• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
0
00:00:13,494 --> 00:00:15,212
No podéis pasar de aquí.
1
00:00:18,294 --> 00:00:21,127
No entraréis en Gondor.
2
00:00:21,534 --> 00:00:23,764
¿Quién eres tú
para negarnos el paso?
3
00:00:23,934 --> 00:00:27,529
Legolas, lánzale un aviso
que le roce la oreja.
4
00:00:29,694 --> 00:00:31,286
Apunta bien.
5
00:00:37,734 --> 00:00:40,009
Qué le vamos a hacer.
Te advertimos.
6
00:00:40,174 --> 00:00:42,290
Preparaos para el abordaje.
7
00:00:43,614 --> 00:00:44,808
¿Abordaje?
8
00:00:44,974 --> 00:00:46,566
¿ Vosotros y qué ejército?
9
00:00:48,054 --> 00:00:50,249
Este ejército.
10
00:01:06,254 --> 00:01:08,006
Dentro.
11
00:01:09,614 --> 00:01:11,411
¿Qué lugar es éste?
12
00:01:15,654 --> 00:01:18,885
Amo debe entrar en túnel.
13
00:01:20,214 --> 00:01:24,048
He llegado hasta aquí,
pero no sé si me atrevo.
14
00:01:26,054 --> 00:01:28,204
Es el único camino.
15
00:01:30,494 --> 00:01:32,405
Entrar...
16
00:01:32,934 --> 00:01:35,050
o volver.
17
00:01:37,614 --> 00:01:40,287
No puedo volver.
18
00:01:51,974 --> 00:01:54,568
-¿Qué es esa peste?
-Heces de orco.
19
00:01:54,734 --> 00:01:57,851
Orcos entran aquí a veces.
20
00:02:02,614 --> 00:02:04,411
Prisa.
21
00:02:09,094 --> 00:02:10,971
Por aquí.
22
00:02:13,694 --> 00:02:15,412
¿Sméagol?
23
00:02:16,334 --> 00:02:18,404
Aquí.
24
00:02:26,374 --> 00:02:29,411
Está pegajoso. ¿Qué es?
25
00:02:29,574 --> 00:02:31,769
Ya verá.
26
00:02:31,934 --> 00:02:34,164
Oh, sí.
27
00:02:34,334 --> 00:02:37,371
Lo verá.
28
00:02:45,894 --> 00:02:47,486
¿Sméagol?
29
00:02:48,734 --> 00:02:49,962
¡Sméagol!
30
00:02:52,574 --> 00:02:54,405
¡Sméagol!
31
00:03:03,294 --> 00:03:05,171
Sam.
32
00:04:41,134 --> 00:04:43,170
Y a ti, Frodo Bolsón,
33
00:04:43,334 --> 00:04:48,488
te entrego la luz de Erendil,
nuestra más preciad ...
You are currently editing: rey 2 spa DVD 02_0.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
0
00:01:13,933 --> 00:01:15,491
¡Sméagol!
1
00:01:15,653 --> 00:01:17,803
¡Ha picado!
2
00:01:18,413 --> 00:01:20,324
¡He pescado uno!
3
00:01:20,493 --> 00:01:23,485
Tira, tira del sedal.
4
00:01:31,373 --> 00:01:33,125
¡Déagol!
5
00:02:28,173 --> 00:02:29,925
¡Déagol!
6
00:02:32,373 --> 00:02:34,523
Déagol.
7
00:02:49,693 --> 00:02:51,684
Danos eso, Déagol, querido.
8
00:02:56,453 --> 00:02:57,681
¿Por qué?
9
00:02:58,733 --> 00:03:00,883
Porque...
10
00:03:01,053 --> 00:03:04,648
es mi cumpleaños y lo quiero.
11
00:04:34,853 --> 00:04:39,881
Mi Tesoro.
12
00:04:47,133 --> 00:04:49,931
Nos maldljeron.
13
00:04:50,093 --> 00:04:51,412
Aseslno.
14
00:04:51,573 --> 00:04:53,928
''Aseslno''nos llamaron.
15
00:04:54,093 --> 00:04:58,689
Nos maldljeron
y nos desterraron.
16
00:04:59,773 --> 00:05:01,411
Gollum.
17
00:05:01,573 --> 00:05:03,211
Gollum.
18
00:05:03,373 --> 00:05:05,250
Gollum.
19
00:05:08,653 --> 00:05:11,531
Y nosotros lloramos, Tesoro.
20
00:05:11,693 --> 00:05:15,129
Lloramos por vernos tan solos.
21
00:05:17,613 --> 00:05:21,242
...fresca y clara,
tlerno y jugoso
22
00:05:22,213 --> 00:05:26,411
nuestro manjar.
Los rlcos peces,
23
00:05:26,573 --> 00:05:29,690
nuestro manjar.
24
00:05:35,213 --> 00:05:39,172
Y olvldamos
el sabor del pan,
25
00:05:39,333 --> 00:05:42,803
la melodía de los árboles,
26
00:05:43,653 --> 00:05:46,725
la carlcla de la brlsa.
27
00:05:47,333 --> 00:05:52,771
Olvldamos hasta
nuestro proplo nombre.
28
00:06:00,573 --> 00:06:06,728
Ml tesoro.
29
00:06:49,173 --> 00:06:51,323
¡Despertar!
30
00:06:52,333 --> 00:06:53,925
¡Despertar!
31
00:06:54,093 --> 00:06:55,811
¡Arriba, dormilones!
32
00:06:55,973 --> 00:06:57,770
Debemos ir ya, si ...
You are currently editing: rey 1 spa dvd_01.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.