
00:00:51,480 --> 00:00:53,200
# Po Lazarus... #
4
00:00:54,440 --> 00:00:59,560
# Well, the high sheriff,
he told the deputy
5
00:00:59,640 --> 00:01:05,040
# Won't you go out
and bring me Lazarus?
6
00:01:07,440 --> 00:01:12,310
# Well, the high sheriff,
he told the deputy
7
00:01:12,440 --> 00:01:19,150
# Won't you go out
and bring me Lazarus?
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,510
# Oh, bring him dead or alive
9
00:01:23,640 --> 00:01:25,360
# O Lord
10
00:01:25,480 --> 00:01:28,390
# Bring him dead or alive
11
00:01:30,760 --> 00:01:35,710
# Well, the deputy,
he told the high sheriff
12
00:01:35,840 --> 00:01:40,960
# Well, I ain't gonna mess
with Lazarus
13
00:01:43,520 --> 00:01:47,480
# Well, the deputy,
he told the high sheriff
14
00:01:47,600 --> 00:01:54,000
# Said I ain't gonna mess
with Lazarus... #
15
00:01:54,120 --> 00:01:57,720
- Diži taj čekić, mali.
- Evo, 'oma, šefe.
16
00:01:58,840 --> 00:02:02,360
# Well, he's a dangerous man
17
00:02:02,480 --> 00:02:07,720
# O Lord, he's a dangerous man... #
18
00:02:09,840 --> 00:02:12,400
Ajde, udri to! Ajde!
19
00:02:24,040 --> 00:02:26,480
# One evening as the sun went down
20
00:02:26,600 --> 00:02:29,040
# And the jungle fire was burning
21
00:02:29,160 --> 00:02:31,600
# Down the track came a hobo hikin'
22
00:02:31,720 --> 00:02:34,160
# And he said, boys, I'm not turning
23
00:02:34,280 --> 00:02:37,040
# I'm headed for a land
that's far away
24
00:02:37,160 --> 00:02:39,440
# Beside the crystal fountains
25
00:02:39,560 --> 00:02:44,350
# So come with me, we'll go and see
the big rock candy mountains
26
00:02:44,480 --> 00:02:46,950
# ln the big rock candy mountains
27
00:02:47,080 --> 00:02:49,520
# There's a land
that's fair and bright
...
You are currently editing: O_Brother_SER.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.