• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,925
Αυτός ο ζέβρος θέλει πολύ
να τρέξει. Το βλέπω.
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,980
Πρέπει μόνο να τον εκπαιδεύσεις.
3
00:00:14,304 --> 00:00:16,704
Και πού να το κάνω αυτό;
4
00:00:16,705 --> 00:00:21,208
Ακόμα κι αν μπορούσα, δεν έχω
$5.000 για δικαίωμα συμμετοχής.
5
00:00:21,209 --> 00:00:24,910
Τα έχω εγώ. Στοιχηματίζοντας στα
άλογά σου έχω κερδίσει πολλά.
6
00:00:25,110 --> 00:00:29,813
Τον θεωρώ σίγουρο. Πρέπει να
τρέξει για να στοιχηματίσω.
7
00:00:33,418 --> 00:00:37,600
'Οχι... Κι αυτή είναι
η τελική απάντηση.
8
00:00:37,617 --> 00:00:41,319
Η περηφάνια δε σ'αφήνει
να σκεφτείς λογικά.
9
00:00:41,320 --> 00:00:43,418
Δεν αφήνει τον Στράιπς
να τρέξει. Κακό αυτό.
10
00:00:43,419 --> 00:00:46,323
Ας μιλήσουμε με τον Τάκερ.
11
00:00:48,622 --> 00:00:51,024
Μπαζ και Σκαζ!
Τι γίνεστε, παιδιά;
12
00:00:51,025 --> 00:00:54,892
- Μας λείπεις απ'τις κούρσες.
- Πάνε αυτά τα ωραία χρόνια!
13
00:00:55,193 --> 00:00:58,594
'Ακου. 'Εχουμε κακά
μαντάτα για τον Στράιπς.
14
00:00:58,595 --> 00:01:01,781
Τον βρήκε ο επιτηρητής του.
Μη σε πιάσουν ζωντανό!
15
00:01:01,816 --> 00:01:05,532
- Πάντα έτσι είναι αυτός;
- Και πολύ χειρότερα!
16
00:01:05,533 --> 00:01:08,234
Μικρέ, ο Αρχηγός δε
θα σ'αφήσει να τρέξεις.
17
00:01:08,235 --> 00:01:12,136
Αλλά μη σε νοιάζει! Εμείς
θα σου φτιάξουμε το κέφι!
18
00:01:23,000 --> 00:01:25,543
Φύγετε μακριά μου, χαζές μύγες!
19
00:01:25,544 --> 00:01:28,846
Δεν έπιασε το τραγούδι μας.
Για πρώτη φορά.
20
00:01:28,847 --> 00:01:30,845
'Επρεπε να πούμε ραπ!
21
00:01:30,846 --> 00:01:33,590
Με το να φύγεις
δε λύνεται τίποτα.
22
00:01:33,591 --> 00:01:35,500
Σκασίλα μου!
'Ασε με ήσυχο!
23
00:01:35,501 --> 00:01:39,651
- Να τον βάλουμε στην κούρσα.
- Δε θα επιτρέψει ο Αρχηγός.
24
00:01:39,652 --> 00:01:45,054
Θα υποχωρήσει, όπως κι εσύ.
Θέλει μόνο λίγο σπρώξιμο.
25
00:01:46,756 --> 00:01 ...
You are currently editing: Racing.Stripes.cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,099 --> 00:00:16,099
ΑΠΟ DVD.STUFF-AΝΕΒΑΣΜΕΝΟ
ΑΠΟ GIANNISTM, ΧΩΡΙΣ ΧΡΟΝΟΥΣ.
2
00:00:16,100 --> 00:00:26,100
COPY-PASTE FCK23
3
00:00:26,101 --> 00:00:46,099
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ AKIS401
4
00:00:46,100 --> 00:00:49,580
Πρέπει να το σηκώσουμε!
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
5
00:00:58,615 --> 00:01:02,482
'Εχουμε σκασμένο λάστιχο!
Πρέπει να ξεφορτώσουμε!
6
00:01:02,503 --> 00:01:06,323
Βγείτε απ'το φορτηγό!
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ!
7
00:01:15,170 --> 00:01:18,757
'Εχουν σκασμένο
λάστιχο εκεί κάτω!
8
00:01:36,344 --> 00:01:41,977
Τα φορτώνουμε πάλι μόλις αλλάξει
το λάστιχο. Μην ξεχάσετε τίποτα.
9
00:01:44,109 --> 00:01:48,422
Πάμε! Τα έχουμε όλα!
10
00:03:11,304 --> 00:03:14,867
Ηρέμησε. 'Ολα καλά.
11
00:03:59,378 --> 00:04:03,544
Εντάξει, όλα καλά.
12
00:04:05,016 --> 00:04:07,408
Δεν έκανες πλάκα.
13
00:04:08,798 --> 00:04:12,390
Να τον κρατήσουμε, μπαμπά;
Σε παρακαλώ!
14
00:04:13,336 --> 00:04:18,889
Δεν ξέρω. 'Ισως έχει ανάγκες
που δε μπορούμε να καλύψουμε.
15
00:04:19,574 --> 00:04:22,792
Αν τον πηγαίναμε σε
ζωολογικό κήπο...
16
00:04:22,828 --> 00:04:26,085
Ξέρεις ότι δε μ'αρέσει να
βλέπω ζώα σε κλουβιά!
17
00:04:26,086 --> 00:04:31,640
Ούτε σε μένα αρέσει, αλλά ας
το σκεφτούμε πριν κάνουμε κάτι.
18
00:04:36,522 --> 00:04:40,898
Πρώτα απ'όλα, ας του φέρουμε
κουβέρτες και ζεστό γάλα.
19
00:04:40,948 --> 00:04:43,188
Μην ενθουσιάζεσαι.
20
00:05:02,395 --> 00:05:07,217
- Τι είναι στο καλάθι;
- Τάκερ, το είδες αυτό;
21
00:05:07,218 --> 00:05:10,491
Τι να δω;
'Ενα αστείο αλογάκι είναι!
22
00:05:10,492 --> 00:05:13,109
Βγες να χαιρετήσεις!
23
00:05:13,310 --> 00:05:17,001
- Ξύπνησέ με όταν φύγει!
- Τότε θα πάω εγώ!
24
00:05:17,559 --> 00:05:19,911
Νοστιμούλης είναι!
25
00:05:20,946 --> 00:05:23,519
Τάκερ, έλα να γνωρίσεις
τον καλεσμένο μας!
26
00:05:23,520 --> 00:05:28,292
Φράνι, εσύ πάντα θες να
κρατάς όλα τα αστεία ζώα!
27
00: ...
You are currently editing: Racing.Stripes.cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.