• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:28,571 --> 00:00:32,339
TWISTED PICTURES PRISTATO
2
00:00:39,161 --> 00:00:43,790
BURG/KOULES/HOFFMAN PRODUKCIJA
3
00:00:50,695 --> 00:00:55,252
DERENO LINO BUSMENO FILMĄ
4
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Padėkit! Ar čia kas yra?
5
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Padėkit!
6
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
Labas, Maiklai! Aš noriu pažaisti žaidimą.
7
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
Iki šiol, tavo taip vadinamam gyvenime,
8
00:02:00,280 --> 00:02:03,320
gyvenai, kad kitus stebėti.
9
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
Visuomenė tave laiko, informatorių,
žiurke, smeigtuku.
10
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Aš tave laikau kūno
svetimkūniu, nes tu turi,
11
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
gyvinimą, kuris tau buvo suteiktas.
12
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Dabar mes pamatysime, ar tu nori
žiūrėti į ateiti, vietoj į praeitį,
13
00:02:18,680 --> 00:02:23,040
ir atsisakyti vieno šio reikalo,
prie kurio tu taip prisirišęs esi,
14
00:02:23,160 --> 00:02:24,960
kad toliau gyventi.
15
00:02:25,160 --> 00:02:28,400
Aparatas kuris randasi ant tavo kaklo,
yra vadinamas mirties kauke.
16
00:02:28,600 --> 00:02:33,240
Kaukė yra sujungta su taimeriu.
Jeigu tu laiku nerasi rakto,
17
00:02:33,440 --> 00:02:39,400
kaukė užsidarys. Įsivaizduok
mėsą ėdantį augalą.
18
00:02:41,440 --> 00:02:45,200
Ką tu dabar matai, yra tavo paties kūnas.
19
00:02:45,520 --> 00:02:47,480
Ne daugiau kaip prieš dvi valandas.
20
00:02:47,720 --> 00:02:52,400
Nesijaudink. Tu buvai
nuskausmintas ir nieko nejautei.
21
00:02:52,680 --> 00:02:59,080
Kad tu apturėjai žalos, aš tau duosiu
užuominą, kur aš paslėpiau raktą.
22
00:02:59,240 --> 00:03:03,120
Taigi klausyk, tai yra užuomina:
23
00:03:03,960 --> 00:03:06,520
Jis yr ...
You are currently editing: Saw.2.TS.SVCD.LT.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,440
Kam nors laikyti ginklą prikištą prie
galvos ir jį versti nuspausti gaiduką
2
00:00:03,640 --> 00:00:04,400
taip pat yra žmogžudystė.
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,600
Nuo kada Jums smurtas yra problema?
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,960
Kodėl Jus bandote taip
nusivylęs savo sūnų atgauti?
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,160
Nes tai mano sūnus.
6
00:00:16,360 --> 00:00:19,400
Ką Jūs paskutinį kartą jam pasakėt?
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,600
Tada eik!
8
00:00:24,080 --> 00:00:29,720
Man rodos, kad artėjanti Jūsų
sūnaus mirtis, verčia Jus veikti.
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,960
Kodėl tai yra tipiška daryti tai,
kai viena gyvybė yra žaidime?
10
00:00:38,120 --> 00:00:40,720
Aš visą laiką savo sūnų mylėjau,
tai niekados nepasikeitė.
11
00:00:41,600 --> 00:00:43,240
Dabar tai pasikeitė.
12
00:00:44,560 --> 00:00:49,240
Mirties patirtis pakeičia viską. Jeigu aš
Jums paminėčiau tikslų Jūsų mirties laiką,
13
00:00:49,440 --> 00:00:54,880
Jūsų pasaulį iki pat gelmių sukrėstu.
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
Aš žinau.
15
00:00:57,880 --> 00:01:01,360
Ar galite įsivaizduoti, koks yra
jausmas, jei Jums kas nors sako...
16
00:01:01,520 --> 00:01:04,840
- Džonas Kreimeris?
- ...kad Jūs mirsite?
17
00:01:08,720 --> 00:01:10,800
Tą rimtą situacija?
18
00:01:13,760 --> 00:01:15,680
Laikas bėgas.
19
00:01:19,360 --> 00:01:21,880
Per vieną sekundę,
visas pasaulis sugriūną.
20
00:01:21,920 --> 00:01:25,320
Žmogus mato kitaip,
žmogus kitaip užuodžia.
21
00:01:25,920 --> 00:01:30,440
Žmogus viską išragauja, gali būti stiklinė
vandens arba pasivaikščiojimas parke...
22
00:01:30,800 --> 00:01:32,080
Laikas bėga, Džonai.
23
00:01:32,200 --> 00:01:35,480
Daugelis žmonių mėgaujasi šiuo liuksusu,
nežinodami, kada laikas baigsis.
24
00:01:35,520 --> 00:01:39,080
Ir ironija yra, kad juos tai pristabdo iš
savo gyvenimą ištriktųjų gyvent ...
You are currently editing: Saw.2.TS.SVCD.LT.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.