• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,429
With support from
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,839
Producers
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,468
Co-producers
4
00:02:03,840 --> 00:02:06,718
"May 1943"
5
00:02:15,599 --> 00:02:16,873
Yes...?
6
00:02:17,639 --> 00:02:20,915
Speaking... Evening, Slávek.
7
00:02:21,400 --> 00:02:24,789
No, I'm not sleeping;
I'm working...
8
00:02:25,159 --> 00:02:28,709
Cut it out!
Of course it can wait.
9
00:02:29,800 --> 00:02:32,519
Serious? How serious?
10
00:02:34,159 --> 00:02:35,991
I understand.
11
00:02:37,199 --> 00:02:40,192
Some guy was hurt
at a sawmill in the mountains.
12
00:02:40,560 --> 00:02:42,754
They're bringing him in.
13
00:02:43,319 --> 00:02:47,278
- What about tomorrow?
- I have to operate in Prague.
14
00:02:48,919 --> 00:02:53,311
- Some people have all the luck.
- On Thursday I'm all yours.
15
00:02:54,159 --> 00:02:57,038
I've got tickets to the theater.
16
00:02:58,159 --> 00:02:59,149
Damn...
17
00:03:12,840 --> 00:03:15,479
There's an emergency.
18
00:03:15,879 --> 00:03:17,790
- Dr. Littner?
- Yes.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,673
- Hi, Slávek...
- Evening, Richard...
20
00:03:31,719 --> 00:03:33,472
Richard...
21
00:03:33,840 --> 00:03:36,229
How's the patient?
22
00:03:36,599 --> 00:03:40,036
Holding on. By all rights,
we should have lost him.
23
00:03:40,400 --> 00:03:42,709
You're his last chance.
24
00:03:44,319 --> 00:03:45,673
Suction...
25
00:03:55,479 --> 00:04:01,475
I'm off. I've got a long trip
and can be of no more use here.
26
00:04:02,120 --> 00:04:04,953
Say goodbye
to Richard and Slávek.
27
00:04:05,319 --> 00:04:07,355
I will. Goodbye.
28
00:04:14,240 --> 00:04:16,595
Eliška...?
29
00:04:18,639 --> 00:04:22,154
The patient
needs blood immediately.
30
00:04:22,720 --> 00:04:25,187
- What type?
- Yours.
31
00:04:54,800 --> 00:04:57,632
Starring
...
You are currently editing: Zelary CD1 .srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,194
I'm glad you didn't go there.
You can't get through the bog.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,515
I saw someone there.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,597
Water, Joza!
4
00:01:05,279 --> 00:01:06,837
Thoroughly!
5
00:01:09,359 --> 00:01:13,148
- Her legs are full of thorns.
- So pull them out.
6
00:01:20,720 --> 00:01:23,756
Dry her off
and lay her on the table.
7
00:01:28,279 --> 00:01:29,474
Hold her.
8
00:01:58,279 --> 00:01:59,679
- Joza?
- Yeah?
9
00:02:03,279 --> 00:02:07,353
I saw something else
when I got lost in the woods.
10
00:02:11,359 --> 00:02:14,113
There was a house... burning...
11
00:02:16,279 --> 00:02:20,558
That was the gamekeeper's lodge.
The Germans burned it.
12
00:02:21,159 --> 00:02:25,233
- The gamekeeper hid partisans.
- They killed them all.
13
00:02:26,840 --> 00:02:30,389
No, just
the gamekeeper's family.
14
00:02:31,079 --> 00:02:34,072
The partisans escaped
and left them there.
15
00:02:34,439 --> 00:02:37,193
I saw them... All dead...
16
00:02:38,119 --> 00:02:42,193
Don't wander
so far from here ever again.
17
00:02:43,960 --> 00:02:47,077
I really don't want to die now.
18
00:02:47,439 --> 00:02:52,116
They won't find you here,
Hanulka. They haven't so far.
19
00:02:53,119 --> 00:02:57,238
Winter's coming. We'll be
scraping snow off the windows.
20
00:03:01,520 --> 00:03:04,239
Still sulking, grumpy?
21
00:03:05,279 --> 00:03:09,431
Your mom sent this
so you won't starve.
22
00:03:10,680 --> 00:03:14,389
You've got
to come get it yourself.
23
00:03:14,760 --> 00:03:17,752
I'm not traipsing overto you.
24
00:03:18,520 --> 00:03:22,229
I'd just drown
in all your crap anyway.
25
00:03:23,880 --> 00:03:28,158
Winter's coming,
so quit your sulking.
26
00:03:28,520 --> 00:03:31,158
Go home to your mother.
27
00:03:33,960 --> 00:03:36,314
Or you'll croak here.
28
00 ...
You are currently editing: Zelary CD2 .srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.