• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,167
Dein Zahn ist zerbrochen.
Du musst ihn ausbrennen lassen.
2
00:00:04,449 --> 00:00:05,882
Wie, ausbrennen?
3
00:00:06,169 --> 00:00:09,718
Elim, der Barbier, versteht
was davon. Er steckt dir
4
00:00:10,049 --> 00:00:15,328
einen glühenden Draht in den
Zahn und brennt ihn aus.
5
00:00:15,649 --> 00:00:17,162
Hältst du das aus?
6
00:00:17,489 --> 00:00:20,083
Ich weiss nicht, geht so was?
7
00:00:22,649 --> 00:00:25,163
- Seid ihr bereit?
- Ja, bereit.
8
00:00:25,929 --> 00:00:30,559
Mach den Mund nicht zu!
Beweg dein Kopf nicht!
9
00:00:31,169 --> 00:00:34,764
Haltet sein Kopf fest,
er darf sich nicht bewegen.
10
00:00:38,809 --> 00:00:41,721
Im Namen des barmherzigen Gottes...
11
00:00:45,049 --> 00:00:47,119
Haltet ihn fest!
12
00:02:19,809 --> 00:02:23,643
Nach meiner Entlassung heiraten
wir. Zuhause wird gemacht,
13
00:02:24,009 --> 00:02:27,888
was ich verlange. Du sollst
mir gehorchen. Z. B wenn ich sage,
14
00:02:28,249 --> 00:02:32,083
das ist schwarz, dann weisst du,
dass es schwarz ist. Es geht nicht,
15
00:02:32,449 --> 00:02:36,727
wenn du mit Männern sprichst oder
flirtest. Sonst werde ich böse.
16
00:02:37,129 --> 00:02:40,007
Du sprichst nur mit nahen
Verwandten und mit deinen
17
00:02:40,329 --> 00:02:44,288
Brüdern, sonst mit keinem Mann.
Es wird nur das gemacht,
18
00:02:44,689 --> 00:02:47,965
was ich von dir verlange.
19
00:02:48,249 --> 00:02:55,803
Du kleidest dich so, wie ich
es bestimme. Verstanden?
20
00:02:56,849 --> 00:03:02,367
Verstanden. Du sprichst sehr schön.
Hast du alles im Gefängnis gelernt?
21
00:03:09,489 --> 00:03:12,208
Wer weiss, wann wir uns
wiedersehen.
22
00:03:12,609 --> 00:03:16,727
Schreib mir bitte lange Briefe.
23
00:03:17,089 --> 00:03:21,446
Schick sie an eure neue Adresse.
Mein Vater wird sich sonst ärgern.
24
00:03:21,769 --> 00:03:23,839
So ein altmodi ...
You are currently editing: Yol - Yilmaz Guney - CD2 - Ger 2006Mar10.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,550
"Trauer hat viele Töne, viele
Gesichte, wie Vögel und Winde.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,679
Ich habe versucht, durch mancher
meiner nahen Freunde,
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,759
die Trauer und Liebe auszudrücken.
Obwohl manche es unverständlich
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,436
und unglaublich gefunden haben."
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,197
Cannes 1982 Goldene Palme
Fipresci Filmkritiker Preis
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,916
Der Kirchenunion Spezial Preis
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,799
Wir möchten uns allen bedanken, die
an der Restorationsarbeit
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,192
des "Yol" teilgenommen haben,
damit es in seinem Heimatland
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,158
sein Weg weitergeht.
10
00:01:41,800 --> 00:01:48,353
IMRALI
HALBOFFENES GEF ÄNGNIS
11
00:01:49,720 --> 00:01:51,870
- Ali Riza Aydin!
- Hier!
12
00:01:54,360 --> 00:01:56,430
Mahmut Ekin!
- Hier!
13
00:01:59,920 --> 00:02:01,876
Mustafa Kesici!
- Hier!
14
00:02:02,680 --> 00:02:04,671
Vakkas Akkeceli!
- Hier!
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,389
Nihat Belen!
- Im Krankenhaus!
16
00:02:13,800 --> 00:02:16,314
- Selami Gündüz!
- Auf der Flucht!
17
00:02:19,320 --> 00:02:21,390
Mein Leben ist wie die Hölle.
18
00:02:21,840 --> 00:02:24,991
Einerseits mein Mann, meine zwei
Kinder, andererseits meine Familie.
19
00:02:25,320 --> 00:02:29,950
Du hast bald Hafturlaub. Meine
Familie will dich nicht mehr sehen.
20
00:02:30,400 --> 00:02:36,873
Wurde Aziz tatsächlich getötet,
weil du abgehauen bist?
21
00:03:06,760 --> 00:03:10,878
Das war's mit den Briefen,
Freunde.
22
00:03:28,760 --> 00:03:31,399
- Keinen Brief für mich, Bruder?
- Nein Yusuf.
23
00:03:31,680 --> 00:03:33,955
Schau bitte noch einmal nach.
24
00:03:36,360 --> 00:03:40,353
Tut mir leid, Yusuf.
Hoffentlich beim nächsten Mal.
25
00:03:45,360 --> 00:03:49,239
Die Anstaltsleitung ...
You are currently editing: Yol - Yilmaz Guney - CD1 - Ger 2006Mar10.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.