• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,549
- Elle est fêlée ta dent, juste
au milieu. Ça passera si on brûle.
2
00:00:03,840 --> 00:00:05,478
- Comment tu vas brûler?
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,514
- Notre barbier, Elim, il s'y
connaît bien lui. Il faut bien
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,837
chauffer un fil métallique pour
qu'il devienne toute rouge et
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,469
on va l'entrer dans la fente
pour brûler. Tu pourras
6
00:00:15,720 --> 00:00:19,633
supporter?
- Je ne sais pas, on peut résister?
7
00:00:22,320 --> 00:00:23,570
Tu es prêt?
8
00:00:23,580 --> 00:00:24,953
- Oui
9
00:00:25,099 --> 00:00:27,799
- Surtout ne ferme pas ta bouche.
10
00:00:27,800 --> 00:00:31,031
Ne bouge pas ta tête
à droite et à gauche.
11
00:00:31,320 --> 00:00:35,199
Tenez le bien. Ne bouge pas.
12
00:02:19,760 --> 00:02:21,955
Tu sais, nous allons
immediatement nous marier
13
00:02:22,240 --> 00:02:25,118
après ma mise en liberté. En
temps qu'homme, c'est moi
14
00:02:25,320 --> 00:02:28,517
qui prendrai les décisions.
Tout ce que je vais dire sera
15
00:02:28,720 --> 00:02:31,996
accepté. Par example quand
je dirai que c'est noir, tu diras
16
00:02:32,200 --> 00:02:35,510
et sauras que c'est noir. Il ne
faut surtout pas parler ou
17
00:02:35,800 --> 00:02:39,031
plaisanter avec les hommes.
Sinon je me fâche. Tu ne
18
00:02:39,280 --> 00:02:42,158
peux pas discuter avec des
hommes autres que tes frères
19
00:02:42,400 --> 00:02:46,678
ou de ta famille. Tu dois faire tout
ce que je te dit. Tu ne peux
20
00:02:46,920 --> 00:02:51,755
pas t'habiller comme tu veux.
Sinon je m'énerve. C'est moi
21
00:02:52,080 --> 00:02:56,471
qui déciderai ce que tu
mettras ou feras. D'accord?
22
00:02:56,840 --> 00:03:01,675
- D'accord. Comme tu parles bien. C'est
à la prison que tu as appris tout ça?
23
00:03:09,240 --> 00:03:14,314
- Qui sait quand on se reverra?
- Ecr ...
You are currently editing: Yol - Yilmaz Guney - CD2 - Fra 2006Mar10.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,360
La tristesse a d'innombrables
tonalités, plusieurs faces;
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,916
comme les fleurs, les oiseaux,
les vents
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Moi, par l'intermediaire de
certains amis proches, j'ai
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,435
essayé d'expliquer la
tristesse, l'amour et
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,638
le chagrin; même si certains
l'ont trouvé incomprehensible,
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,797
et impossible
7
00:00:17,798 --> 00:00:19,398
Palme d'or, Cannes 1982
8
00:00:20,120 --> 00:00:23,908
L A R O U T E
9
00:01:49,760 --> 00:01:51,352
- Ali Riza Aydin
- Present
10
00:01:54,400 --> 00:01:56,311
- Mahmut Ekin
- Present
11
00:02:00,000 --> 00:02:01,558
- Mustafa Kesici
- Present
12
00:02:02,920 --> 00:02:04,876
- Vakkas Akkeceli
- Present
13
00:02:06,400 --> 00:02:09,198
- Nihat Belen
- A l'infirmerie
14
00:02:11,080 --> 00:02:13,548
- Fazli Gürçelik
- Present
15
00:02:14,160 --> 00:02:16,355
- Selami Gündüz
- Enfui
16
00:02:16,680 --> 00:02:18,238
- Adem Ozdemir.
- Present
17
00:02:19,280 --> 00:02:22,192
Ma vie est devenue un
enfer. D'un côté, mon mari et
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,512
mes deux enfants, de l'autre
ma famille. Je suis partagée
19
00:02:25,760 --> 00:02:28,035
entre les deux. Tu dis que tu
viendras pendant ta
20
00:02:28,280 --> 00:02:31,078
permission. Ma famille ne
veut pas de toi. Moi aussi je
21
00:02:31,320 --> 00:02:34,392
suis assez troublée. Ecris moi la réalité
je t'en supplie. Est-ce vrai
22
00:02:34,640 --> 00:02:37,359
que Aziz est mort parce que tu t'es
enfui ayant peur.
23
00:02:37,900 --> 00:02:39,419
- Cemal Kamaci
- Present
24
00:02:40,220 --> 00:02:41,775
- Mevlüt Demirkol
- Present
25
00:02:43,780 --> 00:02:45,677
- Hüseyin Cesnar
- Present
26
00:02:46,080 --> 00:02:47,650
- Ceylan Koksal
- Present
27
00:02:48,560 --> 00: ...
You are currently editing: Yol - Yilmaz Guney - CD1 - Fra 2006Mar10.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.