• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,560
Ние сме най-добри приятели.
- И ще си останем такива, нали?
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,658
Разбира се.
- За мен нищо не се е променило.
3
00:00:07,728 --> 00:00:10,848
Не, но доверието е важно нещо
4
00:00:10,893 --> 00:00:14,707
и...
- Става дума за доверието между нас.
5
00:00:14,955 --> 00:00:17,947
Гил, как се чувстваш?
6
00:00:19,050 --> 00:00:21,208
Ами...
7
00:00:23,388 --> 00:00:26,379
Чувствам се по-добре,
след като се изправих пред проблема.
8
00:00:26,415 --> 00:00:31,298
Чудесно.
- Радвам се, че сте тук и...
9
00:00:32,575 --> 00:00:36,213
Защо не кажете,
това което искахте да ни кажете?
10
00:00:36,740 --> 00:00:39,803
Всичко свърши.
11
00:00:39,838 --> 00:00:42,724
Тайната... приключихме с нея.
12
00:00:42,763 --> 00:00:45,826
Всичко свърши. Сега просто...
13
00:00:45,861 --> 00:00:48,055
искаме да сме до теб
по всеки възможен начин.
14
00:00:48,098 --> 00:00:51,020
Не си сам
15
00:00:51,092 --> 00:00:54,085
ние сме твои приятели и...
- Пам!
16
00:00:54,121 --> 00:00:57,311
трябва да ни оставиш да сме до теб.
- Пам, може ли за момент?
17
00:00:57,355 --> 00:01:00,350
Чарли, нека довърша.
- Трябва да поговорим.
18
00:01:00,350 --> 00:01:02,380
Така всичко ще стане открито,
19
00:01:02,450 --> 00:01:04,538
но трябва да позволиш на
всички ни да ти помогнем.
20
00:01:04,582 --> 00:01:06,637
Не разбирам.
21
00:01:06,682 --> 00:01:09,533
За какво говориш?
22
00:01:09,574 --> 00:01:11,663
Стига, Гил.
- Всичко е наред.
23
00:01:11,845 --> 00:01:14,696
Знаем, че си болен.
24
00:01:14,770 --> 00:01:17,833
Искаме да ти помогнем.
- Болен съм? Момент...
25
00:01:17,902 --> 00:01:20,026
Казах ти да не повдигаш темата!
- Какво да повдига, Чарли?
26
00:01:20,070 --> 00:01:21,993
Трябваше да го направя.
27
00:01:22,067 --> 00:01:24,156
Ние сме семейство.
- Ама...
28
00:01:24,200 --> 00:01 ...
You are currently editing: Happy.Endings.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XViD-ALLiANCE-CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:14,361 --> 00:00:18,525
ЩАСТЛИВ КРАЙ
2
00:00:31,445 --> 00:00:34,380
Стой!
3
00:00:47,327 --> 00:00:49,420
Боже!
4
00:00:49,463 --> 00:00:52,330
Боже! Не ви видях!
5
00:00:52,399 --> 00:00:55,391
Боже!
- Съжалявам. Не я видях!
6
00:00:55,435 --> 00:00:57,494
Имате ли телефон? Обадете се на 911!
7
00:00:59,272 --> 00:01:03,333
Боже!
8
00:01:05,479 --> 00:01:08,346
Момичето добре ли е?
- Не знам.
9
00:01:08,415 --> 00:01:12,511
Тя не е мъртва.
- Ало? Пратете линейка, моля ви!
10
00:01:13,286 --> 00:01:18,485
В този филм никой не умира,
не и на екрана. Филмът е комедия.
11
00:01:19,493 --> 00:01:24,328
Следващите събития са се
случили преди 20 години.
12
00:01:24,364 --> 00:01:27,356
1983. Лос Анджелис.
13
00:01:34,341 --> 00:01:37,401
Мани Тол. На 17.
Майка й току що се е омъжила
14
00:01:37,477 --> 00:01:40,469
за англичанин, който има 2
ресторанта за бързо хранене.
15
00:01:40,514 --> 00:01:44,382
Това е новата къща.
16
00:01:59,399 --> 00:02:02,391
Това са касетите ми...
17
00:02:20,387 --> 00:02:23,288
Съжалявам.
18
00:02:23,323 --> 00:02:26,258
Чарли Пепитоне, на 16,
нейният нов доведен брат. Британец.
19
00:02:26,326 --> 00:02:30,387
Ще е девствен още 10 минути.
20
00:02:32,365 --> 00:02:34,526
Хубаво е, нали?
21
00:02:45,345 --> 00:02:48,337
Правя си кола маска.
22
00:02:49,449 --> 00:02:52,384
Космите ми пречат като правя секс...
23
00:03:01,461 --> 00:03:05,295
Не сме роднини, нали разбираш?
24
00:03:05,365 --> 00:03:08,357
Нямаме кръвна връзка.
25
00:03:09,302 --> 00:03:10,428
4 месеца по-късно.
Бащата на Чарли и майката на Мани.
26
00:03:10,470 --> 00:03:14,406
Чарли им казва голямата новина.
- Тя е бременна!
27
00:03:14,441 --> 00:03:18,377
Разкарай си задника от колата!
28
00:03:18,411 --> 00:03:22,313
Какво ти става? Как можа?!
29
00:03:23,450 --> 00:03:25,475
Денят за аборт. Отиват във Финикс.
...
You are currently editing: Happy.Endings.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XViD-ALLiANCE-CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.