• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:50,187 --> 00:00:55,545
Ei, poika. Älä koskaan tee niin.
Veren pitää jäädä terään.
2
00:00:58,467 --> 00:01:01,425
Joskus vielä ymmärrät.
3
00:01:09,387 --> 00:01:14,415
Jotkut asiat muistan puolittain,
ja loput...
4
00:01:14,507 --> 00:01:17,260
Loput ammensin unista.
5
00:01:20,587 --> 00:01:24,182
Arkkienkeli Mikael,
puolusta meitä taistelussa.
6
00:01:24,267 --> 00:01:28,545
Ole suojelijamme ansoja vastaan -
7
00:01:28,627 --> 00:01:33,064
- ja Saatanan pahuutta vastaan.
No niin, poika...
8
00:01:33,147 --> 00:01:36,981
- Kuka se on?
- Pyhä Mikael.
9
00:01:37,067 --> 00:01:40,696
- Mitä hän teki?
- Karkotti Saatanan paratiisista.
10
00:01:40,787 --> 00:01:42,937
Kunnon poika.
11
00:02:49,587 --> 00:02:56,060
Jumalalta Pyhän Hengen voima
ja Neitsyt Marian rakkaus.
12
00:03:21,187 --> 00:03:24,463
- Hei poika!
- Johnny!
13
00:03:24,547 --> 00:03:28,586
- Ketkä taistelevat?
- Natives vastaan Dead Rabbits.
14
00:03:28,667 --> 00:03:30,942
Me ollaan Dead Rabbits.
15
00:04:09,627 --> 00:04:11,743
No niin, Monk...
16
00:04:11,827 --> 00:04:16,218
- Oletko meidän puolellamme?
- Jos rahoista sovitaan, Vallon.
17
00:04:18,107 --> 00:04:22,225
- Saat kymmenen lovelta.
- Kymmenen?
18
00:04:22,307 --> 00:04:24,662
Annan sanani.
19
00:04:28,667 --> 00:04:32,342
- Kymmenen lovelta?
- Jokaiselta uudelta.
20
00:04:35,707 --> 00:04:38,221
Voit luottaa minuun.
21
00:06:21,987 --> 00:06:28,062
Paavin uusi armeijako? Joku vanha
harppu ja kourallinen rääsyläisiä?
22
00:06:28,147 --> 00:06:34,097
Bill, taistelu piti käydä soturien,
ei hienojen neitien kesken.
23
00:06:34,187 --> 00:06:37,418
Siksi toin sotureita.
24
00:06:39,867 --> 00:06:42,779
- O'Connell Guards!
- Plug Uglies!
25
00:06:42,867 --> 00:06:45,176
Shirt Tails!
26
00:06:49,987 --> 00:06:54,299
- Chichesters!
- Forty Thieves!
27
00:07:03,387 --> 00:07:05,378
Bene.
2 ...
You are currently editing: Gangs of New York.CD1.2002.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-TDF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,557 --> 00:00:05,630
Voittaja 75. erässä...
2
00:00:05,717 --> 00:00:09,630
Saanko esitellä miehen,
jonka yritteliäisyys -
3
00:00:09,717 --> 00:00:13,266
- teki mahdolliseksi
tämän jalon kilpailun -
4
00:00:13,357 --> 00:00:17,396
- tässä kunnioitettavassa
ja täysin laillisessa paikassa.
5
00:00:17,477 --> 00:00:20,116
Herra William Cutting!
6
00:00:22,597 --> 00:00:26,795
Ja hänen nuori kumppaninsa!
7
00:00:35,237 --> 00:00:39,515
- Tämän sinä hoidit hienosti.
- Meitä onnisti.
8
00:00:39,597 --> 00:00:43,510
Haluaisin vielä muistuttaa -
9
00:00:43,597 --> 00:00:48,990
- että lisää ihmeitä odottaa teitä
museossani Broadwayllä.
10
00:00:49,077 --> 00:00:52,387
P.T. Barnum's Gallery of Wonders!
11
00:01:00,957 --> 00:01:05,109
On ihmeellinen tunne olla
lohikäärmeen siipien suojassa.
12
00:01:05,197 --> 00:01:08,269
Siellä on lämpimämpää kuin arvaisi.
13
00:01:08,357 --> 00:01:13,351
Siinä näette maamme perustan.
Vastasyntyneitä amerikkalaisia.
14
00:01:13,437 --> 00:01:17,032
En näe amerikkalaisia,
vain tunkeutujia.
15
00:01:17,117 --> 00:01:22,589
lrlantilaisia jotka tekevät 5 sentistä
sen minkä neekerit kymmenestä.
16
00:01:22,677 --> 00:01:25,908
- Mitä me heiltä saamme?
- Ääniä.
17
00:01:25,997 --> 00:01:29,228
He äänestävät
niin kuin arkkipiispa käskee.
18
00:01:29,317 --> 00:01:33,754
Ja hän tottelee kuningasta,
joka istuu Rooman valtaistuimella.
19
00:01:35,077 --> 00:01:38,865
Bill suhtautuu irlantilaisiin
ristiriitaisin tuntein.
20
00:01:38,957 --> 00:01:43,030
Pidä huoli että nämä ihmiset
tulevat säännöllisesti vaaliuurnille -
21
00:01:43,117 --> 00:01:47,872
- ja jokainen Tammanylle annettu
ääni tietää sievoista summaa.
22
00:01:49,757 --> 00:01:53,796
lsäni antoi henkensä
tämän maan puolesta.
23
00:01:53,877 --> 00:01:58,951
Britit murhasivat hänet miehineen
25. heinäkuuta armon vuonna 1 81 4.
24
00:01:59,037 --> ...
You are currently editing: Gangs of New York.CD2.2002.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-TDF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.