• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
You are currently editing: The[1].Legend.Of.Zorro.TC.XviD-ASTEROiDS.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,720
الأن بما لدينا
هل سيكتمل الخط فى الوقت المحدد؟
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,640
سيستغرق فتيانى يومين ليغطوا كل ربع ميل
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,560
سوف نتمسك بذلك يا سيد "ميجفانس"، وإلا
لن تحصل على شئ
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,840
أسمعنى يا ذو المؤخرة الفرنسية
-- إن لم أحصل على نقودى سـ
5
00:00:32,920 --> 00:00:47,440
سيد "ميجفانس" عائلتى ممتده أجيال وأجيال، تحدث
هكذا مرة أخرى وسوف اقطع لسانك وأطعمه للكلاب
6
00:00:47,480 --> 00:00:51,000
مفهوم؟
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,200
أجازة يومين لرجالك
ثم بعدها يبدا المستقبل
8
00:01:06,680 --> 00:01:09,320
أعتقد إنك ستجد طريقك للخارج
9
00:01:13,200 --> 00:01:18,680
تلقينا أخبار عن أختبار تفجيرى ناجح
10
00:01:21,800 --> 00:01:25,040
"سوف يصل غداً للقاء الاخير"
11
00:01:25,120 --> 00:01:30,440
"أوربيس أونوم"
12
00:02:47,840 --> 00:02:53,760
أليكساندرو"، ماذا تريد الان بربك؟" -
إيلينا"،لقد كنت محقاً "أرماند" ليس كما تعتقدى" -
13
00:02:53,800 --> 00:02:56,200
أنت ليس لديك أى فكرة عما أعتقد -
أنا أعرف ماذا تعتقدى إنه -
14
00:02:56,240 --> 00:02:58,880
لا ،انت لا تعرف شئ
والان أرحل من هنا قبل أن يراك أحد
15
00:02:58,920 --> 00:03:03,400
إيلينا" أسمعينى، "أييجو كورتيز" مات" -
ماذا؟ -
16
00:03:03,440 --> 00:03:08,400
أرماند" كان يريد أرضه، إنه يخطط لشئ ما" -
كيف عرفت ذلك؟ -
17
00:03:08,440 --> 00:03:16,600
لا لا، لن أخبرك بما أعرف قبلما تخبرينى بما تعرفى لإنى
أحتاج أن أعرف ما تعرفى لانظر فى أمر الكونت الشرير
18
00:03:20,000 --> 00:03:20,600
! "إيلينا"
19
00:03:28,960 --> 00:03:29,520
! ها أنتِ هنا
20
00:03:33,600 --> 00:03:38,120
أعذرنى يا "أرماند" لقد أردت أن أدخن قليلاً
21
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
هل أنتِ بخير؟ -
بخير -
22
00:03:43,600 --> 00:03:45,120
يا إلهى، لسانك أخضر
23
00:03:48,320 --> 00:03:52,080
حضورك يأخذ أنفاسى
24
00:03:53,720 --> 00:04:07,120
جيد، لإنه لدى شئ لكى
أعرض عليكى أن نكون رجل وأمراتة للأبد ونتزوج
25
00:04:12,840 --> 00:04:15,680
ربما ...
You are currently editing: The[1].Legend.Of.Zorro.TC.XviD-ASTEROiDS.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.