• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:33,734 --> 00:00:36,303
ترجمة عاشق الرومانسية
abdelalim
في وقت مبكّر صباحاً
2
00:00:37,204 --> 00:00:40,040
رَفْع الحجابِ الضبابيِ المُظلمِ
الليلِ
3
00:00:40,841 --> 00:00:46,513
مِنْ وسادتِه مِنْ قمّةِ جبلِها
الشمس إرتفعتْ ورَأتْ. . .
4
00:00:48,215 --> 00:00:53,487
إنّ الوادي مَمْلُوءُ بفصل
مِنْ الحبِّ
5
00:00:53,687 --> 00:00:55,956
وفروع الذكريات
لَهُ مُورَقُ. . .
6
00:00:56,790 --> 00:00:58,158
الأزهار غير معدودة مِنْ ماضي اللحظاتِ
7
00:00:59,259 --> 00:01:01,762
الحنين الغير مسموع الخفيّ
8
00:01:01,962 --> 00:01:04,998
نِصْف النائمِ، نِصْف يقظ
9
00:01:05,499 --> 00:01:07,534
انظرْ بنعاس في الحياةِ
10
00:01:08,535 --> 00:01:13,207
كما يَتدفّقُ الموجةِ بعد الموجةِ
11
00:01:13,941 --> 00:01:17,411
حالاجديد ً. أيضاً نفسة
12
00:01:17,711 --> 00:01:25,485
نعم نفس الشيء تماماً حياة
الذي يُحيطُ الحبَّ والرغبةَ
13
00:01:26,186 --> 00:01:29,990
يجتمع ويَفترقُ أيضاً و إحساسة. . .
14
00:01:30,357 --> 00:01:37,865
بذلك الوقتِ يَغْمرُك مثل النهر،
بهَمْس كما تَتدفّقُ. . .
15
00:01:38,699 --> 00:01:41,935
ذلك الوادي مَمْلُوءُ
بفصلِ مِنْ الحبِّ
16
00:01:42,035 --> 00:01:44,204
وفروع الذكريات
لَهُ مُورَقُ. . .
17
00:01:44,438 --> 00:01:48,041
الأزهار غير معدودة مِنْ ماضي اللحظاتِ
18
00:02:04,758 --> 00:02:11,365
"لماذا الريح تَغنّي اليوم؟ "
19
00:02:30,284 --> 00:02:34,454
لماذا الريحِ يغني
20
00:02:34,555 --> 00:02:39,159
لماذا الربيع يُمطرُ الوانَ"
21
00:02:39,593 --> 00:02:43,964
قلبَي"يَتسائلُ ماذا يحدث
اليوم "
22
00:02:44,198 --> 00:02:48,535
لماذا هناك ضوءُ قمر في هذا اليومِ"
23
00:02:48,802 --> 00:02:53,307
من أَيّ طريق تنتقل الحياةِ
24
00:02:53,807 --> 00:02:57,945
"يَتسائلُ قلبَي ما هذه
الأحداث تتوقع
25
00:02:58,145 --> 00:03:07,855
لماذا الريحُ تَغنّي اليوم"
26
00:03:29,109 --> 00:03:38,652
وجه من الذي اراة صباحاً
في كُلّ زهرة "
27
00:03:43,557 --> 00:03:52,399
وجه من الذي اراة في كُلّ زهرة
28
00:03:52,566 --> 00 ...
You are currently editing: veer.zaara 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,702
حسنا، أنا سَأُسقطُه
2
00:00:13,580 --> 00:00:17,918
"أنا أَضحّي بحياتِي لَك
لَو أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْرفَ ما تُريدُ "
3
00:00:18,118 --> 00:00:21,855
"أنا أُوافقُ على كُلّ شيءِ،
ياجميلتي الوحيدة
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,072
"Hahn! أَعْرفُك، جيداً جداً
5
00:00:39,105 --> 00:00:43,910
"إذا اردت ان تَكُونَ مَعي
يجب ان تعدني بما اطلبة منك
6
00:00:58,558 --> 00:01:01,061
"Hoye 'hoye 'hoye'، أنت حياتَي "
7
00:01:03,163 --> 00:01:05,866
"أنت محبوبَتي"
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,269
"مهرجان
لودي هنا؟ - اها
9
00:01:09,503 --> 00:01:11,705
"خُذْ شركائَكَ؟ - اها
10
00:01:11,872 --> 00:01:13,907
امسك رسغَ محبوبِكَ
11
00:01:14,174 --> 00:01:16,276
"ولا تَتركَه يَذْهبُ؟ -اها
12
00:01:16,510 --> 00:01:18,778
لا تتَركَه يَذْهبُ
13
00:01:18,979 --> 00:01:20,881
لا تحكي الأكاذيبُ؟ - اها
14
00:01:21,114 --> 00:01:23,150
لا تكُونُ مذنب بالكُفْرِ؟ - اها
15
00:01:23,450 --> 00:01:27,554
"كُلّ قَسَم تُقسمُة
كُسِرَ بواسطتك؟
16
00:01:27,754 --> 00:01:30,157
اها. . . ؟
- كُسِرَ بواسطتك
17
00:01:32,759 --> 00:01:37,264
"حالما الشمس تغرب كُلَّ مَسَاءٍ
تَشْربُ مَع اصحابك
18
00:01:37,531 --> 00:01:42,169
"الشمس تغرب وأنت تَسْكرُ
أي نوع من الحياة هذه؟ "
19
00:01:45,572 --> 00:01:50,076
"أنت كلامك سليم
منذ الآن أنا سَأَبقيه في عقلِي
20
00:01:50,310 --> 00:01:54,748
"فقط اتَركَيني أَشْربُ اليوم،
مِنْ غداً أنا لَنْ أَمْسَّ قطرة
21
00:01:55,048 --> 00:02:00,320
"نعم، الآن سَيَجيءُ مستقيم الي
البيت في المغيبِ
22
00:02:00,554 --> 00:02:04,624
"أنا أَضحّي بحياتِي لَك"
23
00:02:04,858 --> 00:02:08,962
عزيزتي الوحيدة حبيبتي الوحيدة
حبيبي الوسيم، محبوبي
24
00:02:09,162 --> 00:02:13,900
"حياتي، محبوبي
يا جميلتي
25
00:02:27,614 --> 00:02:33,119
"كلّ يوم أَرى بأنّك تَلْعبُ الورق.
بتحبة أكثر منيّ.
26
00:02:33,420 --> 00:02:36,556
"خمساتَكَ وستّاتَكَ وسبعاتَكَ؟ "
27
00:02:36,756 --> 00:02:37,524
لماذا
28
00:02:40,260 --> 00:02: ...
You are currently editing: veer.zaara 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:29,330 --> 00:00:33,790
اكَانَ انت أَو كُنْتَ
ريح معطّرة
2
00:00:34,168 --> 00:00:38,969
اكَانَ انت أَو كُنْتَ
الألوان في كل مكان
3
00:00:40,107 --> 00:00:44,806
اكَانَ انت أَو كُنْتَ
الممرات المشرقة
4
00:00:45,012 --> 00:00:50,814
اكَانَ انت أَو كُنْتَ
لحن الأغاني في الجوّ
5
00:00:51,118 --> 00:00:55,851
"هَلْ وجدتك انت
ام كان قدري
6
00:00:56,057 --> 00:01:01,723
هَلْ كان أنت أَو كُنْتَ
السحر في الهواءِ
7
00:01:02,163 --> 00:01:06,827
"فقط للحظتين، قوافل
أحلامنا جَعلتْ توقّفت
8
00:01:07,068 --> 00:01:12,335
"وبعد ذلك رَحلتَ في طريقَكَ
وأنا رَحلتُ لطريقي
9
00:01:13,140 --> 00:01:17,907
"فقط للحظتين وَجدتَا
قصّة لقلوبِنا
10
00:01:18,179 --> 00:01:34,688
"وبعد ذلك رَحلتَ في طريقَكَ
وأنا رَحلتُ لطريقي
11
00:02:11,899 --> 00:02:14,231
اليوم زفافي يا ابي
12
00:02:17,271 --> 00:02:19,330
الن تعطيني موافقتك
13
00:02:20,541 --> 00:02:23,908
الن تَضِعُ
يَدّكَ على رأسي وتُباركُني؟
14
00:02:33,454 --> 00:02:35,479
ارجوكي إغفريْ لي، طفلتي
15
00:02:37,992 --> 00:02:44,022
أنا لا أَعْرفُ الا
إلتزامُي أَو ضعفُي
16
00:02:48,803 --> 00:02:50,031
رجاءً إغفري لي
17
00:03:11,626 --> 00:03:15,926
هذا تعويذة مقدّسة.
سَتحْميك
18
00:03:17,131 --> 00:03:20,862
في اللحظة التي تَعْبرُ فيها الحدودَ،
خُذْ العملات المعدنيةَ.
19
00:03:21,636 --> 00:03:24,264
واعطيهم إلى شخص محتاجِ
20
00:03:32,146 --> 00:03:36,446
ديني لا يَسْمحُ لي
لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً.
21
00:03:37,151 --> 00:03:44,455
أنا سَأَصلّي إلى اللة كلّ يومِ وأَسْألُه
لإعْطائك زارة في الحياة الاخري
22
00:04:06,180 --> 00:04:07,306
انا راحل
23
00:04:31,706 --> 00:04:32,502
إستمعْ.
24
00:04:36,711 --> 00:04:38,178
وقّعْ هنا
25
00:04:40,047 --> 00:04:41,014
ما هذا؟
26
00:04:44,051 --> 00:04:47,020
يَقُولُ هنا بأنّ اسمَي
راج راثور
27
00:04:47,722 --> 00:04:52,022
أَعْملُ للمخابراتِ الهنديةِ
28
00:04:52,393 --> 00:04:55,123
لارسال الأسرارِ الباكستانيةِ إلى الهند. . . ؟
هذا صحيحُ
...
You are currently editing: veer.zaara 3.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.