• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:04,505 --> 00:00:09,262
Oversettelse: Angefuhr
www.divxnorway.com
2
00:01:02,321 --> 00:01:06,033
Harry Potter Og Ildbegeret.
3
00:01:48,032 --> 00:01:50,081
Forbannede ungdommer!
4
00:02:50,659 --> 00:02:54,587
Åh, nei, nei, min herre Voldemort!
Jeg mente bare...
5
00:02:54,854 --> 00:02:59,026
- Vi kunne kanskje gjort det uten gutten?
- Nei!
6
00:02:59,027 --> 00:03:02,294
Gutten er en viktig del!
Det kan ikke gjøres uten ham!
7
00:03:02,295 --> 00:03:06,905
Og det skal gjøres
akkurat slik jeg fortalte.
8
00:03:07,298 --> 00:03:12,764
- Jeg skal ikke skuffe deg, herre.
- Bra. Først, samle våre-
9
00:03:12,765 --> 00:03:16,615
-kamerater, og send dem ut
på et oppdrag.
10
00:03:28,101 --> 00:03:32,585
Nagini sier til meg at den gamle
gartneren står rett-
11
00:03:32,586 --> 00:03:34,964
-utenfør døra!
12
00:03:35,469 --> 00:03:39,078
Stell deg til siden, Ormsvans, så
jeg kan gi vår gjest-
13
00:03:39,079 --> 00:03:41,105
-en varm velkomst.
14
00:03:41,300 --> 00:03:43,441
Avada Kedavra!
15
00:03:47,903 --> 00:03:51,394
Harry! Harry!
16
00:03:53,163 --> 00:03:55,246
Hvordan har du det?
17
00:03:55,561 --> 00:03:59,179
Hermine! Det var mare et mareritt.
Når kom du hit?
18
00:03:59,598 --> 00:04:02,874
- Akkurat nå. Du da?
- I går kveld.
19
00:04:02,875 --> 00:04:06,416
- Våkne! Våkne, Ronald!
- Herregud!
20
00:04:06,683 --> 00:04:10,852
Alvorlig talt, klé på dere nå!
Og ikke legg dere til å sove igjen.
21
00:04:11,016 --> 00:04:14,377
Kom igjen, Ron! Din mor
sier at frokosten er klar!
22
00:04:20,948 --> 00:04:24,166
- Ron, hvor er det vi skal?
- Jeg vet ikke.
23
00:04:24,337 --> 00:04:29,058
- Pappa! Hvor er vi på vei?
- Ingen anelse! Kom igjen nå!
24
00:04:31,600 --> 00:04:33,650
Arthur!
25
00:04:33,839 --> 00:04:37,308
- Det var på tide!
- Beklager, Anton.
26
00:04:37,309 --> 00:04:43,084
Samtlige ville sove. ...
You are currently editing: mvn-hp401.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,978 --> 00:00:07,078
- Hermine, du er en jente.
- Godt sett.
2
00:00:14,708 --> 00:00:18,808
Det er en ting om en gutt dukker opp
alene, men med en jente er det bare sørgelig.
3
00:00:18,809 --> 00:00:23,109
Jeg skal ikke gå alene, tro
det eller ei, noen har spurt meg!
4
00:00:29,304 --> 00:00:30,304
Jeg svarte ja!
5
00:00:32,911 --> 00:00:34,711
Herregud..
6
00:00:34,712 --> 00:00:36,612
Hun har vel ingen?
7
00:00:36,652 --> 00:00:38,752
Om du sier det.
8
00:00:39,547 --> 00:00:42,647
Vi gjør oss klare så
gjør vi det.
9
00:00:42,648 --> 00:00:47,148
I kveld, når vi er tilbake i
selskapsrommet, har vi begge partnere.
10
00:01:16,736 --> 00:01:20,836
Se deg for i trappene.
Det er glatt lengst opp.
11
00:01:31,597 --> 00:01:35,797
Jeg lurte på om du vil gå
på ballet med meg?
12
00:01:37,680 --> 00:01:40,380
Unnskyld meg, jeg hørte deg ikke ordentlig.
13
00:01:40,381 --> 00:01:45,981
Jeg lurte på om du kanskje
vil gå på ballet med meg?
14
00:01:51,631 --> 00:01:53,431
Harry, jeg...
15
00:01:53,432 --> 00:01:57,332
Jeg beklager.
Noen har allerede spurt meg.
16
00:02:00,415 --> 00:02:02,715
Jeg sa jeg kunne gå.
17
00:02:04,259 --> 00:02:10,259
Ok, det er bra.
Det gjør ingenting.
18
00:02:16,542 --> 00:02:20,842
Jeg er virkelig det.
Lei meg.
19
00:02:33,170 --> 00:02:34,870
Det gjør ingenting.
20
00:02:34,871 --> 00:02:36,771
Hva har skjedd med deg?
21
00:02:36,772 --> 00:02:39,072
Han spurte Delacour.
22
00:02:40,545 --> 00:02:44,445
- Hva sa hun?
- Nei, såklart!
23
00:02:45,026 --> 00:02:48,526
- Sa hun ja?
- Ikke vær dum.
24
00:02:48,527 --> 00:02:53,227
Der kom hun, gående forbi meg.
Og du vet at jeg liker når de går.
25
00:02:53,228 --> 00:02:57,128
Jeg kunne ikke dy meg.
Det bare spratt ut av meg.
26
00:02:57,697 --> 00:03:01,597
Egentlig skreik han bare.
Det var ganske skremmende.
27
00:03:02,430 --> 00:03:06, ...
You are currently editing: mvn-hp402.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.