• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:08,399 --> 00:00:14,895
Text och Översättning:
Royalties of Sweden
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,799
En historia.
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,688
En man avfyrar ett vapen i många år.
4
00:00:29,999 --> 00:00:38,292
Så blir det krig. När kriget sen är slut så
lämnar han in vapnet i tron att allt
är över...
5
00:00:39,320 --> 00:00:43,812
Men vad han än gör med sina händer,
älskar en kvinna, -
6
00:00:44,320 --> 00:00:51,292
- bygger ett hus, läser tidningen,
så kommer hans händer att minnas vapnet.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,918
Ni är inte längre svarta!
8
00:00:53,919 --> 00:00:59,288
Eller bruna, eller gula, eller röda!
Ni är nu gröna!
9
00:00:59,600 --> 00:01:03,297
Ni är ljusgröna!
Eller mörkgröna!
10
00:01:03,320 --> 00:01:06,812
- Förstått?!
- Ja, sir!
11
00:01:07,320 --> 00:01:09,799
- Swofford?
- Ja, sir!
12
00:01:09,800 --> 00:01:12,119
Är du masken vars far stred i Vietnam?
13
00:01:12,120 --> 00:01:14,199
- Ja, sir!
- Utmärkt!
14
00:01:14,200 --> 00:01:17,199
- Ville han dö där?
- Nej, sir!
15
00:01:17,200 --> 00:01:21,999
- Så synd! Talar han om det?
- Bara en gång, sir!
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,599
Då ljög han inte.
17
00:01:24,600 --> 00:01:26,799
Flörtar du med mig?
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,999
- Gör du det?!
- Nej, sir!
19
00:01:29,000 --> 00:01:32,719
- Är du kär i mig?
- Nej, sir!
20
00:01:32,720 --> 00:01:38,919
- Ser jag inte bra ut i min uniform?
- Du ser bedårande ut i den!
21
00:01:38,920 --> 00:01:43,319
- Är du bög och älskar mig?
- Jag är inte bög, sir!
22
00:01:43,320 --> 00:01:46,319
- Har du en flickvän?
- Ja, sir!
23
00:01:46,320 --> 00:01:49,334
Upprepa det där!
Jodie knullar henne precis nu!
24
00:01:49,440 --> 00:01:53,319
Ge mig 25 för varje gång
hon knullas den här månaden!
25
00:01:53,320 --> 00:01:55,811
Ner med ansiktet!
26
00:01:56,519 --> 00:02:04,039
Strax efter mötet ...
You are currently editing: babies-jarhead1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,830 --> 00:00:05,047
Jag väntar...
2
00:00:12,029 --> 00:00:14,027
Jag lämnade en liten gåva där inne.
3
00:00:14,029 --> 00:00:18,238
Inte för hård. Inte för mjuk.
Perfekt.
4
00:00:18,950 --> 00:00:20,828
Tack, sir.
5
00:00:20,830 --> 00:00:23,047
Trevlig helg, menige.
6
00:00:53,549 --> 00:00:55,527
Klar.
7
00:00:57,629 --> 00:00:59,846
- Klar.
- Igen.
8
00:01:07,830 --> 00:01:09,729
Igen...
9
00:01:13,830 --> 00:01:16,524
- Klar.
- Klar.
10
00:01:17,029 --> 00:01:19,428
- Hur många gånger, Cortez?
- 26 i rad.
11
00:01:19,430 --> 00:01:22,147
Du är död om du är så seg.
12
00:01:22,149 --> 00:01:24,828
- Det var en olycka.
- En olycka?
13
00:01:24,830 --> 00:01:27,843
Visst, som när du nuddar avtryckaren.
14
00:01:28,430 --> 00:01:30,828
Men du är snällare än mamma och pappa.
15
00:01:30,830 --> 00:01:32,428
- Cotton Falls.
- Cotton Falls...
16
00:01:32,430 --> 00:01:35,428
...de blev ledsna. De har ingen pojke
att skicka kakor till.
17
00:01:35,430 --> 00:01:38,027
Jag kan säga att det var en olycka...
18
00:01:38,029 --> 00:01:40,919
...men jagtänker få slut
på den här jävla väntan!
19
00:01:42,029 --> 00:01:44,645
Jag vet hur det är att döda.
20
00:01:46,029 --> 00:01:48,042
Vad håller du på med?
21
00:01:48,549 --> 00:01:50,547
Jag är i skjutläge sittandes.
22
00:01:50,549 --> 00:01:54,428
Det är den bästa positionen
för att döda sitt mål.
23
00:01:54,430 --> 00:01:57,227
Målet är en människa. Oftast en fiende.
Men kan också vara en vän.
24
00:01:57,229 --> 00:02:00,828
Det kallas vådaskott, för jävligt vänlig.
25
00:02:00,830 --> 00:02:02,627
Kom igen Swoff, det var din klocka...
26
00:02:02,629 --> 00:02:05,828
...det var julafton och jag bara satt
och tänkte på mitt hem. Det är allt.
27
00:02:05,830 --> 00:02:09,028
Tror du att det inte var med mening när
jag dödade din vän på träningslägret?
28
00:02: ...
You are currently editing: babies-jarhead2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.