• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,470
"Manderlay"
Fortalt i otte kapitler
2
00:00:08,920 --> 00:00:13,835
Kapitel et, i hvilket vi finder
Manderlay og møder folkene der
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
Det var i året 1933.
4
00:00:21,520 --> 00:00:26,150
Grace 0g hendes far rejste sydpå
med deres hær af gangstere.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,875
De f0rlod Dogville
f0r at vende hjem til Denver, -
6
00:00:30,080 --> 00:00:34,870
- men måtte sande, at musene
havde spillet gevaldigt på b0rdet.
7
00:00:35,080 --> 00:00:39,153
Nye magthavere
havde 0vertaget deres territorium.
8
00:00:40,680 --> 00:00:43,558
Tilbagetrækningen var ikke køn.
9
00:00:43,760 --> 00:00:49,357
Den førte dem gennem Alabama
i deres higen efter nye jagtmarker.
10
00:00:58,400 --> 00:01:01,710
De vil ikke stå ved det.
Men det passer.
11
00:01:01,920 --> 00:01:05,959
Inderst inde har alle kvinder
de fantasier.
12
00:01:06,160 --> 00:01:08,628
Om det så er haremsfantasier -
13
00:01:08,840 --> 00:01:13,356
- eller at blive jagtet gennem
urskoven af indfødte med fakler.
14
00:01:13,560 --> 00:01:17,838
Så kan de fable nok så længe
om civilisation og demokrati.
15
00:01:18,040 --> 00:01:20,600
Det er ved gud ikke sexet.
16
00:01:21,360 --> 00:01:25,990
Grace 0g hendes far
var igen på kant med hinanden, -
17
00:01:26,200 --> 00:01:29,158
- allerede da de forl0d D0gville.
18
00:01:29,360 --> 00:01:35,879
Grace havde ladet alt gå ind ad
det ene øre og ud af det andet, -
19
00:01:36,080 --> 00:01:42,155
- men var alligevel ganske træt af
sin utåleligt indbildske far, -
20
00:01:42,360 --> 00:01:48,276
- som stadig troede, at kvinder
kunne pacificeres med blomster.
21
00:02:01,040 --> 00:02:06,114
Du ville ikke vove at sige den slags,
hvis mor stadig levede.
22
00:02:06,320 --> 00:02:08,959
Det kan du have ret i, min pige.
23
00:02:33,360 --> 00:02:35,078
Vi kører nu.
24
00:02:37,440 - ...
You are currently editing: manderlay-bbs.cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,515
Samme eftermiddag
kom Timothy på benene -
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,474
- og mønstrede skaderne
efter stormen.
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,835
Sandet havde ødelagt alt.
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,272
Hårdest ramt var desværre
ferskenhusets madlagre, -
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,074
- efter at taget var blæst af.
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,670
Næsten al maden
var nu uspiselig.
7
00:00:24,880 --> 00:00:30,000
Og sandstormen betød uundgåeligt
flere tilfælde af lungebetændelse.
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,078
Der var k0mmet sand ind overalt.
9
00:00:33,280 --> 00:00:37,353
Særligt hvor nye brædder
ikke var til n0gen gavn.
10
00:00:37,560 --> 00:00:42,634
Nemlig gennem sprækkerne
i vinduesglasset ved Claires seng.
11
00:00:44,480 --> 00:00:49,315
Der var ingen værdigenstande
eller penge på Manderlay.
12
00:00:50,360 --> 00:00:54,956
Det fornemme ur,
der stadig tikkede på kaminhylden, -
13
00:00:55,160 --> 00:00:59,073
- var alligevel ikke schweizisk,
som Mam troede, -
14
00:00:59,280 --> 00:01:02,556
- men en lokal, værdiløs k0pi.
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,995
Manderlays Frie Selskab
var færdigt.
16
00:01:10,080 --> 00:01:15,837
Wilhelm 0g Grace bildte sig ikke
ind, at folk ville komme i sk0le.
17
00:01:18,560 --> 00:01:22,917
Men én for én
kom f0lket på Manderlay til syne.
18
00:01:32,360 --> 00:01:35,238
Jeg er glad for, I alle er kommet.
19
00:01:38,400 --> 00:01:41,710
Men jeg har ikke forberedt
nogen lektion.
20
00:01:45,280 --> 00:01:47,555
Jeg vil bare sige...
21
00:01:51,480 --> 00:01:56,759
...at jeg har det meget skidt
med denne håbløse situation.
22
00:02:02,800 --> 00:02:06,839
Men I kan selvfølgelig ikke
bruge mine ord til noget.
23
00:02:07,760 --> 00:02:10,797
Nå, det har hun dog lært.
24
00:02:14,120 --> 00:02:18,796
Men hvad angår håbløsheden,
så kender vi den indgående.
25
00:02 ...
You are currently editing: manderlay-bbs.cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.