Movie: Ray Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 68 KB File Content: Ray.CD1.GR.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:48,300 --> 00:01:50,500
Να θυμάσαι πάντα την υπόσχεση που
μου έχεις δώσει.
2
00:01:50,500 --> 00:01:53,700
Μην αφήσεις κανέναν και τίποτα να σε
σακατέψει.
3
00:02:15,600 --> 00:02:16,700
Εντάξει!
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Στάση για ξεκούραση, 45 λεπτά.
5
00:02:18,500 --> 00:02:20,700
Ελάτε. Πρέπει να βιαστούμε.
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,100
Φεύγουμε στις 2:45 ακριβώς. Δεν
πρέπει να αργήσουμε.
7
00:02:25,000 --> 00:02:27,300
Φαί και τουαλέτα έχει μέσα.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Εντάξει, υπάρχει ένα παράθυρο εκεί
πίσω
9
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
για να αγοράσετε όλοι σάντουιτς.
10
00:02:31,600 --> 00:02:34,200
Και σας προτείνω να τα
χρησιμοποιήσετε όταν πρέπει.
11
00:02:34,200 --> 00:02:36,700
Δεν έχει παρά μόνο δέντρα στην
Καρολίνα.
12
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
Κύριε.
13
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
14
00:02:42,000 --> 00:02:43,100
Ναι.
15
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Σιάτλ;
16
00:02:47,000 --> 00:02:48,300
Με ποιόν ταξιδεύετε;
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,000
Με κανέναν.
18
00:02:50,100 --> 00:02:52,600
Δεν μπορώ να αναλάβω την ευθύνη
19
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
για έναν τυφλό αράπη που ταξιδεύει
3.500 μίλια μόνος του.
20
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
Αυτό... το εισιτήριο που αγόρασα,
21
00:02:57,900 --> 00:02:59,900
λέει πως πρέπει να με πας στο Σιάτλ.
22
00:03:00,100 --> 00:03:02,700
Μην το παίζεις έξυπνος, μικρέ.
23
00:03:03,500 --> 00:03:05,800
Με όλο το σεβασμό κύριε, εσείς μου
δώσατε το δικαίωμα.
24
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
Μπορεί να έχασα τα μάτια μου στην
παραλία 'Ομαχα,
25
00:03:07,800 --> 00:03:09,900
αλλά δεν ζητάω ελεημοσύνη από το
"Θείο Σαμ".
26
00:03:10,000 --> 00:03:12,300
Με περιμένει δουλειά στο Σιάτλ.
27
00:03:13,700 --> 00:03:14,900
Ήσουν στη Νορμανδία;
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
Μετέφερα στρατιώτες στην παραλία.
29
00:03: ...
You are currently editing: Ray.CD1.GR.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Ray.CD2.GR.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,932 --> 00:00:03,132
Δεν πρόκειται να σου ξεκουμπώσω το
παντελόνι τώρα.
2
00:00:03,232 --> 00:00:04,732
'Ελα να σε βάλω μέσα.
3
00:00:14,532 --> 00:00:17,032
Μου λείπει η Μέρι Ανν Φίσερ, κυρίες και
κύριοι.
4
00:00:21,132 --> 00:00:23,132
Περίμενε να δεις τί έχω μέσα στην
τσάντα με τα καλούδια.
5
00:00:23,132 --> 00:00:24,332
Στην τσάντα με τα καλούδια;
6
00:00:24,332 --> 00:00:25,832
Θα σε πάω στο φεγγάρι, μωρό μου.
7
00:00:25,932 --> 00:00:27,432
'Ασε με να σου πιάσω το χέρι, Ρέι.
8
00:00:27,432 --> 00:00:30,232
Αυτό είναι για σένα.
9
00:00:31,332 --> 00:00:32,932
Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου,
Χοντροκέφαλε.
10
00:00:33,032 --> 00:00:34,332
'Εφυγε το βάρος σου.
11
00:00:34,832 --> 00:00:36,232
Μην αρχίζεις μαζί μου, Ρέι.
12
00:00:36,332 --> 00:00:37,432
'Εφυγε το βάρος σου.
13
00:00:37,432 --> 00:00:38,532
'Οχι, δεν έφυγε.
14
00:00:38,532 --> 00:00:40,732
'Οταν μαστουρώνεις και προσπαθείς να
συνεργαστείς,
15
00:00:40,732 --> 00:00:42,332
αυτοί σου κόβουν τον κώλο.
16
00:00:42,432 --> 00:00:43,932
Πρέπει να έχεις πειθαρχία.
17
00:00:44,032 --> 00:00:48,032
Ξέρεις κάτι; Δεν θα χαλάσω τη δόση
μου απόψε.
18
00:00:48,232 --> 00:00:51,032
Να κάθομαι εδώ μαζί σου και να
τσακώνομαι για το τίποτα.
19
00:00:52,832 --> 00:00:55,932
'Ακου, Χοντροκέφαλε, απλώς δώσε μου
τη δόση μου.
20
00:00:56,832 --> 00:00:58,232
'Ελα, Χοντροκέφαλε.
21
00:00:59,532 --> 00:01:02,932
Να προσέχεις μόνο σου τον εαυτό σου,
εσύ ξέρεις πάρα πολά.
22
00:01:04,232 --> 00:01:05,332
Αργότερα, Μάρτζι.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,532
Αντίο Χοντροκέφαλε.
24
00:01:10,332 --> 00:01:11,532
Γαμώτο.
25
00:01:16,832 --> 00:01:19,232
Τίποτα δεν είναι τσάμπα σ' αυτό τον
κόσμο εκτός από το Χριστό.
26
00:01:25,532 --> 00:01:26,632
Μάρτζι;
27
00:01:26,632 --> 00:01:28,832
Τι θέλεις;
28
00:01:29,232 --> 00:01:31,932
Κάνε μου τη χάρη, και σήκωσέ το αυτό.
29
00:01 ...
You are currently editing: Ray.CD2.GR.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,932 --> 00:00:03,132
Δεν πρόκειται να σου ξεκουμπώσω το
παντελόνι τώρα.
2
00:00:03,232 --> 00:00:04,732
'Ελα να σε βάλω μέσα.
3
00:00:14,532 --> 00:00:17,032
Μου λείπει η Μέρι Ανν Φίσερ, κυρίες και
κύριοι.
4
00:00:21,132 --> 00:00:23,132
Περίμενε να δεις τί έχω μέσα στην
τσάντα με τα καλούδια.
5
00:00:23,132 --> 00:00:24,332
Στην τσάντα με τα καλούδια;
6
00:00:24,332 --> 00:00:25,832
Θα σε πάω στο φεγγάρι, μωρό μου.
7
00:00:25,932 --> 00:00:27,432
'Ασε με να σου πιάσω το χέρι, Ρέι.
8
00:00:27,432 --> 00:00:30,232
Αυτό είναι για σένα.
9
00:00:31,332 --> 00:00:32,932
Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου,
Χοντροκέφαλε.
10
00:00:33,032 --> 00:00:34,332
'Εφυγε το βάρος σου.
11
00:00:34,832 --> 00:00:36,232
Μην αρχίζεις μαζί μου, Ρέι.
12
00:00:36,332 --> 00:00:37,432
'Εφυγε το βάρος σου.
13
00:00:37,432 --> 00:00:38,532
'Οχι, δεν έφυγε.
14
00:00:38,532 --> 00:00:40,732
'Οταν μαστουρώνεις και προσπαθείς να
συνεργαστείς,
15
00:00:40,732 --> 00:00:42,332
αυτοί σου κόβουν τον κώλο.
16
00:00:42,432 --> 00:00:43,932
Πρέπει να έχεις πειθαρχία.
17
00:00:44,032 --> 00:00:48,032
Ξέρεις κάτι; Δεν θα χαλάσω τη δόση
μου απόψε.
18
00:00:48,232 --> 00:00:51,032
Να κάθομαι εδώ μαζί σου και να
τσακώνομαι για το τίποτα.
19
00:00:52,832 --> 00:00:55,932
'Ακου, Χοντροκέφαλε, απλώς δώσε μου
τη δόση μου.
20
00:00:56,832 --> 00:00:58,232
'Ελα, Χοντροκέφαλε.
21
00:00:59,532 --> 00:01:02,932
Να προσέχεις μόνο σου τον εαυτό σου,
εσύ ξέρεις πάρα πολά.
22
00:01:04,232 --> 00:01:05,332
Αργότερα, Μάρτζι.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,532
Αντίο Χοντροκέφαλε.
24
00:01:10,332 --> 00:01:11,532
Γαμώτο.
25
00:01:16,832 --> 00:01:19,232
Τίποτα δεν είναι τσάμπα σ' αυτό τον
κόσμο εκτός από το Χριστό.
26
00:01:25,532 --> 00:01:26,632
Μάρτζι;
27
00:01:26,632 --> 00:01:28,832
Τι θέλεις;
28
00:01:29,232 --> 00:01:31,932
Κάνε μου τη χάρη, και σήκωσέ το αυτό.
29
00:01:32,432 --> 00:01:34,732
Θα πρέπει να μου δώσεις εσύ τη δόση
μου.
30
00:01:37,232 --> 00:01:39,032
Θα σου τη δώσω, αν μ' αφήσεις να
δοκιμάσω κι εγώ.
31
00:01:39,132 --> 00:01:40,232
'Οχι, γλυκιά μου.
32
00:01:40,232 --> 00:01:41,932
Αυτό δεν είναι για μικρά κοριτσάκια.
33
00:01:42,032 --> 00:01:44,032
Δεν είμαι μικρό κοριτσάκι!
34
00:01:44,532 --> 00:01:46,332
Το καταλαβαίνω. Απλώς αυτό
35
00:01:46,332 --> 00:01:49,432
θα σε πάει σε μέρη που δεν θα ήθελες
να πας.
36
00:01:49,732 --> 00:01:51,332
Θέλω να το μοιραστώ μαζί σου.
37
00:01:51,432 --> 00:01:52,832
'Ακουσέ με!
38
00:01:52,932 --> 00:01:54,832
Αν ακούσω ποτέ ότι παίρνεις
ναρκωτικά
39
00:01:54,832 --> 00:01:56,732
τελείωσες, το κατάλαβες;
40
00:01:56,732 --> 00:01:59,132
Το πιστεύεις περισσότερο απ' ότι
πιστεύεις στο Χριστό!
41
00:02:00,132 --> 00:02:02,132
Μην το λες αυτό, Ρέι.
42
00:02:04,532 --> 00:02:05,632
Ρέι!
43
00:02:05,632 --> 00:02:08,832
Ρέι, βλέπω το σόου σου κάθε βράδι.
44
00:02:09,632 --> 00:02:11,932
Και κάθε βράδι είναι καινούριο για μένα.
45
00:02:12,032 --> 00:02:14,232
'Ισως γιατί είναι καινούριο και για σένα.
46
00:02:14,532 --> 00:02:18,232
Είναι σαν να ζεις την κάθε σου λέξη
47
00:02:18,532 --> 00:02:21,532
και να την κάνεις νότα,
48
00:02:23,032 --> 00:02:25,332
και μου ραγίζεις την καρδιά.
49
00:02:25,432 --> 00:02:27,732
Είσαι πανέξυπνη, μωρό μου.
50
00:02:28,032 --> 00:02:30,532
Απλώς, θέλω κι εγώ να έχω μερίδιο.
51
00:02:30,532 --> 00:02:32,732
Θέλω κι εγώ να έχω μερίδιο.
52
00:02:33,032 --> 00:02:35,032
Ξέρεις τα βράδια αγάπη μου
53
00:02:35,032 --> 00:02:36,332
Μέρα και νύχτα
54
00:02:36,332 --> 00:02:37,532
είναι η σωστή στιγμή
55
00:02:37,632 --> 00:02:38,832
Μέρα και νύχτα
56
00:02:39,132 --> 00:02:40,632
να γίνεις
57
00:02:40,732 --> 00:02:41,732
η μέρα και η νύχτα
58
00:02:41,832 --> 00:02:43,632
με τον άνθρωπο που αγαπάς
59
00:02:43,732 --> 00:02:45,332
Μέρα και νύχτα
60
00:02:45,632 --> 00:02:46,632
Στο λέω μωρό μου
61
00:02:46,732 --> 00:02:48,032
μέρα και νύχτα
62
00:02:48,032 --> 00:02:50,032
όταν γυρίζω σπίτ μωρό μου,
63
00:02:50,032 --> 00:02:51,032
Μέρα και νύχτα
64
00:02:51,132 --> 00:02:52,832
θέλω να μου κρατάς το χέρι
65
00:02:52,832 --> 00:02:54,232
μέρα και νύχτα
66
00:02:54,232 --> 00:02:55,932
Ναι. 'Οσο πιο σφιχτά μπορείς
67
00:02:56,132 --> 00:02:57,532
μέρα και νύχτα.
68
00:02:57,732 --> 00:02:59,232
Τα ξέρω τα βράδια
69
00:02:59,232 --> 00:03:00,532
μέρα και νύχτα
70
00:03:00,532 --> 00:03:02,732
τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή
71
00:03:02,732 --> 00:03:03,732
μέρα και νύχτα
72
00:03:03,832 --> 00:03:05,432
να είσαι με τον άνθρωπο που αγαπάς
73
00:03:05,432 --> 00:03:06,632
Μέρα και νύχτα
74
00:03:06,632 --> 00:03:08,432
ξέρεις τι σκέφτομαι
75
00:03:08,532 --> 00:03:09,732
μέρα και νύχτα
76
00:03:09,832 --> 00:03:11,332
Τραγούδα το, Μάρτζι
77
00:03:11,332 --> 00:03:12,732
Μέρα και νύχτα
78
00:03:13,132 --> 00:03:14,432
μωρό μου
79
00:03:14,432 --> 00:03:16,032
Μέρα και νύχτα
80
00:03:16,132 --> 00:03:17,632
μωρό μου
81
00:03:17,632 --> 00:03:19,032
Μέρα και νύχτα
82
00:03:19,132 --> 00:03:20,632
μωρό μου
83
00:03:20,732 --> 00:03:22,432
Μέρα και νύχτα
84
00:03:22,532 --> 00:03:23,932
Αν σ' αγαπώ;
85
00:03:24,032 --> 00:03:25,532
Μέρα και νύχτα
86
00:03:25,532 --> 00:03:27,232
Κανείς δεν είναι καλύτερος από σένα
87
00:03:27,232 --> 00:03:28,632
Μέρα και νύχτα
88
00:03:28,732 --> 00:03:29,732
κράτα με σφιχτά.
89
00:03:29,832 --> 00:03:32,632
Κοίτα τον. Κοίτα πως τρέμουν τα
γόνατά του.
90
00:03:32,632 --> 00:03:34,432
Τον έχει πιάσει φαγούρα.
91
00:03:34,632 --> 00:03:35,732
Γιατί τα βράδια
92
00:03:35,832 --> 00:03:37,532
γίνεται πρεζάκιας.
93
00:03:37,532 --> 00:03:39,632
Είναι η κατάλληλη στιγμή
94
00:03:39,632 --> 00:03:42,032
Ναι, αλλά άκου τον ήχο. Είναι τέλειος.
95
00:03:42,032 --> 00:03:44,132
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι πρεζάκια, φίλε.
96
00:03:44,132 --> 00:03:46,532
Τι θέλεις να κάνω; 'Ακου τον, δικέ μου.
97
00:03:46,532 --> 00:03:48,232
Σου είπα μωρό μου
98
00:03:48,232 --> 00:03:49,832
μέρα και νύχτα
99
00:03:49,932 --> 00:03:51,332
μωρό μου
100
00:03:51,432 --> 00:03:52,932
μέρα και νύχτα
101
00:03:53,032 --> 00:03:54,632
μωρό μου
102
00:03:54,632 --> 00:03:56,232
μέρα και νύχτα
103
00:03:56,332 --> 00:03:57,732
μωρό μου
104
00:03:57,832 --> 00:03:58,932
μέρα και νύχτα
105
00:03:59,032 --> 00:04:00,332
Χρόνια πολλά!
106
00:04:00,432 --> 00:04:02,132
Χρόνια πολλά, Ρέι!
107
00:04:02,232 --> 00:04:04,032
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
108
00:04:04,132 --> 00:04:06,532
Πάρε μια βαθιά ανάσα.
109
00:04:09,032 --> 00:04:10,032
Τα έσβησε;
110
00:04:10,032 --> 00:04:11,232
'Ολα.
111
00:04:11,732 --> 00:04:13,232
Ξέρω την κατάλληλη στιγμή
112
00:04:13,432 --> 00:04:14,832
μέρα και νύχτα
113
00:04:14,932 --> 00:04:16,632
Κάθε μέρα είναι η κατάλληλη
114
00:04:16,632 --> 00:04:18,132
μέρα και νύχτα
115
00:04:19,232 --> 00:04:20,832
μέρα και νύχτα
116
00:04:20,932 --> 00:04:21,932
Ξέρεις
117
00:04:21,932 --> 00:04:23,432
μέρα και νύχτα
118
00:04:28,232 --> 00:04:30,932
Ξέρεις κάτι; Θέλω απλώς... να σε
ευχαριστήσω πάρα πολύ.
119
00:04:30,932 --> 00:04:34,732
Παρακαλώ, άλλο ένα χειροκρότημα για
τη Μάρτζι Χέντρικς.
120
00:04:35,632 --> 00:04:37,932
Ευχαριστώ πολύ και καλή σας νύχτα.
121
00:04:39,732 --> 00:04:41,132
Bλέπεις τι ώρα είναι;
122
00:04:41,232 --> 00:04:42,232
Ποιό είναι το πρόβλημα;
123
00:04:42,332 --> 00:04:44,632
Το πρόβλημα είναι στο συμβόλαιο.
124
00:04:44,632 --> 00:04:48,032
Ρέι! Ρέι! 'Εχεις ακόμα 20 λεπτά.
125
00:04:48,032 --> 00:04:49,432
Εντάξει, τι θέλεις να γίνει;
126
00:04:49,432 --> 00:04:52,132
Ο ηλίθιος μας κρατάει για κάθε
δευτερόλεπτο που έχουμε υπογράψει.
127
00:04:52,132 --> 00:04:54,532
Πήγαινε να τον βάλεις να κάτσει. Θα το
κανονίσω εγώ.
128
00:04:54,532 --> 00:04:55,832
Εντάξει
129
00:04:55,832 --> 00:04:58,632
Ξέρετε τι λένε. 'Εχουμε λίγη δουλειά
ακόμα.
130
00:04:58,732 --> 00:05:00,432
Αυτό είναι το τελευταίο τραγούδι Ρέι.
131
00:05:00,532 --> 00:05:02,632
Ξέρεις Χοντροκέφαλε, ποτέ δεν είναι το
τελευταίο τραγούδι.
132
00:05:02,732 --> 00:05:05,332
Και τώρα ορχήστρα, ακολουθήστε με
και κάντε ότι σας λέω.
133
00:05:05,432 --> 00:05:07,032
'Ετσι θα το κάνουμε.
134
00:05:41,732 --> 00:05:44,232
Μάνα μου, μη μου φέρεσαι άσχημα
135
00:05:44,232 --> 00:05:46,732
έλα να δείξεις την αγάπη σου στον
μπαμπά σου όλη νύχτα
136
00:05:46,732 --> 00:05:49,632
'Ολα είναι εντάξει
137
00:05:50,332 --> 00:05:52,332
ναι, όλα είναι εντάξει
138
00:05:57,132 --> 00:05:59,432
Bλέπεις το κορίτσι με το διαμαντένιο
δαχτυλίδι
139
00:05:59,832 --> 00:06:02,032
ξέρει να κουνιέται.
140
00:06:05,632 --> 00:06:07,832
'Ολα είναι εντάξει
141
00:06:18,632 --> 00:06:20,732
Ακριβως γι' αυτό μιλάω.
142
00:06:28,032 --> 00:06:30,432
Πες στη μαμά σου και στο μπαμπά σου
143
00:06:30,832 --> 00:06:33,132
ότι θα σε στείλω πίσω στο Αρκάνσας
144
00:06:34,432 --> 00:06:36,132
αν δεν είσαι σωστή
145
00:06:36,732 --> 00:06:38,632
αν δεν είσαι σωστή
146
00:06:42,532 --> 00:06:44,032
Τι είπα;
147
00:06:45,032 --> 00:06:46,532
Πες μου τί είπα
148
00:06:47,532 --> 00:06:49,632
Πες μου τί είπα
149
00:06:49,632 --> 00:06:51,432
Από πού μπορώ να αγοράσω αυτό το
δίσκο;
150
00:06:51,432 --> 00:06:53,432
Δεν ξέρω. Δεν υπάρχει ακόμα.
151
00:06:53,432 --> 00:06:55,332
Θα πω στο Ρέι να το ηχογραφήσει.
152
00:07:09,432 --> 00:07:10,532
'Ολα είναι εντάξει
153
00:07:10,632 --> 00:07:13,632
Μωρό μου, όλα είναι εντάξει
154
00:07:13,732 --> 00:07:16,032
όλα είναι εντάξει. Μωρό μου, όλα είναι
εντάξει
155
00:07:16,032 --> 00:07:17,532
Μαμά, όλα είναι εντάξει
156
00:07:17,632 --> 00:07:19,032
Μωρό μου, όλα είναι εντάξει
157
00:07:19,132 --> 00:07:21,132
όλα είναι εντάξει
158
00:07:21,232 --> 00:07:23,232
όλα είναι εντάξει τώρα
159
00:07:25,432 --> 00:07:27,132
Ναι, αυτό είναι.
160
00:07:29,332 --> 00:07:30,332
Αυτό είναι.
161
00:07:33,132 --> 00:07:36,232
Στο λέω, είναι τέλειο. Θα γίνει σουξέ.
162
00:07:36,432 --> 00:07:39,532
Είναι φανταστικό Ρέι. Αλλά τί στην ευχή
θα κάνεις μ' αυτό;
163
00:07:39,532 --> 00:07:40,532
Είναι πολύ μεγάλο.
164
00:07:40,532 --> 00:07:43,632
Κάθε βράδι που το παίζουμε, ξενερώνει
ο κόσμος.
165
00:07:43,632 --> 00:07:44,732
Στο λέω, είναι εγγυημένο.
166
00:07:44,832 --> 00:07:46,632
Τομ, σταμάτα το πλέιϊμπακ!
167
00:07:46,932 --> 00:07:48,232
'Ελα έξω.
168
00:07:48,432 --> 00:07:49,732
Μωρό μου, όλα είναι εντάξει
169
00:07:50,332 --> 00:07:52,232
Ξέρεις Ρέι, μάλλον έχεις δίκιο.
170
00:07:52,232 --> 00:07:53,432
Εννοώ, σίγουρα έχεις δίκιο.
171
00:07:53,532 --> 00:07:55,332
Δεν έχω ξανακούσει τέτοιο ήχο.
172
00:07:55,332 --> 00:07:57,232
Αλλά πως στην ευχή θα το
προμοτάρεις;
173
00:07:57,232 --> 00:07:59,932
Θα μπορούσαμε να γυρίσουμε τη
δεύτερη στροφή σε πόπ, μαζί με τα
φωνητικά.
174
00:08:00,032 --> 00:08:02,332
Αν το κάνεις αυτό, θα σε λιανίσω.
175
00:08:02,632 --> 00:08:04,832
Εντάξει, εντάξει Ρέι.
176
00:08:04,932 --> 00:08:07,632
Θα μπορούσαμε όμως να το κάνουμε
πιο χαρούμενο.
177
00:08:07,632 --> 00:08:10,132
Να έχουμε πρώτο και δεύτερο μέρος.
178
00:08:10,132 --> 00:08:12,132
Το έχουμε ξανακάνει. Τι λες;
179
00:08:12,132 --> 00:08:13,232
Ναι.
180
00:08:14,632 --> 00:08:16,332
Είναι σεξουαλικό.
181
00:08:16,332 --> 00:08:18,332
Είναι πολύ σεξουαλικό για τα παιδιά.
182
00:08:18,332 --> 00:08:19,632
Ας το κάνουμε.
183
00:08:19,732 --> 00:08:21,732
Ναι, μωρό μου! Γι' αυτό σας αγαπάω
όλους.
184
00:08:21,832 --> 00:08:24,132
Εντάξει. Και τί έγινε; H "Αντλάντικ", δεν
είναι;
185
00:08:24,232 --> 00:08:25,132
Αντλάντικ!
186
00:08:25,232 --> 00:08:26,432
Θα βγάλουμε το δίσκο το καλοκαίρι.
187
00:08:26,532 --> 00:08:28,132
Υπάρχει λιγότερη λογοκρισία όταν
κλείνουν τα σχολεία.
188
00:08:28,232 --> 00:08:29,932
Τα παιδιά είναι έτοιμα να σταματήσουν.
189
00:08:29,932 --> 00:08:31,732
Εντάξει!
190
00:08:33,832 --> 00:08:37,232
Τομ, για να δούμε αν μπορούμε να
κόψουμε αυτό το κομμάτι στα δύο.
191
00:08:37,232 --> 00:08:39,132
Δείξε μου την ιδιοφυϊιϊα σου.
192
00:08:39,132 --> 00:08:40,432
'Εγινε, αφεντικό.
193
00:08:40,832 --> 00:08:44,332
Αυτό είναι. Bάλε το ένα στην πρώτη
πλευρά και το άλλο στη δεύτερη
πλευρά.
194
00:08:44,432 --> 00:08:45,732
Δικέ μου, ακούγεται τέλειο.
195
00:08:45,732 --> 00:08:46,832
Πως αισθάνεσαι, Ρέι;
196
00:08:46,932 --> 00:08:48,432
Αισθάνομαι ανεβασμένος.
197
00:08:48,832 --> 00:08:51,232
- Μιλάω για τα ναρκωτικά. - Τί;
198
00:08:51,532 --> 00:08:53,232
Αρχίζει να φαίνεται.
199
00:08:54,032 --> 00:08:55,532
Ξύνεσαι όλη την ώρα.
200
00:08:55,632 --> 00:08:56,832
Δεν μπορείς να σταθείς ακίνητος.
201
00:08:57,732 --> 00:09:00,032
'Εχασα ποτέ κανένα ραντεβού;
202
00:09:00,032 --> 00:09:01,832
'Οχι, ποτέ.
203
00:09:01,832 --> 00:09:04,132
Ποιός ηχογραφεί τραγούδια με την
πρώτη;
204
00:09:04,232 --> 00:09:06,432
Ρέι, ηχογραφείς καλύτερα απ'
οποιονδήποτε
205
00:09:06,532 --> 00:09:09,032
αλλά δεν σου μιλάω ως επαγγελματίας.
206
00:09:09,032 --> 00:09:11,032
'Ακουσέ με.
207
00:09:11,832 --> 00:09:13,732
Ανησυχώ για σένα.
208
00:09:14,432 --> 00:09:17,732
Σαν φίλος σου λέω πως αρχίζεις να τα
χάνεις.
209
00:09:18,732 --> 00:09:20,232
"Αρχίζω να τα χάνω".
210
00:09:20,232 --> 00:09:23,732
'Εχεις αρχίσει να κάνεις πολλή παρέα
με εμάς τα χωριατόπαιδα, δικέ μου.
211
00:09:23,832 --> 00:09:27,332
Μην ανησυχείς, δικέ μου. Αν δεν
μπορώ να τα καταφέρω κάποια στιγμή,
212
00:09:27,332 --> 00:09:30,032
θα βάλω κάποιον άλλον, να δουλεύει
για μένα.
213
00:09:31,632 --> 00:09:35,732
'Αλλη μια φορά
214
00:09:40,832 --> 00:09:42,732
Αν θέλεις να τον κρατήσεις στη
Φιλαδέλφεια,
215
00:09:42,732 --> 00:09:44,532
θα πρέπει να του βρεις μεγαλύτερο
γήπεδο.
216
00:09:52,432 --> 00:09:54,232
Με κάνεις και νιώθω πολύ ωραία
217
00:09:55,232 --> 00:09:56,632
Τί ειπα!
218
00:09:57,432 --> 00:09:59,132
Με κάνεις και νιώθω πολύ ωραία
219
00:09:59,632 --> 00:10:02,832
Με κάνεις και νιώθω πολύ ωραία
220
00:10:03,932 --> 00:10:06,432
Ο Ρέι Τσάρλς είναι χίλιες φορές
καλύτερος.
221
00:10:06,732 --> 00:10:09,132
Είναι
222
00:10:09,232 --> 00:10:10,232
θαυμάιος.
223
00:10:20,632 --> 00:10:26,132
Με κάνεις και νιώθω πολύ ωραία
224
00:10:26,132 --> 00:10:29,132
Μωρό μου, όλα είναι εντάξει
225
00:10:29,632 --> 00:10:31,432
Ρέι, αρχίζω να αμφιβάλλω γι' αυτό.
226
00:10:31,432 --> 00:10:33,332
Δεν ξέρω... κανέναν στο Λος 'Αντζελες.
227
00:10:33,432 --> 00:10:36,132
Μπι, δεν θέλω τα παιδιά μας να
μεγαλώσουν στο νότο.
228
00:10:36,132 --> 00:10:40,332
Ξέρεις, το Λος 'Αντζελες είναι μέρος που
ένας αράπης μπορεί να ανοίξει τα
φτερά του.
229
00:10:41,232 --> 00:10:43,332
Ρέι, όλη μου η οικογένεια είναι στο
Τέξας.
230
00:10:43,432 --> 00:10:45,432
Γι' αυτό θέλω να μετακομίσουμε στο
Λος 'Αντζελες.
231
00:10:46,032 --> 00:10:48,332
Τί να σου πω Τζεφ, ότι τα αγόρια
μπορούν να προχωρήσουν
232
00:10:48,332 --> 00:10:49,932
και να ξεκινήσουν τις διακοπές τους
από τώρα.
233
00:10:49,932 --> 00:10:52,532
Εντάξει αφεντικό. Μόλις σε πάω μέσα.
234
00:10:53,132 --> 00:10:55,432
Κάνε με να νιώσω ωραία
235
00:10:55,432 --> 00:10:58,032
Κοίτα αυτόν τον τεράστιο κοκοφοίνικα!
236
00:10:58,032 --> 00:11:00,432
Δεν είναι κοκοφοίνικας, Ντέλα. Είναι
κυπαρίσσι.
237
00:11:00,432 --> 00:11:01,432
Υπάρχουν χιλιάδες.
238
00:11:02,532 --> 00:11:03,532
Εντάξει.
239
00:11:03,632 --> 00:11:05,932
Αυτά είναι τα κλειδιά για την καινούρια
σου ζωή.
240
00:11:08,532 --> 00:11:10,232
Ω, Ρέι.
241
00:11:13,332 --> 00:11:15,332
Ρέι, έχεις κάνει πάρα πολλά.
242
00:11:15,632 --> 00:11:17,632
'Εχεις δει την τραπεζαρία;
243
00:11:20,732 --> 00:11:22,732
Μα μωρό μου είναι Οκτώβριος ακόμα.
244
00:11:22,732 --> 00:11:24,732
Ξέρεις κάτι, θέλω να το γιορτάσω νωρίς,
245
00:11:24,732 --> 00:11:27,432
γιατί η ορχήστρα θα παίζει όλο το
καλοκαίρι.
246
00:11:29,532 --> 00:11:30,932
Είσαι απίστευτος.
247
00:11:30,932 --> 00:11:32,032
Κοίτα τα δώρα σου.
248
00:11:32,132 --> 00:11:33,932
Μωρό μου, κοίτα τι σου έφερε ο 'Αγιος
Bασίλης.
249
00:11:34,032 --> 00:11:35,232
Πρέπει να ήσουν καλός.
250
00:11:35,232 --> 00:11:37,732
'Ανοιξέ τα! Τα χριστούγεννα ήρθαν
νωρίς φέτος, μωρό μου!
251
00:11:37,732 --> 00:11:38,932
Πήγαινε να τα ανοίξεις.
252
00:11:39,032 --> 00:11:40,232
- Τί πήρε; - Κιθάρα.
253
00:11:40,232 --> 00:11:41,932
Μουσικός σαν τον πατέρα σου.
254
00:11:42,032 --> 00:11:43,132
Μπορείς να παίξεις;
255
00:11:45,032 --> 00:11:46,032
Παρακαλώ;
256
00:11:46,032 --> 00:11:47,532
Τί άλλο έχεις;
257
00:11:47,732 --> 00:11:48,732
Τί είναι αυτό;
258
00:11:48,832 --> 00:11:49,932
Πώς το βρήκες το νούμερό μου;
259
00:11:51,032 --> 00:11:52,632
Πως νομίζεις πως το βρήκα;
260
00:11:52,732 --> 00:11:54,232
Δώσε μου να μιλήσω στο Ρέι.
261
00:11:55,932 --> 00:11:58,432
Ρέι, τηλέφωνο.
262
00:11:58,732 --> 00:12:00,032
Μίλα εσύ.
263
00:12:00,132 --> 00:12:02,832
Ρέι, είναι σημαντικό τηλεφώνημα.
264
00:12:03,732 --> 00:12:04,732
Γυρίζω αμέσως.
265
00:12:04,732 --> 00:12:06,032
Εντάξει.
266
00:12:06,732 --> 00:12:08,232
Ποιός είναι;
267
00:12:08,932 --> 00:12:10,632
H Μάρτζι είμαι.
268
00:12:14,332 --> 00:12:17,332
Τζούνιορ, έλα να με βοηθήσεις να
αλλάξω την πάνα του αδερφού σου.
269
00:12:17,432 --> 00:12:18,832
Δεν θέλω.
270
00:12:18,832 --> 00:12:20,432
Θέλω να ανοίξω τα δώρα μου.
271
00:12:20,432 --> 00:12:22,132
- 'Ελω τώρα! - Δεν θέλω.
272
00:12:22,132 --> 00:12:24,032
Δεν με νοιάζει. Δεν θα το πω δεύτερη
φορά.
273
00:12:24,032 --> 00:12:25,632
- Γειά σου. - Γειά σου, μωρό μου.
274
00:12:26,032 --> 00:12:29,432
'Εκπληξη! Ήρθα στο Λος 'Αντζελες για
να σου κάνω έκπληξη.
275
00:12:29,532 --> 00:12:31,032
Να μου κάνεις έκπληξη; Τρελάθηκες;
276
00:12:31,132 --> 00:12:32,532
Είμαι με τη γυναίκα και τα παιδιά μου.
277
00:12:32,532 --> 00:12:34,932
Στις περιοδείες, εγώ είμαι η κυρία Ρέι
Τσάρλς.
278
00:12:34,932 --> 00:12:36,132
Αυτό είναι στις περιοδείες.
279
00:12:36,232 --> 00:12:39,832
Ναι, αλλά μωρό μου, τα έχω κανονίσει
όλα.
280
00:12:40,132 --> 00:12:42,032
Ακουσες τι σου είπα;
281
00:12:42,032 --> 00:12:44,832
Περίμενε ένα λεπτό μωρό μου. 'Εχω και
ένα μπουκάλι κρασί και...
282
00:12:44,832 --> 00:12:47,832
Σκάσε. Σκάσε. 'Ακου, έχουμε
ηχογράφηση σε δύο εβδομάδες, έτσι
δεν είναι;
283
00:12:47,932 --> 00:12:48,832
Θα τα πούμε τότε.
284
00:12:48,932 --> 00:12:50,932
- Περίμενε ένα λεπτό Ρέι! - Αντίο.
285
00:12:50,932 --> 00:12:52,232
Ρέι!
286
00:12:55,032 --> 00:12:59,032
Μια απ' αυτές τις μέρες, που δεν θα
αργήσει να έρθει
287
00:13:01,832 --> 00:13:04,132
θα με ψάχνεις
288
00:13:04,232 --> 00:13:07,132
και θα έχω φύγει.
289
00:13:07,132 --> 00:13:08,632
Γιατί πιστεύω
290
00:13:08,732 --> 00:13:11,832
πιστεύω, ναι
291
00:13:13,532 --> 00:13:15,532
Πιστεύω πως τώρα
292
00:13:15,532 --> 00:13:17,832
Πιστεύω
293
00:13:18,132 --> 00:13:20,032
ναι, Πιστεύω
294
00:13:20,332 --> 00:13:24,832
Πιστεύω από τα βάθη της ψυχής μου
295
00:13:26,132 --> 00:13:28,332
ότι προσπαθείς να με γελοιοποιήσεις
296
00:13:28,932 --> 00:13:32,932
Το πιστεύω, ναι το πιστεύω
297
00:13:32,932 --> 00:13:34,432
Περίμενε, περίμενε.
298
00:13:34,432 --> 00:13:36,832
Σταματήστε. 'Ολοι ξέρετε πως δεν
έχουμε ήχο.
299
00:13:36,832 --> 00:13:39,332
Αχέμ, δεν έχει αρμονία.
300
00:13:39,332 --> 00:13:42,232
Ας το κάνουμε απ' την αρχή, μαζί με την
ορχήστρα.
301
00:13:43,232 --> 00:13:46,132
Το πιστεύω, το πιστεύω
302
00:13:46,232 --> 00:13:49,132
'Ωπα, τί ήταν αυτό;
303
00:13:49,332 --> 00:13:52,032
Το ήξερα πως θα σου αρέσεις αυτό.
Μόλις το πήραμε.
304
00:13:52,132 --> 00:13:53,932
Μπορούμε να ηχογραφούμε κάθε
κομμάτι χωριστά.
305
00:13:54,032 --> 00:13:56,732
Ανυπομονώ να το δω αυτό, Νέλι!
306
00:13:57,932 --> 00:13:59,432
Πού είναι το αστείο;
307
00:13:59,532 --> 00:14:00,932
Πουθενά.
308
00:14:02,532 --> 00:14:03,932
H Μάρτζι είναι μεθυσμένη. Τζέφ;
309
00:14:05,632 --> 00:14:07,132
Να πας σπίτι να κοιμηθείς.
310
00:14:07,232 --> 00:14:09,232
Μάρτζι, σε παρακαλώ, άσε με να σε
πάω σπίτι.
311
00:14:09,232 --> 00:14:11,332
'Οχι! Θα φύγω όποτε θέλω εγώ!
312
00:14:11,432 --> 00:14:13,032
Τώρα θέλει να φύγει.
313
00:14:13,132 --> 00:14:15,332
Γιατί δεν με κάνεις να τα παρατήσω;
314
00:14:15,432 --> 00:14:17,932
Θα σε μάθω εγώ να μου φέρεσαι σαν
σκουπίδι!
315
00:14:18,432 --> 00:14:19,932
Δεν σκάω!
316
00:14:19,932 --> 00:14:21,632
- Μπορώ να μπω μέσα; - 'Οχι.
317
00:14:21,632 --> 00:14:23,032
Bγάλτους όλους έξω, τώρα αμέσως.
318
00:14:23,132 --> 00:14:24,432
Θα πρέπει να με κάνεις να φύγω!
319
00:14:24,432 --> 00:14:27,332
Τζέφ, πάρτους όλους από δω.
320
00:14:27,432 --> 00:14:29,532
Είσαι μεγάλος μπάρταρδος!
321
00:14:29,532 --> 00:14:30,732
'Ασε με Τζεφ!
322
00:14:30,832 --> 00:14:32,732
Είσαι μεγάλος μπάσταρδος, Ρέι!
323
00:14:32,732 --> 00:14:36,332
Bλέπεις ούτε που θα με έφτυνε ακόμα κι
αν καιγόμουν!
324
00:14:36,332 --> 00:14:37,432
Σίγουρα όχι!
325
00:14:37,532 --> 00:14:39,632
'Ασε με κάτω Τζέφ! Γαμώτο!
326
00:14:39,932 --> 00:14:41,232
Σου έπεσε το παπούτσι σου.
327
00:14:43,232 --> 00:14:45,732
Εντάξει, ας γυρίσουμε στις δουλειές
μας.
328
00:14:45,732 --> 00:14:47,532
Τομ, αυτό είναι που θέλω να κάνω.
329
00:14:47,532 --> 00:14:50,132
'Ασε τα φωνητικά και φτιάξε την
αρμονία.
330
00:14:50,132 --> 00:14:52,732
Πώς θα φτιάξεις την αρμονία Ρέι;
331
00:14:52,732 --> 00:14:53,832
'Εστειλες τα κορίτσια σπίτι.
332
00:14:53,832 --> 00:14:56,232
Ξέρω τι έκανα με τα κορίτσια. 'Ασε εμένα
να το τακτοποιήσω αυτό.
333
00:14:56,232 --> 00:14:59,332
Εσύ βάλε το οκτώ κομμάτι να παίζει και
θα κάνω εγώ το κομμάτι των κοριτσιών.
334
00:14:59,332 --> 00:15:02,332
Και πήγαινε να μου βρεις τον "Ω,
Τζονι".
335
00:15:02,632 --> 00:15:04,232
Περίμενε ένα λεπτό.
336
00:15:05,232 --> 00:15:06,832
Ποιός στην ευχή είναι ο "Ω, Τζόνι";
337
00:15:06,932 --> 00:15:08,632
Νομίζω πως εγώ ξέρω.
338
00:15:09,032 --> 00:15:12,432
Χθες βράδι ονειρευόσουν
339
00:15:12,432 --> 00:15:15,732
και σε άκουσα να λες
340
00:15:17,632 --> 00:15:19,432
"Ω, Τζόνι"
341
00:15:19,532 --> 00:15:22,932
όταν ξέρεις πως με λένε Ρέι
342
00:15:22,932 --> 00:15:24,632
Γι' αυτό τώρα πιστεύω
343
00:15:24,632 --> 00:15:26,332
Πιστεύω
344
00:15:27,132 --> 00:15:29,632
Ναι, το πιστεύω
345
00:15:29,632 --> 00:15:31,332
το πιστεύω τώρα
346
00:15:31,432 --> 00:15:33,832
το πιστεύω
347
00:15:33,932 --> 00:15:37,032
ναι, το πιστεύω
348
00:15:37,632 --> 00:15:39,732
Πως ο ουρανός έχει όρια Ρέι.
349
00:15:39,832 --> 00:15:41,832
Σου ανέβασα το κασέ στα 5.000 δολάρια
τη βραδιά.
350
00:15:42,032 --> 00:15:43,932
Ανέβηκες κατά 15%.
351
00:15:44,032 --> 00:15:45,532
Πρόβα σε 10 λεπτά.
352
00:15:45,532 --> 00:15:47,332
Τζεφ, μου φέρνεις τα τσιγάρα σε
παρακαλω;
353
00:15:47,932 --> 00:15:49,332
Εντάξει, αφεντικό.
354
00:15:51,732 --> 00:15:53,232
15% ε;
355
00:15:53,232 --> 00:15:57,532
Ξέρεις Ρέι, το συμβόλαιό σου με την
"Ατλάντικ" λήγει σε 4 μήνες.
356
00:15:57,732 --> 00:15:58,832
Ναι.
357
00:15:58,832 --> 00:16:00,832
Ναι, έχω το συμβόλαιο μαζί μου.
358
00:16:00,932 --> 00:16:02,932
Θα μου διπλασιάσουν το μισθό μου.
359
00:16:02,932 --> 00:16:04,932
Πριν μας πετάξουν πάλι στο βάλτο,
360
00:16:05,032 --> 00:16:07,232
σκέφτηκα να δω τι άλλο ήταν εκεί έξω.
361
00:16:07,232 --> 00:16:10,932
Είχα μια πολύ παραγωγική συζήτηση
με την "ΑBC-Πάραμαουντ" χθες.
362
00:16:11,032 --> 00:16:12,932
ΑBC; Ποιός σου είπε να το κάνεις αυτό;
363
00:16:13,032 --> 00:16:16,032
Και ξέρεις πως η "Ατλάντικ" είναι σαν
οικογένεια.
364
00:16:16,032 --> 00:16:18,532
Ρέι, η δουλειά μου είναι να σου κάνω τις
καλύτερες συμφωνίες.
365
00:16:19,132 --> 00:16:21,132
H ΑBC ενδιαφέρεται πολύ.
366
00:16:21,232 --> 00:16:22,232
'Οχι.
367
00:16:24,832 --> 00:16:26,232
Πόσο ενδιαφέρεται;
368
00:16:27,032 --> 00:16:32,132
Τι λες για 50.000 δολάρια προκαταβολή
το χρόνο, για τρία χρόνια;
369
00:16:32,132 --> 00:16:34,132
Θα κάνεις τους δικούς σου δίσκους.
370
00:16:34,532 --> 00:16:37,132
Θα σου μειώσουν τα έξοδα
ηχογράφησης και θα σου δώσουν
371
00:16:37,432 --> 00:16:39,132
75 τοις εκατό.
372
00:16:42,732 --> 00:16:45,632
Ο Αχμέτ και ο Τζέρι έρχονται απόψε,
373
00:16:45,932 --> 00:16:49,532
γι' αυτό θα τους καθυστερήσω λίγο για
να κανονίσω τι θα γίνει με την ΑBC;
374
00:16:51,532 --> 00:16:54,132
H μαμά μου έλεγε, πως κανέναν δεν
έβλαψε η συζήτηση.
375
00:16:55,132 --> 00:16:56,232
Αρκετά με τις τυπικότητες.
376
00:16:56,232 --> 00:16:58,232
'Ελα, πάμε πίσω στο γραφείο, Ρέι.
377
00:16:58,232 --> 00:16:59,332
Ελπίζω πως μπορώ να σε φωνάζω Ρέι.
378
00:16:59,432 --> 00:17:00,932
Θέλω να είσαι άνετος εδώ.
379
00:17:00,932 --> 00:17:04,032
Γιατί θα σου πω κάτι, όλα θα είναι
καλύτερα στην ΑBC.
380
00:17:04,032 --> 00:17:06,032
Μετακομίζεις σε μια μεγάλη
δισκογραφική εταιρία
381
00:17:06,032 --> 00:17:07,732
που σημαίνει πως θα πουλάς
περισσότερους δίσκους,
382
00:17:07,732 --> 00:17:11,132
και θα έχεις μεγαλύτερο κοινό, πολύ
μεγαλύτερο, λευκούς και μαύρους.
383
00:17:11,132 --> 00:17:14,832
Ναι, αλλά κύριε Κλάρκ, είμαι στην
Ατλάντικ πολύ καιρό τώρα,
384
00:17:15,232 --> 00:17:19,632
και θα ήθελα να τους δώσω μια ευκαιρία
τουλάχιστον για να έρθουν στα ίσα
τους.
385
00:17:19,632 --> 00:17:21,932
Μα φυσικά, φυσικά.
386
00:17:21,932 --> 00:17:23,532
Αλλά, αμφιβάλλω αν θα τα καταφέρουν.
387
00:17:23,532 --> 00:17:25,532
Σου δίνουμε πολύ μεγάλη ευκαιρία εδώ.
388
00:17:25,632 --> 00:17:29,032
Αφού με αφήνετε να κάνω τους δικούς
μου δίσκους, αναρωτιόμουν αν
389
00:17:29,032 --> 00:17:30,932
θα μπορούσα να έχω και τους δικούς
μου.
390
00:17:38,432 --> 00:17:39,432
Ξέρεις,
391
00:17:39,532 --> 00:17:41,832
Ρέι, δεν το έχουμε κάνει ποτέ αυτό.
392
00:17:41,832 --> 00:17:43,932
Καμία δισκογραφική δεν το έχει κάνει
αυτό.
393
00:17:43,932 --> 00:17:48,832
Θα πρέπει να γίνει με το δικό μου
τρόπο, αν θα φύγω από την "Ατλάντικ".
394
00:17:57,532 --> 00:17:59,932
Ο Αχμέτ πιστεύει πως είμαστε όλοι μια
οικογένεια στην "Ατλάντικ".
395
00:17:59,932 --> 00:18:02,032
Κι εγώ το ίδιο πιστεύω.
396
00:18:02,032 --> 00:18:03,932
Προφανώς, δεν τον πιστεύεις!
397
00:18:04,332 --> 00:18:05,932
Ο Αχμέτ δεν θα το πίστευε.
398
00:18:06,032 --> 00:18:07,632
Ξέρεις τι σου είπε, Ρέι;
399
00:18:07,632 --> 00:18:09,632
Σου είπε ότι δεν θα μας γυρίσεις την
πλάτη ποτέ.
400
00:18:09,632 --> 00:18:11,832
Ποτέ για κανέναν τύπο σαν τον Σαμ
Κλάρκ!
401
00:18:12,932 --> 00:18:15,032
Αυτός είναι πλούσιος. Ο Σαμ Κλάρκ δεν
είναι παρά ένας άξεστος,
402
00:18:15,132 --> 00:18:18,332
που δεν ξέρει να ξεχωρίσει την ανατολή
από τη δύση!
403
00:18:24,632 --> 00:18:26,732
Σε αφήσαμε να μεγαλώσεις εδώ, Ρέι.
404
00:18:27,032 --> 00:18:30,732
Και κανείς δεν λέει πως σε έκανε
ταλέντο, αλλά εμείς το καλλιεργήσαμε.
405
00:18:31,132 --> 00:18:33,132
Σε αφήσαμε να κάνεις αυτό που ξέρεις.
406
00:18:34,732 --> 00:18:36,932
Γαμώτο! Μας αξίζει καλύτερη
μεταχείριση.
407
00:18:36,932 --> 00:18:39,032
Μην νομίζεις πως δεν εκτιμώ
408
00:18:39,132 --> 00:18:40,932
όλα όσα έχετε κάνει για μένα, Τζέρι.
409
00:18:40,932 --> 00:18:43,632
Αχμέτ, είμαι πολύ περήφανος για τη
δουλειά που κάναμε μαζί.
410
00:18:43,632 --> 00:18:46,932
Αλλά η Ατλάντικ πήρε καλά λεφτά από
τους δίσκους μου, έτσι δεν είναι;
411
00:18:46,932 --> 00:18:48,432
Ναι, Ρέι. Πολύ καλά λεφτά.
412
00:18:48,432 --> 00:18:51,732
Εσείς μου δείξατε πως το να κάνεις
δίσκους είναι μια δουλειά,
413
00:18:51,832 --> 00:18:54,232
και να βρίσκω την καλύτερη συμφωνία
που μπορώ.
414
00:18:54,232 --> 00:18:57,532
Το να έχω το 75% και να έχω τα δικά
μου μηχανήματα
415
00:18:57,532 --> 00:18:59,732
νομίζω πως είναι πολύ καλή συμφωνία.
416
00:19:00,232 --> 00:19:01,932
Θα τα βρούμε λοιπόν;
417
00:19:02,832 --> 00:19:07,032
Ρέι, θα το θέλαμε πολύ, αλλά δεν
μπορούμε.
418
00:19:08,232 --> 00:19:11,132
Αυτή είναι καλύτερη συμφωνία ακόμα
και από αυτή του Σινάτρα.
419
00:19:14,032 --> 00:19:15,532
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
420
00:19:17,932 --> 00:19:21,632
Φαίνεται πως τα αγόρια θα πάρουν μια
γεύση από χωριό.
421
00:19:21,732 --> 00:19:22,832
Ναι.
422
00:19:25,732 --> 00:19:27,132
Θα τα καταφέρει, δικέ μου.
423
00:19:28,232 --> 00:19:30,232
Εσείς πάντα βρίσκετε τον καλύτερο.
424
00:19:47,432 --> 00:19:48,932
Τζώρτζια
425
00:19:51,232 --> 00:19:53,432
Τζώρτζια
426
00:19:55,132 --> 00:19:58,032
'Ολη την ημέρα
427
00:19:58,132 --> 00:20:01,032
'Ολη την ημέρα
428
00:20:01,032 --> 00:20:03,232
μόνο ένα παλιό γλυκό τραγούδι
429
00:20:06,032 --> 00:20:09,532
φέρνει τη Τζώρτζια στο μυαλό μου
430
00:20:09,532 --> 00:20:14,232
Τη Τζώρτζια στο μυαλό μου
431
00:20:15,332 --> 00:20:17,632
Την Τζώρτζια είπα
432
00:20:21,232 --> 00:20:23,632
Τζώρτζια
433
00:20:23,632 --> 00:20:25,432
'Ακου αυτή την αηδία.
434
00:20:26,632 --> 00:20:30,032
Νόμιζα πως είπες ότι η ΑBC δεν θα τον
πίεζε σε τίποτα.
435
00:20:30,232 --> 00:20:31,732
Δεν τον πίεσαν.
436
00:20:32,332 --> 00:20:34,032
Ήταν ιδέα του Ρέι.
437
00:20:36,132 --> 00:20:37,232
Κάτι καινούριο.
438
00:20:37,332 --> 00:20:39,932
Και εμείς τί είμαστε Τζέφ; Κάτι παλιό;
439
00:20:39,932 --> 00:20:43,632
Ναι, με εμάς τι θα γίνει; Κι εμείς πρέπει
να φάμε.
440
00:20:47,732 --> 00:20:52,732
'Αλλα χέρια πρέπει να με βοηθήσουν
τώρα
441
00:20:55,032 --> 00:21:00,132
'Αλλα μάτια να μου χαμογελάσουν
442
00:21:02,232 --> 00:21:07,332
Στα όνειρά μου ακόμα βλέπω
443
00:21:07,932 --> 00:21:12,732
το δρόμο που οδηγεί πίσω σε σένα.
444
00:21:20,632 --> 00:21:21,732
Είναι σουξέ αυτός ο δίσκος.
445
00:21:21,732 --> 00:21:23,332
Πού είναι το πρόβλημα;
446
00:21:23,432 --> 00:21:26,032
Οι κριτικοί λένε πως δεν δίνεις αυτό
που μπορείς.
447
00:21:26,032 --> 00:21:29,232
H ορχήστρα, η χορωδία, το σόου του
"Πέρι Κόμο";
448
00:21:29,232 --> 00:21:32,832
'Οταν αισθάνομαι τη μουσική, τότε
σημαίνει πως είναι αληθινή.
449
00:21:32,832 --> 00:21:35,532
'Οχι, δεν είναι. Ο Ρέι Τσάρλς ξεπουλάει.
450
00:21:35,532 --> 00:21:38,632
Ο τυφλός αφήνει πίσω του τις ρίζες του.
451
00:21:38,632 --> 00:21:39,632
Κουίνσι Τζόουνς.
452
00:21:39,732 --> 00:21:41,632
Μπορούμε να βγάλουμε φωτογραφία με
αυτούς τους δύο;
453
00:21:41,632 --> 00:21:43,532
Εξήντα εννιά! 'Ει, μικρέ!
454
00:21:43,532 --> 00:21:46,032
Κοίτα, η συνέντευξη τελείωσε.
455
00:21:46,032 --> 00:21:47,932
Και πολύ θα ήθελα να σας
επανασυνδέσω.
456
00:21:48,032 --> 00:21:49,432
Κάποια άλλη φορά.
457
00:21:49,732 --> 00:21:52,432
Για κοιτάξου. Πώς πας; Φαίνεσαι πολύ
καλά.
458
00:21:52,432 --> 00:21:54,532
'Ασε με να σε δω. Κι εσύ καλός
φαίνεσαι.
459
00:21:54,532 --> 00:21:56,232
ΑΚούς αυτά που λέγονται για μένα;
460
00:21:56,332 --> 00:21:59,432
Μόλις είπα πως δεν μπορώ να το κάνω
πια. 'Εχω γίνει μέτριος.
461
00:21:59,432 --> 00:22:00,932
Bγάλε άλλο σουξέ.
462
00:22:00,932 --> 00:22:02,132
'Ασε με να σου πω κάτι,
463
00:22:02,132 --> 00:22:04,632
δεν είναι εύκολο να είσαι πάντα σε
φόρμα, μικρέ.
464
00:22:05,032 --> 00:22:06,532
Από πού ήρθες;
465
00:22:07,732 --> 00:22:08,832
Από το Παρίσι.
466
00:22:08,832 --> 00:22:10,032
Μπονζούρ.
467
00:22:10,032 --> 00:22:12,332
Ναι, δικέ μου. Στη Γαλλία είναι αυτό.
468
00:22:12,432 --> 00:22:14,532
Ναι, δικέ μου. Και ότι παίζεις,
469
00:22:14,632 --> 00:22:17,032
είναι φανταστικό.
470
00:22:17,032 --> 00:22:19,632
Ξέρεις, πρέπει να ηχογραφήσουμε κάτι
μαζί.
471
00:22:19,632 --> 00:22:21,432
Εννοώ, θα αρέσει πολύ στον κόσμο.
472
00:22:21,432 --> 00:22:23,332
Λοιπόν, που θα πας μετά το φεστιβάλ;
473
00:22:23,432 --> 00:22:27,232
Οh, Ι... Ι gο tο D.C., Richmοnd, Στη
Bιρτζίνια,
474
00:22:27,232 --> 00:22:30,232
Μόλις βγάλεις το δίσκο σου εκεί, πρέπει
να τον πουλήσεις.
475
00:22:30,232 --> 00:22:31,632
Νότια, δικέ μου;
476
00:22:32,832 --> 00:22:34,132
Δεν το ξανακάνω αυτό.
477
00:22:34,232 --> 00:22:37,132
'Ελα τώρα, μικρέ, εκεί είναι όλα τα
λεφτά.
478
00:22:37,132 --> 00:22:39,732
Ξέρεις όταν φύγαμε από το Σιάτλ με τον
Χάμπ,
479
00:22:39,732 --> 00:22:40,932
εκεί πήγαμε, δικέ μου.
480
00:22:41,032 --> 00:22:43,632
Και ένιωθα σαν να ήμουν
φυλακισμένος.
481
00:22:43,632 --> 00:22:47,432
Ξέρεις οι μαύροι είναι απλώς παιδιά
στο Μισισίπι, Ρέι.
482
00:22:47,432 --> 00:22:49,332
ΑΚόμα κι αν είναι 80 χρονών.
483
00:22:52,532 --> 00:22:55,032
Δεν ξαναπαίζω για τον Τζιμ Κροου
ποτέ.
484
00:22:55,032 --> 00:22:56,932
Αν αυτό θέλεις, μωρό μου.
485
00:22:56,932 --> 00:23:00,732
Μιλάω σοβαρά, Ρέι. Πρέπει να κάνουμε
κάτι.
486
00:23:02,332 --> 00:23:04,232
Ξέρεις κάτι; Και τί πειράζει;
487
00:23:04,332 --> 00:23:07,732
Απλώς θα μου δώσεις πολύ
περισσότερα λεφτά.
488
00:23:08,232 --> 00:23:09,932
Είσαι ευπρόσδεκτος, δικέ μου.
489
00:23:25,032 --> 00:23:26,532
Είσαι έτοιμος για δουλειά;
490
00:23:26,632 --> 00:23:27,932
Σε τί να δουλέψουμε;
491
00:23:29,132 --> 00:23:31,032
'Ελα εδώ, πρέπει να με βοηθήσεις.
492
00:23:31,032 --> 00:23:32,532
Ο Πέρσι μου έστειλε καινούρια μουσική.
493
00:23:46,532 --> 00:23:48,832
Ξέρεις τι λένε για μένα;
494
00:23:48,832 --> 00:23:51,332
Λένε πως κάτι μου λείπει, λένε πως έχω
γίνει μέτριος.
495
00:23:51,332 --> 00:23:53,732
Μπορεί να πουν τα ίδια και για σένα.
496
00:23:53,732 --> 00:23:55,032
Ήσουν η ψυχή του συγκροτήματος.
497
00:23:55,132 --> 00:23:57,632
Τώρα, όποτε σε δω, είσαι μεθυσμένη.
498
00:23:59,532 --> 00:24:01,132
H μεθυσμένη ψυχή του τυφλού
πρεζάκια.
499
00:24:01,132 --> 00:24:02,932
Τί ωραίο δίδυμο.
500
00:24:02,932 --> 00:24:05,432
Γιατί δεν φεύγεις από δω;
501
00:24:07,232 --> 00:24:09,232
Δεν είμαι μεθυσμένη, Ρέι.
502
00:24:10,132 --> 00:24:11,532
Είμαι έγκυος.
503
00:24:12,632 --> 00:24:15,432
Ναι, θα γεννήσω το μωρό σου.
504
00:24:15,432 --> 00:24:18,332
Δεν είσαι αλήθεια... Δεν μπορείς να το
κάνεις αυτό.
505
00:24:18,732 --> 00:24:20,432
Πρέπει να μιλήσω με το γιατρό.
506
00:24:20,432 --> 00:24:21,632
Πρέπει να το ξεφορτωθείς.
507
00:24:23,032 --> 00:24:24,932
Θεέ μου!
508
00:24:25,032 --> 00:24:27,232
Γιατί, επειδή δεν είμαι η πολύτιμη Μπί
σου;
509
00:24:27,732 --> 00:24:30,032
Δεν είμαι αρκετή για να κάνω αυτό το
μωρό;
510
00:24:31,132 --> 00:24:33,732
Ξαπλώνεις στο κρεβάτι μου κάθε βράδι.
511
00:24:33,832 --> 00:24:35,032
Στο δικό μου κρεβάτι!
512
00:24:36,132 --> 00:24:37,832
Θα το κρατήσω το μωρό, Ρέι.
513
00:24:41,032 --> 00:24:43,432
'Οχι, Ρέι! 'Οχι! 'Ελα τώρα, άκουσέ με
μόνο.
514
00:24:43,432 --> 00:24:44,432
'Ακουσέ με μόνο.
515
00:24:44,532 --> 00:24:45,932
Το ξέρεις πως νοιάζομαι για σένα, μωρό
μου.
516
00:24:45,932 --> 00:24:48,332
Δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα.
Θα τα πληρώσω όλα εγώ.
517
00:24:48,332 --> 00:24:49,432
'Οχι!
518
00:24:49,432 --> 00:24:51,632
Θα σου κοστίσει κάτι παραπάνω από
λεφτά.
519
00:24:51,732 --> 00:24:54,732
Θέλω να την παρατήσεις Ρέι. Θέλω να
είσαι δίπλα στο μωρό μας.
520
00:24:54,732 --> 00:24:58,332
'Εχεις τρελαθεί τελείως. Ήξερες τους
κανόνες όταν μπλέχτηκες μαζί μου.
521
00:24:58,432 --> 00:25:00,732
Ξέρεις πολύ καλά πως δεν πρόκειται να
αφήσω την οικογένειά μου.
522
00:25:02,132 --> 00:25:03,832
Να αφήσεις την οικογένειά σου;
523
00:25:04,132 --> 00:25:06,732
Είσαι ηλίθιος, το ξέρεις;
524
00:25:07,432 --> 00:25:10,832
Μεταξύ της ντόπας, της μουσικής και
εμένα,
525
00:25:10,832 --> 00:25:13,532
έχεις αφήσει την οικογένειά σου εδώ
και πολύ καιρό!
526
00:25:13,932 --> 00:25:17,932
Και το λυπηρό είναι πως ακόμα δεν το
έχεις καταλάβει Ρέι.
527
00:25:22,732 --> 00:25:24,332
Ξέρεις κάτι;
528
00:25:24,332 --> 00:25:27,932
Από δω και πέρα, εμείς οι δυο θα
μιλάμε μόνο επαγγελματικά.
529
00:25:30,832 --> 00:25:33,732
Ναι, καλά. Κράτα το θυμό σου.
530
00:25:34,332 --> 00:25:36,032
Φύγε Τζακ,
531
00:25:36,132 --> 00:25:37,632
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
532
00:25:37,732 --> 00:25:39,932
ποτέ, ποτέ, ποτέ.
533
00:25:39,932 --> 00:25:41,132
Φύγε Τζακ,
534
00:25:41,232 --> 00:25:43,332
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
535
00:25:43,332 --> 00:25:46,132
Δεν είσαι καλά, φύγε Τζακ
536
00:25:46,132 --> 00:25:48,032
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
537
00:25:48,032 --> 00:25:50,232
ποτέ, ποτέ ποτέ.
538
00:25:50,332 --> 00:25:51,532
Φύγε Τζακ
539
00:25:51,532 --> 00:25:53,632
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
540
00:25:54,232 --> 00:25:55,632
Τί είναι αυτά που λες;
541
00:25:55,632 --> 00:25:56,832
Φύγε Τζακ
542
00:25:56,832 --> 00:25:58,532
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
543
00:25:58,632 --> 00:26:00,932
ποτέ, ποτέ, ποτέ.
544
00:26:00,932 --> 00:26:02,232
Φύγε Τζακ
545
00:26:02,232 --> 00:26:04,732
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
546
00:26:05,932 --> 00:26:07,832
'Ακουσέ με μωρό μου,
547
00:26:07,832 --> 00:26:09,432
μη μου φέρεσαι έτσι
548
00:26:09,532 --> 00:26:11,932
Γιατί θα σταθώ στα πόδια μου μια μέρα
549
00:26:11,932 --> 00:26:14,532
Δεν με νοιάζει αν το κανεις γιατί είναι
κατανοητό
550
00:26:14,632 --> 00:26:17,632
Δεν έχεις λεφτά, δεν είσαι καθόλου
καλός
551
00:26:17,632 --> 00:26:19,732
Λοιπόν, αφού το λες εσύ
552
00:26:20,332 --> 00:26:22,532
μάλλον θα πρέπει να μαζέψω τα
πράγματά μου και να φύγω
553
00:26:22,532 --> 00:26:23,532
Σωστά
554
00:26:23,632 --> 00:26:24,632
Φύγε Τζακ
555
00:26:24,732 --> 00:26:26,332
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
556
00:26:26,332 --> 00:26:28,532
ποτέ, ποτέ, ποτέ
557
00:26:28,632 --> 00:26:30,232
Φύγε Τζακ
558
00:26:30,232 --> 00:26:32,632
και μην ξαναγυρίσεις ποτέ
559
00:26:33,032 --> 00:26:34,132
Τί είναι αυτά που λες;
560
00:26:34,232 --> 00:26:35,932
Γειά σου Ρέι, ο Σαμ είμαι.
561
00:26:36,332 --> 00:26:38,832
Δεν μ' ακούς; Ο Σάμ είμαι!
562
00:26:38,932 --> 00:26:41,632
Ναι, το "Χιτ δε ρόουντ" είναι το δεύτερο
νούμερο ένα.
563
00:26:41,632 --> 00:26:44,832
Ναι, η ΑBC παίρνει διαφημίσεις για όλα
τα προϊιϊόντα.
564
00:26:45,232 --> 00:26:47,732
Ναι, και συγχαρητήρια για την
υποψηφιότητά σου στα βραβεία Γκράμι.
565
00:26:48,132 --> 00:26:50,832
'Οχι, όχι, όχι, ξέρω πως θα κερδίσεις.
566
00:26:51,532 --> 00:26:53,232
Είσαι καλά;
567
00:26:53,732 --> 00:26:56,332
'Ελα τώρα μωρό μου, χαμογέλασε. 'Ολα
πάνε καλά.
568
00:26:56,532 --> 00:26:57,632
Ευχαριστώ Σαμ.
569
00:26:58,832 --> 00:27:00,632
Είμαι πολύ χαρούμενος.
570
00:27:01,132 --> 00:27:02,732
Ναι.
571
00:27:06,232 --> 00:27:09,732
Θα περάσω από το δωμάτιο του Τζεφ
για να πάρω τα λεφτά μου.
572
00:27:16,732 --> 00:27:17,732
Ρέι.
573
00:27:19,432 --> 00:27:21,332
Μάρτζι, δεν θα φύγεις, μωρό μου.
574
00:27:21,432 --> 00:27:23,532
Φροντίζω για το δίσκο σου.
575
00:27:23,632 --> 00:27:26,532
Αν κάποια στιγμή θα κάνω σόλο, τώρα
είναι η ώρα.
576
00:27:26,532 --> 00:27:28,332
Ναι, αλλά δεν θέλω...
577
00:27:28,432 --> 00:27:30,232
Δεν θέλω να κάνεις σόλο.
578
00:27:30,332 --> 00:27:32,832
Ρέι, για μια φορά, θα κάνω κάτι για
μένα.
579
00:27:33,832 --> 00:27:36,332
Θυμάσαι το πουλάκι στο παράθυρο;
580
00:27:37,032 --> 00:27:38,132
Τι μ' αυτό;
581
00:27:53,432 --> 00:27:55,632
Και δεν θέλω να πάω.
582
00:28:08,932 --> 00:28:10,332
Κάποιος θα σε φέρει
583
00:28:10,432 --> 00:28:11,932
όταν το λεωφορείο φτάσει στον 'Αγιο
Αυγουστίνο.
584
00:28:12,032 --> 00:28:14,132
Και όταν φτάσεις εκεί, δείξ' τους αυτή
την πινακίδα,
585
00:28:14,232 --> 00:28:16,632
και πες τους πως σε λένε Ρέι Τσάρλς
Ρόμπινσον.
586
00:28:17,532 --> 00:28:20,532
Και τα σάντουϊιϊτς που σου έφτιαξα, μην
τα φας όλα μονομιάς. Εντάξει;
587
00:28:20,532 --> 00:28:22,832
Σε παρακαλώ, μη με κάνεις να φύγω.
588
00:28:22,832 --> 00:28:24,432
Θα συνεχίσω με τα φυσιολογικά παιδιά.
589
00:28:24,532 --> 00:28:26,532
Θα είμαι καλός, σαν τον Τζώρτζ.
590
00:28:26,632 --> 00:28:28,632
Αυτό δεν έχει να κάνει με το Τζώρτζ.
591
00:28:28,632 --> 00:28:31,132
Σε πήγα όσο πιο μακριά μπορούσα
μωρό μου.
592
00:28:31,232 --> 00:28:34,532
Οι δάσκαλοι στο σχολείο τυφλών, θα
σου δείξουν πράγματα που εγώ δεν
μπορώ.
593
00:28:34,532 --> 00:28:36,332
Και χρειάζεσαι την εκπαίδευση στον
κόσμο μας.
594
00:28:36,332 --> 00:28:37,632
Δεν θέλω να εκπαιδευτώ!
595
00:28:37,632 --> 00:28:38,632
Μην το λες αυτό!
596
00:28:38,732 --> 00:28:40,632
Δεν θέλω! Θέλω να μείνω μαζί σου!
597
00:28:40,732 --> 00:28:41,732
Σταμάτα το, Ρέι!
598
00:28:41,832 --> 00:28:44,532
Δεν θα σ' αφήσω να ζήσεις όπως εγώ,
το κατάλαβες;
599
00:28:45,332 --> 00:28:48,832
Λοιπόν άκου, αν θέλεις να κάνεις κάτι
για να κάνεις τη μαμά σου περήφανη,
600
00:28:49,032 --> 00:28:52,932
υποσχέσου μου ότι δεν θα αφήσεις
κανέναν να σε κάνει ανάπηρο.
601
00:28:52,932 --> 00:28:54,632
Δεν δεχόμαστε ελεημοσύνη εμείς.
602
00:28:54,732 --> 00:28:56,732
Θα σταθείς στα πόδια σου μόνος σου.
603
00:28:56,732 --> 00:28:58,032
Το υπόσχομαι.
604
00:28:58,432 --> 00:28:59,932
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
605
00:29:00,932 --> 00:29:02,432
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
606
00:29:17,232 --> 00:29:18,532
'Οχι άλλους διαχωρισμούς!
607
00:29:18,532 --> 00:29:24,832
'Οχι άλλους διαχωρισμούς! 'Οχι άλλους
διαχωρισμούς!
608
00:29:28,732 --> 00:29:37,832
'Οχι άλλους διαχωρισμούς! 'Οχι άλλους
διαχωρισμούς!
609
00:29:37,832 --> 00:29:39,632
Καλώσήρθες στην Αυγούστα, Ρέι!
610
00:29:39,632 --> 00:29:41,432
Χάρηκα που σε ξαναείδα.
611
00:29:41,632 --> 00:29:44,632
'Οχι άλλους διαχωρισμούς! 'Οχι άλλους
διαχωρισμούς!
612
00:29:44,732 --> 00:29:46,532
Πιστεύεις στη διαμαρτυρία, Ρέι;
613
00:29:46,732 --> 00:29:48,232
Φύγε από δω!
614
00:29:48,232 --> 00:29:50,832
Ρέι, λυπάμαι γι' αυτό. 'Ελα μέσα
γρήγορα.
615
00:29:50,832 --> 00:29:52,632
'Εχουμε αναψυκτικά.
616
00:29:52,732 --> 00:29:54,332
Κύριε Τσάρλς! Κύριε Τσάρλς!
617
00:29:54,432 --> 00:29:56,132
Ξέρεις ότι στο σημερινό σόου έχει γίνει
διαχωρισμός;
618
00:29:56,232 --> 00:29:57,832
Στην πίστα είναι μόνο λευκοί.
619
00:29:57,932 --> 00:29:59,332
Οι αράπηδες δεν μπορούν να φύγουν
από το θεωρειο.
620
00:29:59,432 --> 00:30:01,532
'Ετσι είναι τα πράγματα. Εδώ ξέρεις,
είναι Γεωργία.
621
00:30:01,632 --> 00:30:02,932
Νομίζεις πως δεν το ξέρουμε αυτό;
622
00:30:02,932 --> 00:30:05,332
Οι νέγροι είναι κατατρεγμένοι σ' αυτή
την πολιτεία κάθε μέρα!
623
00:30:05,432 --> 00:30:07,332
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό.
624
00:30:07,432 --> 00:30:10,532
Εγώ είμαι διασκεδαστής. Και όλοι θα
παίξουμε Τζιμ Κρόου εκεί.
625
00:30:10,532 --> 00:30:12,332
Λυπάμαι, δικέ μου. Και τώρα βγες έξω,
μικρέ.
626
00:30:12,432 --> 00:30:13,732
Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι.
627
00:30:13,832 --> 00:30:16,132
Μπορείς να αλλάξεις τα πράγματα, εδώ
και τώρα!
628
00:30:16,132 --> 00:30:17,832
Λυπάμαι, γιέ μου. Δεν μπορώ να κάνω
τίποτα.
629
00:30:17,832 --> 00:30:19,932
Με άκουσες, μικρέ; 'Ετσι έχουν τα
πράγματα.
630
00:30:19,932 --> 00:30:21,632
Κανείς και τίποτα δεν μπορούν να
αλλάξουν τα πράγματα.
631
00:30:21,632 --> 00:30:24,532
Τώρα πάρε το αράπικο κώλο σου και τα
σκουπίδια, και βγες έξω!
632
00:30:24,532 --> 00:30:27,932
Περίμενε... περίμενε. 'Εχει δίκιο. 'Εχει
δίκιο Τζέφ.
633
00:30:27,932 --> 00:30:29,032
Πήγαινέ τους στο λεωφορείο.
634
00:30:29,032 --> 00:30:30,032
Είσαι σίγουρος;
635
00:30:30,132 --> 00:30:31,332
Πήγαινέ τους πίσω στο λεωφορείο!
636
00:30:31,432 --> 00:30:33,032
Ακούσατε τί είπε Ο Ρέι!
637
00:30:33,132 --> 00:30:34,932
Πίσω στο λεωφορείο!
638
00:30:35,732 --> 00:30:36,732
Σοβαρολογείς;
639
00:30:38,032 --> 00:30:39,132
Bάλτους στο λεωφορείο.
640
00:30:39,232 --> 00:30:40,732
Εγώ δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
641
00:30:40,732 --> 00:30:42,032
Ρέι, αφού με ξέρεις.
642
00:30:42,132 --> 00:30:45,532
Θα χάσω λεφτά επειδή εσένα σου ήρθε
να γίνεις θρήσκος.
643
00:30:45,532 --> 00:30:46,732
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, δικέ μου.
644
00:30:46,732 --> 00:30:49,232
'Εχεις συμβόλαιο μαζί μου. Αν το
σπάσεις, θα σε μηνύσω!
645
00:30:49,232 --> 00:30:51,432
Θα κερδίσω Ρέι! Αυτό που είναι να
κάνεις, πρέπει να το κάνεις!
646
00:30:51,432 --> 00:30:52,432
Θα σε κερδίσω!
647
00:30:52,432 --> 00:30:53,632
Κάνε αυτο που είναι να κάνεις.
648
00:30:53,632 --> 00:30:55,432
Στο είπα, θα μου ανήκει ο κώλος σου
Ρέι!
649
00:30:57,232 --> 00:30:58,432
Ευχαριστούμε κύριε Τσάρλς.
650
00:30:58,432 --> 00:30:59,832
Θα μπορούσες να είσαι ο πρώτος.
651
00:30:59,832 --> 00:31:01,532
Εγώ ευχαριστώ γιέ μου. Είχες δίκιο.
652
00:31:01,532 --> 00:31:03,132
Είχες δίκιο.
653
00:31:04,732 --> 00:31:06,932
Δεν πρόκειται να ξαναδουλέψεις στη
Γεωργία!
654
00:31:08,432 --> 00:31:11,932
'Εχει κάνει μήνυση και θα το πάει
νομικά ο Ρέι.
655
00:31:12,532 --> 00:31:15,932
'Εχει κότσια ο τύπος. Μπορεί να σας
κάνει να μην ξαναπαίξετε στη Γεωργία.
656
00:31:16,632 --> 00:31:20,032
Αλλά θα αποσύρει τη μήνυση αν κάνεις
την παράσταση.
657
00:31:20,432 --> 00:31:22,432
Δεν την κάνω αν υπάρχει διαχωρισμός.
658
00:31:22,732 --> 00:31:23,732
Ρέι,
659
00:31:25,332 --> 00:31:27,732
θαυμάζω αυτό που πας να κάνεις, αλλά
δεν μπορείς να το κάνεις.
660
00:31:27,732 --> 00:31:30,132
H Γεωργία είναι η πολιτεία όπου
έρχεται ο περισσότερος κόσμος.
661
00:31:30,132 --> 00:31:33,932
Δεν θα παίξω ξανά όπως θέλει ο Τζιμ
Κρόου, το κατάλαβες αυτό;
662
00:31:34,132 --> 00:31:35,832
Ναι, το κατάλαβα.
663
00:31:36,332 --> 00:31:38,432
Τζεφ, φέρε την ομάδα εδώ για να
κάνουμε πρόβα.
664
00:31:38,432 --> 00:31:40,032
Ελάτε, παιδιά, πάμε.
665
00:31:44,532 --> 00:31:48,132
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
666
00:31:48,232 --> 00:31:49,432
Μωρό μου, άσε με ήσυχο
667
00:31:49,532 --> 00:31:53,932
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
668
00:31:54,032 --> 00:31:55,932
γιατί δεν νοιάζεσαι για μένα.
669
00:31:55,932 --> 00:31:57,732
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
670
00:31:58,732 --> 00:32:01,332
Γιατί να με οδηγήσεις σε μια ζωή
γεμάτη μιζέρια
671
00:32:01,332 --> 00:32:04,132
όταν εσύ δεν νοιάζεσαι καθόλου για
μένα
672
00:32:04,232 --> 00:32:08,832
Γι' αυτό, άσε ελεύθερη την καρδιά μου.
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με.
673
00:32:11,632 --> 00:32:13,032
Τώρα, ελάτε να χορέψετε!
674
00:32:14,532 --> 00:32:15,932
Ας χορέψουμε όλοι!
675
00:32:16,032 --> 00:32:17,232
Πάμε!
676
00:32:18,132 --> 00:32:19,732
Ας χορέψουμε τώρα!
677
00:32:25,132 --> 00:32:26,232
Τσάρλς, είσαι καλά;
678
00:32:26,332 --> 00:32:27,332
Ναι. Τί συμβαίνει;
679
00:32:27,432 --> 00:32:28,732
Μόνο μερικά παιδιά είναι πάνω στη
σκηνή και χορεύουν.
680
00:32:28,832 --> 00:32:30,932
'Ε, άστους να χορέψουν. Εξάλλου, γι'
αυτό ήρθαν.
681
00:32:30,932 --> 00:32:33,232
Σε παρακαλώ, μην τους κάνεις κακό!
Συνέχισε απλώς να χορεύεις!
682
00:32:33,232 --> 00:32:34,632
Συνέχισε! Συνέχισε!
683
00:32:34,932 --> 00:32:36,932
Μου έχεις κάνει μάγια
684
00:32:38,932 --> 00:32:40,632
Είμαι σαν ένας άντρας σε έκσταση
685
00:32:41,432 --> 00:32:43,432
Αλλά ξέρω πολύ καλά
686
00:32:44,232 --> 00:32:47,132
πως δεν έχω καμία πιθανότητα
687
00:32:47,732 --> 00:32:49,632
Γι' αυτό άσε ελεύθερη την καρδιά μου
688
00:32:49,632 --> 00:32:51,132
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
689
00:32:51,232 --> 00:32:53,032
'Ασε με να τραβήξω το δικό μου δρόμο
690
00:32:53,032 --> 00:32:56,232
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
691
00:32:57,432 --> 00:32:59,432
Με κάνεις και ανησυχώ νύχτα και μέρα
692
00:32:59,432 --> 00:33:01,232
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
693
00:33:01,732 --> 00:33:04,532
Γιατί να με οδηγήσεις σε μια ζωή
γεμάτη μιζέρια
694
00:33:04,832 --> 00:33:07,732
όταν εσύ δεν νοιάζεσαι καθόλου για
μένα
695
00:33:07,732 --> 00:33:11,332
Γι' αυτό, άσε ελεύθερη την καρδιά μου.
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με.
696
00:33:11,332 --> 00:33:12,532
Σέ παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
697
00:33:13,332 --> 00:33:14,732
Δεν θα με ελευθερώσεις;
698
00:33:14,732 --> 00:33:16,132
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
699
00:33:16,232 --> 00:33:17,932
ελευθέρωσέ με
700
00:33:18,032 --> 00:33:19,332
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
701
00:33:20,632 --> 00:33:22,332
Κύριε Τσάρλς, από την Γουέστερν
Γιούνιον είναι!
702
00:33:22,332 --> 00:33:23,932
'Εχουμε τηλεγράφημα για σας.
703
00:33:24,532 --> 00:33:25,932
Πρέπει να υπογράψετε για να το πάρετε
κύριε.
704
00:33:25,932 --> 00:33:27,032
'Ερχομαι.
705
00:33:31,732 --> 00:33:34,832
Αστυνομία του Ιντιανάπολις. Πήρα
αναφορά για δυνατή μουσική.
706
00:33:34,832 --> 00:33:37,032
Που νομίζεις ότι πηγαίνεις, φίλε;
707
00:33:38,232 --> 00:33:39,832
Απλώς πάω στο μπάνιο.
708
00:33:39,832 --> 00:33:41,632
Bάλε τις χειροπέδες σ' αυτό το
κάθαρμα.
709
00:33:42,332 --> 00:33:45,332
Το αναγνωρίζεις αυτό Ρέι; Το να έχεις
ηρωϊιϊνη είναι αδίκημα.
710
00:33:45,832 --> 00:33:47,832
Μα δεν κάνω εμπόριο, δικέ μου.
711
00:33:47,832 --> 00:33:49,332
Δεν κάνω κακό σε κανέναν.
712
00:33:49,332 --> 00:33:51,332
'Οχι, κάνεις κακό σε όλους.
713
00:33:51,432 --> 00:33:54,532
H μουσική σου δηλητηριάζει τα μυαλά
των παιδιών μας.
714
00:33:54,532 --> 00:33:56,732
Θα σε βάλω για πάντα στη φυλακή να
σαπίσεις.
715
00:33:56,732 --> 00:34:00,232
Πρέπει να καταλάβεις. 'Εχω... 'Εχω
γυναίκα και παιδιά.
716
00:34:00,232 --> 00:34:01,332
'Εχω ευθύνες.
717
00:34:01,432 --> 00:34:03,532
Γιατί δεν λες την ιστορία σου σε αυτούς
τους ανθρώπους.
718
00:34:03,532 --> 00:34:04,932
Φέρ' τους μέσα!
719
00:34:07,832 --> 00:34:09,732
Ρέι! Ήταν σκευωρία;
720
00:34:09,732 --> 00:34:11,632
Πόσο καιρό παίρνεις ηρωϊιϊνη;
721
00:34:11,632 --> 00:34:13,032
Πές μας Ρέι.
722
00:34:13,132 --> 00:34:15,132
Ποιά είναι η κατηγορία εναντίον σου;
723
00:34:23,132 --> 00:34:26,232
Μου δίνεις το χέρι σου
724
00:34:28,032 --> 00:34:31,232
και μου λες γειά σου
725
00:34:32,332 --> 00:34:35,532
και δεν μπορώ ούτε να μιλήσω
726
00:34:36,832 --> 00:34:40,432
H καρδιά μου χτυπάει πολύ δυνατά
727
00:34:40,932 --> 00:34:43,832
Και ο καθένας μπορεί να πει
728
00:34:45,232 --> 00:34:48,632
Νομίζεις πως με ξέρεις καλά
729
00:34:50,432 --> 00:34:54,532
Αλλά, δεν με ξέρεις καθόλου
730
00:34:55,632 --> 00:34:56,732
Γειά σου, μωρό μου.
731
00:34:56,832 --> 00:34:58,132
Ντέιϊβιντ.
732
00:34:58,132 --> 00:34:59,632
'Οχι, Μπι. Δεν μπορεί να μεινει.
733
00:34:59,732 --> 00:35:01,332
'Οχι μωρό μου. 'Ελα τώρα.
734
00:35:01,732 --> 00:35:03,032
- Μπι; - Τι;
735
00:35:04,732 --> 00:35:05,932
Ξέρεις, από τότε που γύρισα...
736
00:35:06,032 --> 00:35:07,732
Από τότε που έφυγες.
737
00:35:07,832 --> 00:35:09,132
Ναι.
738
00:35:09,532 --> 00:35:13,132
Από τη στιγμή που ήρθα, δεν μου έχεις
πει πάνω από δυο κουβέντες.
739
00:35:13,232 --> 00:35:15,332
Ρέι, τι θέλεις να σου πω;
740
00:35:15,632 --> 00:35:18,232
Τα λόγια μου δεν σημαίνουν τίποτα πια
για σένα.
741
00:35:18,232 --> 00:35:19,732
Μάλλον ποτέ δεν σήμαιναν.
742
00:35:19,732 --> 00:35:22,032
'Ελα τώρα, Μπι. Αφού το ξέρεις πως σ'
αγαπώ.
743
00:35:22,032 --> 00:35:23,732
Θα σταματήσεις τότε;
744
00:35:25,832 --> 00:35:27,932
Μπι, αυτό που δεν καταλαβαίνεις είναι
745
00:35:27,932 --> 00:35:30,332
ότι υπάρχουν πολύ κακοί άνθρωποι
εκεί έξω.
746
00:35:31,432 --> 00:35:32,432
Ναι.
747
00:35:37,532 --> 00:35:38,632
Ρέι;
748
00:35:42,032 --> 00:35:45,132
Ξέρεις, έπρεπε να γυρίσω εγώ το μικρό
από το σχολείο σήμερα
749
00:35:45,132 --> 00:35:46,932
εξαιτίας αυτών που του έλεγαν τα άλλα
παιδιά.
750
00:35:47,032 --> 00:35:48,532
Υπάρχουν πολύ κακά παιδιά εδώ γύρω.
751
00:35:48,532 --> 00:35:50,532
Μάλλον πρέπει να μετακομίσουμε στο
Μπέβερλι Χίλς.
752
00:35:50,532 --> 00:35:52,132
'Οχι, Ρέι, δεν θα μετακομίσουμε.
753
00:35:52,132 --> 00:35:54,132
Γιατί το πρόβλημα δεν είναι στο πού
μένουμε, Ρέι.
754
00:35:54,132 --> 00:35:56,632
Το πρόβλημα είναι αυτό που κάνεις
στον εαυτό σου.
755
00:35:56,832 --> 00:35:58,432
Και αυτά τα παιδιά σε λατρεύουν.
756
00:35:58,532 --> 00:36:00,932
Θέλεις να καταλήξουν και αυτά στο να
πίνουν το ίδιο δηλητήριο με σένα;
757
00:36:00,932 --> 00:36:02,632
Μπί, αυτό δεν είναι δίκαιο.
758
00:36:02,732 --> 00:36:05,432
Τί δεν είναι δίκαιο; Τί δεν είναι δίκαιο
Ρέι;
759
00:36:05,432 --> 00:36:07,632
Αυτό ήταν χτύπημα κάτω απ' τη μέση.
760
00:36:10,032 --> 00:36:11,032
Παρακαλώ;
761
00:36:12,532 --> 00:36:15,832
Μην το καθυστερείς Μίλτ!
762
00:36:15,832 --> 00:36:16,932
Αλήθεια;
763
00:36:17,332 --> 00:36:20,932
Πολύ ωραία. Πες στο Σαμ ότι τον
ευχαριστώ πολύ.
764
00:36:21,032 --> 00:36:23,032
Εντάξει.
765
00:36:25,632 --> 00:36:28,432
Τί έγινε Ρέι; Τί; Πές μου.
766
00:36:28,432 --> 00:36:30,232
Ρέι, πες μου τι έγινε.
767
00:36:30,332 --> 00:36:32,532
H ΑBC σταμάτησε το θέμα.
768
00:36:32,532 --> 00:36:34,432
H αστυνομία δεν έβγαλε ένταλμα.
769
00:36:34,432 --> 00:36:35,632
Τους εξαγόρασαν.
770
00:36:35,632 --> 00:36:37,732
Γαμώτο Μπι, θέλεις να μπω φυλακή;
771
00:36:37,732 --> 00:36:40,232
'Οχι Ρέι. Θέλω να πάψεις να λες ψέματα
στον ίδιο σου τον εαυτό,
772
00:36:40,232 --> 00:36:42,432
και αυτοί δεν σε αφήνουν να το κάνεις.
773
00:36:42,432 --> 00:36:43,932
Δεν καταλαβαίνεις.
774
00:36:44,032 --> 00:36:45,732
Τότε, κάνε με να καταλάβω, Ρέι.
775
00:36:45,832 --> 00:36:49,232
Μωρό μου, όταν βγω έξω απ' αυτή την
πόρτα θα είμαι μόνος μου στο σκοτάδι!
776
00:36:49,232 --> 00:36:50,632
Προσπαθώ να κάνω κάτι
777
00:36:50,732 --> 00:36:53,432
που κανείς δεν έχει κάνει στο χώρο της
μουσικής και των επιχειρήσεων.
778
00:36:53,432 --> 00:36:56,232
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω αν είμαι
μόνος μου όπου πάω.
779
00:36:56,732 --> 00:36:59,132
Δεν θέλω να είμαι μονος μου, Μπι.
780
00:36:59,132 --> 00:37:00,932
'Οχι και στο ίδιο μου το σπίτι.
781
00:37:04,532 --> 00:37:07,232
Μπι, αν δεν με καταλαβαίνεις,
782
00:37:08,032 --> 00:37:09,632
τότε ποιός θα με καταλάβει;
783
00:37:16,132 --> 00:37:17,732
Δεν ξέρω, Ρει.
784
00:37:21,332 --> 00:37:23,732
Ντέιϊβιντ; 'Ερχομαι!
785
00:37:24,832 --> 00:37:26,332
'Ερχεται η μαμά!
786
00:37:30,032 --> 00:37:34,132
Ρέι, σε σώζουμε από τη φωτιά κι εσύ
θέλεις μουσική;
787
00:37:34,132 --> 00:37:37,232
'Ακου, τραγουδάω σε όλη μου τη ζωή,
788
00:37:37,232 --> 00:37:39,832
Κάποτε έπαιζα με τους "Φλόριντα
Πλέιϊμποϊιϊζ".
789
00:37:39,832 --> 00:37:41,332
Επενδύσαμε πολλά επάνω σου
790
00:37:41,332 --> 00:37:42,832
και μας ξεπλήρωσες με το παραπάνω.
791
00:37:42,932 --> 00:37:44,632
Και τους δύο.
792
00:37:44,632 --> 00:37:46,232
Δεν θέλουμε να χάσουμε τους
θαυμαστές σου.
793
00:37:46,332 --> 00:37:48,432
Ναι, σ' αυτό έχεις δίκιο,
794
00:37:48,432 --> 00:37:52,032
αλλά πιστεύω πως έχουμε πιο πολλά
να κερδίσουμε παρά να χάσουμε.
795
00:37:52,832 --> 00:37:55,532
Ρέι, δεν είναι καλή ιδέα.
796
00:37:57,532 --> 00:38:00,032
'Οταν ήρθα στην ΑBC, οι άνθρωποί σου
έγραψαν στο συμβόλαιο
797
00:38:00,032 --> 00:38:02,132
ότι μπορώ να διαλέγω τη μουσική που
θέλω.
798
00:38:03,032 --> 00:38:04,732
Θέλεις να τη διαβάσεις αυτή την
παράγραφο;
799
00:38:08,932 --> 00:38:10,732
Είναι στη σελίδα τρία.
800
00:38:12,032 --> 00:38:13,632
Δεν χρειάζεται να το δω.
801
00:38:22,932 --> 00:38:25,232
Καλησπέρα, Σεντ Λούις.
802
00:38:25,232 --> 00:38:27,632
Ήρθε η ώρα για την κύρια ατραξιόν.
803
00:38:27,732 --> 00:38:31,332
Ο μεταρυθμιστής της σόουλ. H ιδιοφυία
αυτοπροσώπως.
804
00:38:31,632 --> 00:38:33,432
Ρέι Τσάρλς!
805
00:38:52,832 --> 00:38:54,032
'Ελα, Ρέι!
806
00:38:59,232 --> 00:39:00,432
Ευχαριστούμε πολύ.
807
00:39:00,532 --> 00:39:03,732
Ξέρω πως οι περισσότεροι από σας
δεν ξέρουν πως
808
00:39:03,732 --> 00:39:06,932
μεγάλωσα εδώ, στο Νότο.
809
00:39:06,932 --> 00:39:10,132
Ξέρεις κάθε φορά που ανοίγεις το ράδιο
εκεί, στο Νότο
810
00:39:10,132 --> 00:39:11,532
ακούς την όπερα του "Γκράντ 'Ολε".
811
00:39:11,632 --> 00:39:14,832
Με αυτά τα τραγούδια μεγάλωσα. Γι'
αυτό αν δεν σας πειράζει,
812
00:39:15,332 --> 00:39:18,932
θέλω να τραγουδήσω κάτι για να
πάρετε μια γεύση από τις ρίζες μου.
813
00:39:20,132 --> 00:39:21,432
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου!
814
00:39:21,632 --> 00:39:23,232
H Γεωργία του δικού μου μυαλού Ρει!
815
00:39:25,432 --> 00:39:27,732
Δεν μπορώ να σταματήσω να σ' αγαπώ
816
00:39:28,332 --> 00:39:31,432
'Αναψε τα φώτα στα πρώτα θεωρεία,
817
00:39:31,832 --> 00:39:35,232
ας τα κατεβάσουμε όλα κάτω, και να
βάλουμε διαφημίσεις.
818
00:39:35,232 --> 00:39:36,732
Θα το κάνουμε μόλις σου πω.
819
00:39:37,032 --> 00:39:39,032
Το να ζεις με τις αναμνήσεις
820
00:39:39,932 --> 00:39:42,132
Σε 5, 4...
821
00:39:42,532 --> 00:39:45,832
της μοναξιάς
822
00:39:46,832 --> 00:39:50,032
Ναι
823
00:39:50,032 --> 00:39:54,632
Δεν μπορώ να σταματήσω να σε θέλω
824
00:39:56,632 --> 00:40:00,532
Είναι ανώφελο να πω
825
00:40:03,632 --> 00:40:07,432
Γι' αυτό θα συνεχίσω τη ζωή μου
826
00:40:07,432 --> 00:40:09,832
θα ζήσω τη ζωή μου d Ι'ΙΙ Ιiνe my Ιife d
827
00:40:10,232 --> 00:40:13,632
με τα όνειρα του χθες
828
00:40:17,232 --> 00:40:24,732
Αυτές τις χαρούμενες ώρες
829
00:40:24,932 --> 00:40:28,532
που κάποτε είχαμε
830
00:40:29,732 --> 00:40:30,932
Το ταξί ήρθε.
831
00:40:31,032 --> 00:40:32,132
Εντάξει.
832
00:40:32,132 --> 00:40:36,632
Μπαμπά, αφού δεν βλέπεις πως
διαλέγεις το σωστό χρώμα κάλτσες;
833
00:40:36,732 --> 00:40:38,632
Θα σου δείξω, εντάξει;
834
00:40:38,632 --> 00:40:39,932
'Ασε με να σου δείξω κάτι.
835
00:40:39,932 --> 00:40:41,832
Το βλέπεις αυτό εδώ;
836
00:40:42,232 --> 00:40:45,332
Αυτά τα δύο δεξιά, έχω βάλει να μου τα
ράψουν πιο χοντρά για να τα νιώθω.
837
00:40:45,332 --> 00:40:47,032
Το δύο λοιπόν σημαίνει ότι είναι καφέ.
838
00:40:47,132 --> 00:40:49,432
Το ένα είναι μαύρο και το τρία μπλε.
839
00:40:49,532 --> 00:40:51,332
Και... που είναι το τέσσερα;
840
00:40:51,332 --> 00:40:52,532
Πουθενά.
841
00:40:52,532 --> 00:40:55,032
Το τέσσερα δεν είναι πουθενά. Δεν
υπάρχει τέσσερα. 'Εχεις δίκιο.
842
00:40:57,232 --> 00:41:00,332
Γιατρεύει μια ραγισμένη καρδιά
843
00:41:00,332 --> 00:41:03,332
Αλλά ο χρόνος σταμάτησε
844
00:41:03,432 --> 00:41:06,132
Ο χρόνος σταμάτησε
845
00:41:06,132 --> 00:41:09,332
από τότε που χωρίσαμε.
846
00:41:09,332 --> 00:41:12,432
Από τότε που χωρίσαμε.
847
00:41:30,532 --> 00:41:32,232
Ακόμα είναι στο θεωρείο.
848
00:41:32,232 --> 00:41:34,032
Εντάξει παιδιά, έχουμε 10 λεπτά για να
ξεφορτώσουμε!
849
00:41:34,032 --> 00:41:35,632
'Αλλαξε στο ξενοδοχείο.
850
00:41:37,832 --> 00:41:39,032
Ρέι, είσαι καταπληκτικός.
851
00:41:39,032 --> 00:41:42,232
Θα σου πω κάτι. Ξέρεις γιατί τους
αρέσει αυτή η μουσική;
852
00:41:42,332 --> 00:41:44,432
Οι ιστορίες, δικέ μου. 'Εχουν φοβερές
ιστορίες.
853
00:41:44,532 --> 00:41:45,532
Τζο.
854
00:41:45,632 --> 00:41:49,032
Ρέι, θα ήθελα να σε συστήσω στον Τζο
'Ανταμς. Τον προσέλαβε ο Χαλ Zίγκλερ
855
00:41:49,132 --> 00:41:51,432
ως παρουσιαστή για το υπόλοιπο της
περιοδείας.
856
00:41:51,532 --> 00:41:54,032
Σε ξέρω εσένα. "Δήμαρχος της
Μελωδίας".
857
00:41:54,132 --> 00:41:56,632
Σε άκουγα στο ράδιο στο Λος 'Αντζελες
στην δεκαετία του 50.
858
00:41:56,632 --> 00:41:59,232
Και οι δυο κάναμε μεγάλο δρόμο από
τότε.
859
00:41:59,232 --> 00:42:01,932
Γιατί μέτραγες προηγουμένως;
860
00:42:02,032 --> 00:42:04,632
'Εκλεινα τα φώτα ένα-ένα. Αυτό
ησυχάζει το κοινό
861
00:42:04,632 --> 00:42:07,332
για να τραγουδάς τις μπαλάντες σου,
αντί να ουρλιάζεις.
862
00:42:07,332 --> 00:42:09,732
Μα για το θεό. Ποιός σου είπε να το
κάνεις αυτό;
863
00:42:09,732 --> 00:42:11,432
Κανείς. Απλώς έπρεπε να γίνει.
864
00:42:11,532 --> 00:42:13,432
Bλέπεις, γι' αυτό σου λέω.
865
00:42:13,432 --> 00:42:16,432
Θέλω ανθρώπους που να λένε "έπρεπε
να γίνει".
866
00:42:16,432 --> 00:42:19,232
Και όχι να λένε "Δεν είναι δουλειά μου
αυτή".
867
00:42:19,632 --> 00:42:21,632
Πες μου για το "Σέντραλ Αβενιου".
868
00:42:22,032 --> 00:42:22,932
Ξέρω ότι γνωρίζεις τον Τζακ
Λόντερντειϊλ.
869
00:42:24,132 --> 00:42:25,532
Γειά σου Νέα Υόρκη!
870
00:42:25,632 --> 00:42:26,932
Γειά σου Bοστώνη!
871
00:42:27,232 --> 00:42:28,532
Γειά σου, Σέντ Λιούις!
872
00:42:28,632 --> 00:42:30,432
Καλησπέρα, Σαν Φρανσίσκο!
873
00:42:32,132 --> 00:42:33,932
Αντίο αγάπη μου
874
00:42:34,932 --> 00:42:36,832
Αντίο ευτυχία
875
00:42:37,832 --> 00:42:39,432
Ρέι, σου έχω καλά νέα.
876
00:42:39,532 --> 00:42:41,132
Θα μας κάνουν εξώφυλλο στο "Κας
Μποξ".
877
00:42:41,132 --> 00:42:44,432
"Το καλυτερο άλμπουμ όλων των
εποχών: Μοντέρνα ακούσματα
Κάουντρι και Γουέστερν".
878
00:42:44,432 --> 00:42:45,532
Είσαι ο καλύτερος.
879
00:42:45,632 --> 00:42:46,632
Αυτό μου λένε όλοι. Τhat's what they
say.
880
00:42:46,732 --> 00:42:49,132
Παρακολουθώ πως τα άλμπουμ σου
ξεπερνούν την κορυφή,
881
00:42:49,132 --> 00:42:50,932
οι συναυλίες σου είναι πάντα
κατάμεστες.
882
00:42:50,932 --> 00:42:52,532
Θα χρειαστείς πολλά ράφια για τα λεφτά
σου.
883
00:42:52,632 --> 00:42:54,132
Θα μπεις σε πιο υψηλή κατηγορία στην
εφορία.
884
00:42:54,232 --> 00:42:57,032
Κρατήσου Χοντροκέφαλε! Πήρα τα
όργανα!
885
00:42:57,132 --> 00:42:59,632
Τζεφ, ο Τζο έπαιζε στην ταινία "Κάρμεν
Τζόουνς".
886
00:42:59,632 --> 00:43:01,232
Ποιός ήταν ο σκηνοθέτης;
887
00:43:01,232 --> 00:43:02,332
Ο 'Οτο Πρέμινγκερ.
888
00:43:02,332 --> 00:43:05,532
'Επαιξε και στο Μπρόντγουειϊ μαζί με τη
Λένα Χόρν.
889
00:43:05,632 --> 00:43:08,132
Αυτή ήταν το αστέρι. Εγώ απλώς την
υποστήριζα.
890
00:43:08,232 --> 00:43:09,832
Είναι γεγονός αυτό;
891
00:43:09,932 --> 00:43:13,232
Ετοιμαστείτε για ένα εκπληκτικό
μουσικό απόγευμα.
892
00:43:13,232 --> 00:43:15,232
'Ισως η μεγαλύτερη καινοτομία, η
μοναδική
893
00:43:15,232 --> 00:43:17,232
και ενεργητική μουσική φωνή σήμερα.
894
00:43:17,232 --> 00:43:18,532
Παρακαλώ, υποδεχτείτε στη σκηνή...
895
00:43:18,632 --> 00:43:19,932
είναι χαρά μου...
896
00:43:19,932 --> 00:43:22,332
Παρακαλώ καλωσορίστε τον θερμά, τον
ένα και μοναδικό...
897
00:43:22,332 --> 00:43:23,732
Σας παρουσιάζω τον κύριο Ρέι...
898
00:43:23,832 --> 00:43:25,832
Ρέι Τσάρλς!
899
00:43:27,532 --> 00:43:29,332
Αντίο αγάπη
900
00:43:30,632 --> 00:43:32,632
Αντίο γλυκό μου χάδι
901
00:43:33,332 --> 00:43:35,132
Καλημέρα κενό
902
00:43:35,232 --> 00:43:37,032
Νομίζω πως θα πεθάνω
903
00:43:40,432 --> 00:43:42,132
Αντίο αγάπη
904
00:43:48,032 --> 00:43:49,532
Νομίζω πως θα πεθάνω
905
00:43:53,132 --> 00:43:54,732
Νομίζω πως θα πεθάνω
906
00:43:54,932 --> 00:43:56,432
...Ρέι Τσάρλς!
907
00:43:58,132 --> 00:43:59,832
Νομίζω πως θα πεθάνω
908
00:44:00,832 --> 00:44:02,532
Νομίζω πως θα πεθάνω
909
00:44:03,332 --> 00:44:05,532
Μπι, έχει ενα πάρκο εδώ στο τέλος του
δρόμου.
910
00:44:05,632 --> 00:44:07,932
Από δω μπορείς να δεις όλο το Λος
'Αντζελες.
911
00:44:07,932 --> 00:44:10,132
Ούτε το Μπέβερλι Χιλς δεν έχει τέτοια
θέα.
912
00:44:10,132 --> 00:44:12,932
Πώς είναι Μπι; Σου αρέσει, έτσι δεν
είναι;
913
00:44:12,932 --> 00:44:14,532
Δεν ξέρω. Δεν το έχω δει.
914
00:44:14,532 --> 00:44:16,032
Πρέπει να σου αρέσει.
915
00:44:16,032 --> 00:44:17,032
Ορίστε.
916
00:44:17,132 --> 00:44:20,532
Αυτό το φουαγιέ κατασκευάστηκε για να
εντυπωσιάσει όσους περνάνε απ' αυτή
την πόρτα.
917
00:44:20,532 --> 00:44:23,632
'Εχει μια μεγάλη στρογγυλή σκάλα.
918
00:44:23,632 --> 00:44:26,832
Πρέπει να μας κάνουν τα πορτρέτα μας,
όπως το Ρετ και τη Σκάρλετ.
919
00:44:27,032 --> 00:44:28,532
Μπι, φέρτον εδώ.
920
00:44:28,632 --> 00:44:31,032
Ρέι, περίμενε μέχρι να ακούσεις τι
περιμένει στο σαλόνι.
921
00:44:31,032 --> 00:44:32,032
Τί είναι;
922
00:44:32,132 --> 00:44:36,032
Είπα να σου φτιάξουν ένα μαρμάρινο
τζάκι.
923
00:44:36,132 --> 00:44:38,332
Να είναι πολύ ζεστό γαμώτο! Πως σου
φαίνεται Μπι;
924
00:44:38,332 --> 00:44:39,432
Είναι τεράστιο!
925
00:44:39,532 --> 00:44:41,132
Και βέβαια είναι: 8.500 τετραγωνικά
μέτρα.
926
00:44:41,132 --> 00:44:43,032
Είναι το μεγαλύτερο σπίτι της γειτονιάς.
927
00:44:43,032 --> 00:44:44,832
Λοιπόν, σ' αρέσει;
928
00:44:44,832 --> 00:44:46,432
Μα, αυτό είναι παλάτι.
929
00:44:46,432 --> 00:44:49,032
Νομίζεις πως αυτό είναι μεγάλο;
Περίμενε μέχρι αύριο να δεις
930
00:44:49,032 --> 00:44:51,332
τα 30.000 τετραγωνικά μέτρα της
εταιρίας RΡΜ.
931
00:44:51,332 --> 00:44:53,132
Ναι, τα κεντρικά!
932
00:44:53,232 --> 00:44:55,632
Αυτό ήταν Ρέι. Το καινούριο σου
στούντιο ηχογράφησης.
933
00:44:55,632 --> 00:44:57,332
Πήρες όλα όσα σου ζήτησα;
934
00:44:57,332 --> 00:44:58,632
'Οτι υπάρχει στη μουσική αγορά.
935
00:44:58,632 --> 00:45:02,732
Ο Τομ Ντόντ κατασκεύασε ένα
οχτάμπιτο εκουαλάϊιϊζερ, δυο
μαγνητόφωνα, το εργοστάσιο.
936
00:45:02,732 --> 00:45:05,132
Αυτό το δωμάτιο είναι μεγαλύτερο από
ολόκληρο σπίτι.
937
00:45:05,232 --> 00:45:07,632
'Εχεις τη δική σου τουαλέτα αριστερά
σου.
938
00:45:07,732 --> 00:45:10,032
Ακριβώς πίσω σου είναι το γραφείο
μου.
939
00:45:10,032 --> 00:45:12,432
Και εδώ αριστερά είναι το ιδιωτικό σου
μπαρ.
940
00:45:12,432 --> 00:45:14,432
'Εχω και ένα μπουκάλι Μπολς ακριβώς
στη μέση.
941
00:45:14,432 --> 00:45:15,832
Με ξέρεις πολύ καλά.
942
00:45:15,932 --> 00:45:18,332
Αν σου τελειώσει, φώναξέ με. Θα είμαι
στη διπλανή πόρτα.
943
00:45:18,632 --> 00:45:20,032
Εδώ, είναι πολύ καλά.
944
00:45:20,032 --> 00:45:21,432
Είναι το σπίτι που έχτισε ο Ρέι.
945
00:45:21,532 --> 00:45:22,632
Ναι, αυτό είναι.
946
00:45:22,832 --> 00:45:24,532
Γεννημένος ηττημένος
947
00:45:26,232 --> 00:45:30,032
έζησα τη ζωή μου μάταια
948
00:45:34,632 --> 00:45:36,432
Για ηρέμησε, μικρέ Ρέι!
949
00:45:36,532 --> 00:45:38,432
Δεν είναι διαμαντένια μπάλα του
μπέιϊζμπολ!
950
00:45:40,832 --> 00:45:42,532
Οικία των Τσάρλς.
951
00:45:43,132 --> 00:45:44,832
Κύριε Τσάρλς;
952
00:45:45,032 --> 00:45:47,532
Φέρε μου εδώ αυτό το αγόρι!
953
00:45:47,532 --> 00:45:49,732
'Εχω ένα χοτ ντογκ με το όνομά του
γραμμένο πάνω του! 'Ελα τώρα.
954
00:45:49,832 --> 00:45:50,932
Γειά σου.
955
00:45:51,432 --> 00:45:53,632
Ξέρω ποιός είσαι.
956
00:45:54,832 --> 00:45:57,032
Τί; 'Οχι, θεέ μου.
957
00:45:57,632 --> 00:45:58,532
Ρέι.
958
00:45:58,632 --> 00:46:02,132
Ναι, θα πάρω το αεροπλάνο και θα
έρθω εκεί όσο πιο γρήγορα μπορώ.
959
00:46:02,232 --> 00:46:03,532
Τί συνέβη;
960
00:46:05,632 --> 00:46:07,032
Πέθανε η Μάρτζι.
961
00:46:07,332 --> 00:46:09,032
Θέέ μου! Πώς;
962
00:46:10,832 --> 00:46:12,332
Από υπερβολική δόση.
963
00:46:15,632 --> 00:46:17,532
Δεν την ξεκίνησα εγώ Μπι.
964
00:46:18,632 --> 00:46:20,132
Δεν ήθελα να παίρνει τη δόση της
μπροστά μου.
965
00:46:20,132 --> 00:46:22,132
Δεν θα το άφηνα ποτέ να συμβεί αυτό.
966
00:46:22,232 --> 00:46:25,532
Ναι, είμαι σίγουρη Ρέι. Είμαι σίγουρη ότι
έδωσες το καλό παράδειγμα.
967
00:46:29,632 --> 00:46:31,432
Και τί θα γίνει με το μωρό της;
968
00:46:35,832 --> 00:46:37,132
Το ήξερες.
969
00:46:37,832 --> 00:46:39,932
Τον λένε Γουέιϊν Τσάρλς.
970
00:46:40,232 --> 00:46:44,132
Γεννήθηκε 1 Οκτωβρίου, στη Νέα
Υόρκη. Είναι 3 ετών.
971
00:46:45,032 --> 00:46:46,532
Το μωρό είναι καλά.
972
00:46:47,432 --> 00:46:49,332
Είναι με την αδερφή του.
973
00:46:51,032 --> 00:46:53,032
Εντάξει, θα αρχίσω να τους στέλνω
λεφτά.
974
00:46:53,032 --> 00:46:56,232
Δεν χρειάζεται. Τους στέλνω εγώ κάθε
μήνα.
975
00:47:21,032 --> 00:47:22,632
Σε πέντε λεπτά θα είναι εδώ ο κ.
Τσάρλς,
976
00:47:22,732 --> 00:47:24,232
και θα είναι έτοιμος να φύγει.
977
00:47:24,232 --> 00:47:25,832
Οι πίνακες του Τζεφ δείχνουν
978
00:47:25,832 --> 00:47:28,732
πως το αποτέλεσμα...
979
00:47:29,132 --> 00:47:31,332
'Αργησες. Το πρόστιμο είναι 50 δολάρια.
980
00:47:31,932 --> 00:47:33,332
Δεν άργησα.
981
00:47:33,432 --> 00:47:35,532
Τους έχω δώσει περίοδο χάριτος 10
λεπτών Τζο.
982
00:47:35,532 --> 00:47:38,932
2:05. 'Εχει αργήσει. Θα τον χρεώσω 50
δολάρια γι' αυτό.
983
00:47:38,932 --> 00:47:41,532
Τι; Ξέρεις τι; Πού είναι ο Ρέι;
984
00:47:41,532 --> 00:47:43,932
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις στο Ρέι,
αφού μιλάς σε μένα.
985
00:47:43,932 --> 00:47:48,232
Θα μιλάω σε όποιον θέλω εγώ, και
σίγουρα δεν είσαι εσύ αυτός.
986
00:47:48,232 --> 00:47:49,532
Πρεζάκια.
987
00:47:54,332 --> 00:47:55,432
Ρέι.
988
00:47:55,532 --> 00:47:59,732
Ο κόπανος ο Τζο 'Ανταμς θέλει να με
χρεώσει με προστιμο επειδή άργησα.
989
00:47:59,932 --> 00:48:01,432
Τί ώρα ήρθες;
990
00:48:01,532 --> 00:48:05,532
Τί; Μόλις τώρα. H ορχήστρα ακόμα
ετοιμάζεται.
991
00:48:06,132 --> 00:48:07,732
Τζεφ, μη... Κοίτα, εγώ δεν είμαι ο Τζεφ.
992
00:48:07,832 --> 00:48:09,632
Αυτό είναι γεγονός Τζάκ!
993
00:48:10,732 --> 00:48:13,432
Ρέι, είπες πως η ορχήστρα είναι δική
μου ευθύνη.
994
00:48:13,432 --> 00:48:14,932
Είναι.
995
00:48:15,032 --> 00:48:17,732
Τότε, χοντροκέφαλε, πήγαινε πίσω
στην πρόβα.
996
00:48:18,732 --> 00:48:20,132
Ρέι.
997
00:48:20,532 --> 00:48:23,032
Ρέι, ξέρεις πως είναι τα πράγματα.
Κάποτε ήσουν στην ίδια θέση.
998
00:48:23,532 --> 00:48:25,832
Χοντροκέφαλε, πήγαινε. Θα το
κανονίσω εγώ.
999
00:48:25,932 --> 00:48:27,632
Πήγαινε, χοντροκέφαλε.
1000
00:48:31,032 --> 00:48:33,232
Θα μου πεις τί στην ευχή συμβαίνει Ρέι;
1001
00:48:33,232 --> 00:48:35,332
Δεν κάνω τίποτα παραπάνω απ' όσα
μου έχεις ζητήσει να κάνω.
1002
00:48:35,332 --> 00:48:36,932
Ο Ρέι έχει επιχείρηση.
1003
00:48:36,932 --> 00:48:40,032
Δεν χρειάζεται να χαραμίζει το χρόνο
του ακούγοντας αργοπορημένος
ανθρώπους.
1004
00:48:40,032 --> 00:48:41,932
Δεν μιλάω σε σένα, Τζο.
1005
00:48:41,932 --> 00:48:43,732
Στον Ρέι μιλάω.
1006
00:48:48,632 --> 00:48:51,632
Ρέι, ξέρω πως νομίζεις ότι είμαι
μαλακός με την ορχήστρα,
1007
00:48:51,732 --> 00:48:54,032
αλλά κάνουν ότι κι αν τους ζητήσω.
1008
00:48:54,132 --> 00:48:56,832
Αλλά αν έρχεσαι μέσα με το ύφος του
επιχειρηματία,
1009
00:48:56,832 --> 00:48:59,132
θα χάσεις καλούς ανθρώπους. Στο λέω
Ρέι.
1010
00:48:59,132 --> 00:49:01,532
Υπάρχουν μουσικοί που περιμένουν
στην ουρά για να παίξουν με τον Ρέι
Τσάρλς.
1011
00:49:01,632 --> 00:49:04,432
'Οχι για πολύ, μόλις καταλάβουν τί
άνθρωπος είσαι.
1012
00:49:05,132 --> 00:49:07,332
Ρέι, εσύ είσαι ο αρχηγός, δικέ μου. Γίνε
αρχηγός! 'Ελα τώρα.
1013
00:49:07,432 --> 00:49:09,432
Ξέρεις Τζεφ, τα πράγματα έχουν
αλλάξει.
1014
00:49:09,432 --> 00:49:12,632
Δεν είναι όπως τότε που είμασταν 7 στο
"Τσίτλιν Σιρκουί".
1015
00:49:12,632 --> 00:49:16,132
Εννοώ, πως αν δεν ήσουν
απασχολημένος να χτίζεις γήπεδο
μπόουλινγκ, θα το έβλεπες αυτό.
1016
00:49:16,432 --> 00:49:18,332
'Ωστε το ξέρεις αυτό έτσι;
1017
00:49:18,732 --> 00:49:20,732
Ξέρω τα πάντα.
1018
00:49:21,232 --> 00:49:23,332
Τώρα προσπαθώ να καταλάβω πως το
έκανες.
1019
00:49:23,332 --> 00:49:25,032
Νομίζεις πως σε κλέβω, Ρέι;
1020
00:49:25,032 --> 00:49:28,332
Αν το πρακτορείο Σο σου δώσει 10%,
τότε μου δίνει κι εμένα.
1021
00:49:28,432 --> 00:49:31,432
Προτιμώ να κρατήσω τα λεφτά στην
τσέπη μου.
1022
00:49:31,632 --> 00:49:33,932
'Ασε μας μονους. Πρέπει να μιλήσουμε.
1023
00:49:35,032 --> 00:49:36,132
Ρέι.
1024
00:49:36,532 --> 00:49:38,632
Μπορείς να φύγεις Τζο.
1025
00:49:40,432 --> 00:49:42,232
Θα είμαι στο γραφείο μου.
1026
00:49:47,632 --> 00:49:51,632
Ρέι, ξέρω πως αυτός ο ζηλιάρης
μπάσταρδος σου έβαλε αυτό το ψέμα
στο κεφάλι.
1027
00:49:52,632 --> 00:49:55,232
Αλλά δεν σε έχω κλέψει ποτέ, Ρέι. Και
ούτε και θα το κάνω ποτέ.
1028
00:49:55,232 --> 00:49:59,132
Πήρα ένα μικρό επαγγελματικό δάνειο,
και ναι ο Μιλτ Σο μου έδινα έξτρα
χρήματα,
1029
00:49:59,132 --> 00:50:00,732
αλλά κλέφτης δεν είμαι Ρέι.
1030
00:50:00,832 --> 00:50:02,132
Τότε τί είναι αυτό Τζεφ;
1031
00:50:02,232 --> 00:50:06,432
'Ενας οργανωτής ορκίζεται πως έκανες
παράπλευρες συμφωνίες μαζί του,
ώστε να μοιράζεστε τα παραπάνω
κέρδη!
1032
00:50:06,432 --> 00:50:08,332
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
1033
00:50:08,332 --> 00:50:10,432
Πέράσαμε τόσα πολλά μαζί, είμασταν
σαν αδέρφια.
1034
00:50:10,532 --> 00:50:12,232
Ξέρεις κάτι, Ρέι;
1035
00:50:13,332 --> 00:50:16,432
Αν είμασταν σαν αδέρφια,
1036
00:50:16,632 --> 00:50:19,132
γιατί δίνεις στο Τζο παραπάνω απ' όσα
δίνεις σε μένα;
1037
00:50:19,132 --> 00:50:21,532
Στο διάολο με τα λεφτά! Μου ράγισες
την καρδιά, δικέ μου.
1038
00:50:21,532 --> 00:50:26,032
Ξέρεις κάτι Ρέι; Εσύ μου τη ράγισες
πολύ καιρό πριν!
1039
00:50:26,732 --> 00:50:28,732
Λοιπόν, αυτό ήταν.
1040
00:50:35,332 --> 00:50:36,932
Ξέρεις κάτι, Ρέι;
1041
00:50:37,032 --> 00:50:38,832
Κάποια μέρα θα πάρεις αυτό που σου
αξίζει.
1042
00:50:38,932 --> 00:50:42,732
Και προσεύχομαι στο Θεο να λυπηθεί
την ψυχή σου, κάθαρμα!
1043
00:50:50,432 --> 00:50:52,532
'Ολα εντάξει, Ρέι;
1044
00:50:53,732 --> 00:50:56,032
Εσύ τί νομίζεις;
1045
00:51:06,732 --> 00:51:10,132
Πήγαινε πες του. Πήγαινε πες του!
1046
00:51:11,632 --> 00:51:13,032
Γειά σου πατέρα.
1047
00:51:13,132 --> 00:51:15,132
'Εφτιαξα την ομάδα όνειρο! Ο αγώνας
θα γίνει την Πέμπτη.
1048
00:51:15,232 --> 00:51:16,232
Αυτό είναι σπουδαίο.
1049
00:51:16,332 --> 00:51:19,132
Γαμώτο, θα είμαι σε περιοδεία στην
πόλη.
1050
00:51:19,132 --> 00:51:21,732
Τί θα έλεγες, αν σας αγόραζα εγώ
καινούριες στολές;
1051
00:51:21,832 --> 00:51:23,832
Πες στον προπονητή πως δεν με
νοιάζει πόσο κοστίζουν.
1052
00:51:23,932 --> 00:51:24,832
'Εγινε.
1053
00:51:24,932 --> 00:51:27,532
Εντάξει, γιέ μου, πάρε τη βαλίτσα μου
μέσα.
1054
00:51:27,532 --> 00:51:30,232
Το αεροπλάνο για το Μόντρεαλ φεύγει
στις 11:00. Θα περάσω να σε πάρω στις
8:30.
1055
00:51:30,232 --> 00:51:31,232
Εντάξει.
1056
00:51:31,732 --> 00:51:33,732
'Ακουσες τί σου είπε ο μικρός Ρέι;
1057
00:51:33,732 --> 00:51:34,732
Ναι.
1058
00:51:34,732 --> 00:51:37,132
Ξέρεις τί σημαίνει για εκείνον ότι
έφτιαξε τη δική του ομάδα όνειρο;
1059
00:51:37,132 --> 00:51:39,732
Το ξέρω. 'Εχω άλλα πράγματα στο
μυαλό μου. 'Επρεπε να απολύσουμε
τον Τζεφ.
1060
00:51:39,732 --> 00:51:40,732
Τι;
1061
00:51:40,832 --> 00:51:41,832
'Εκλεβε.
1062
00:51:41,932 --> 00:51:43,032
Ο Τζέφ;
1063
00:51:43,032 --> 00:51:44,332
Δεν το πιστεύω.
1064
00:51:44,432 --> 00:51:46,432
Τέλος πάντων, θα είμαστε καλύτερα
χωρίς αυτόν.
1065
00:51:46,532 --> 00:51:49,032
H μητέρα μου, μου είπε
1066
00:51:53,832 --> 00:51:56,432
λίγο πρίν πεθάνει
1067
00:51:57,932 --> 00:52:01,732
Μου είπε, γιέ μου όταν θα φύγω
1068
00:52:01,932 --> 00:52:03,932
μην ξεχάσεις να προσευχηθείς
1069
00:52:03,932 --> 00:52:06,332
Γιατί θα περάσεις δύσκολες στιγμές
1070
00:52:08,832 --> 00:52:11,432
Δύσκολες στιγμές,
1071
00:52:14,432 --> 00:52:18,132
και ποιός το ξέρει αυτό καλύτερα από
μένα.
1072
00:52:47,432 --> 00:52:48,832
Συγνώμη! Πάρτους έξω!
1073
00:52:49,332 --> 00:52:50,932
Τελωνείο της Αμερικής!
1074
00:52:51,032 --> 00:52:53,432
Θα πρέπει να μας δείξετε τις ταυτότητές
σας παρακαλώ.
1075
00:52:53,432 --> 00:52:55,232
Από το Μόντρεαλ ήρθατε;
1076
00:52:55,232 --> 00:52:56,632
Ναι. Υπάρχει κανένα πρόβλημα;
1077
00:52:56,732 --> 00:52:59,032
Μας ειδοποίησαν πως ίσως υπάρχουν
ναρκωτικά στο αεροπλάνο.
1078
00:52:59,132 --> 00:53:01,532
Τί; Αυτό είναι εξωφρενικό! Θα καλέσω
το δικηγόρο μου.
1079
00:53:01,532 --> 00:53:03,832
Δεν υπάρχουν δικηγόροι στους διεθνείς
ελέγχους.
1080
00:53:03,832 --> 00:53:06,432
Θα πρέπει να τους ελέγξουμε όλους στο
αεροπλάνο.
1081
00:53:06,432 --> 00:53:09,232
Κύριε Τσάρλς, αν δε σας πειράζει, θα
ήθελα να αρχίσουμε από σας.
1082
00:53:09,232 --> 00:53:11,132
Θα ήθελα να δω το παλτό σας.
1083
00:53:11,132 --> 00:53:12,432
Δεν με πειράζει.
1084
00:53:12,432 --> 00:53:13,932
Μην πεις τίποτα Ρέι.
1085
00:53:14,532 --> 00:53:15,632
Τί είναι αυτό;
1086
00:53:17,532 --> 00:53:19,932
Ρέι, αυτος δεν είναι κανένας δικαστάκος
από την Ιντιάνα.
1087
00:53:20,032 --> 00:53:22,132
Είναι ομοσπονδιακοί. Μπορούν να σε
κατηγορήσουν για λαθρεμπόριο
1088
00:53:22,132 --> 00:53:23,832
κα'τι που σημαίνει ότι θα πας για πολύ
καιρό στη φυλακή.
1089
00:53:25,132 --> 00:53:28,132
Οι δικηγόροι μας θα κάνουν ότι
καλύτερο μπορούν αλλά...
1090
00:53:47,932 --> 00:53:49,232
Γειά.
1091
00:53:51,332 --> 00:53:53,232
Δεν μπορείς να κρύβεσαι εδώ για
πάντα Ρέι.
1092
00:53:53,232 --> 00:53:55,132
Εδώ είναι το σπίτι μου. Δεν είμαι στη
φυλακή ακόμα.
1093
00:53:55,232 --> 00:53:56,232
'Οχι, είναι το δικό μου σπίτι.
1094
00:53:56,332 --> 00:53:59,232
Εσύ δεν ήρθες εδώ παρά μόνο για 6
μέρες από τότε που μετακομίσαμε.
1095
00:53:59,232 --> 00:54:01,332
'Οχι Ρέι, όχι! H ένεση δεν θα σου λύσει
τα προβλήματα!
1096
00:54:01,432 --> 00:54:02,332
Φύγε απ' τη μέση. Δίνε του!
1097
00:54:02,432 --> 00:54:04,332
Το μόνο που μπορεί να σε βοηθήσει
είναι ο Θεός Ρέι.
1098
00:54:04,332 --> 00:54:07,032
Δεν σκέφτομαι το θεό; 'Εχει ιδέα πως
είναι να είσαι τυφλός
1099
00:54:07,132 --> 00:54:08,532
και παρόλα αυτά να φοβάσαι το
σκοτάδι;
1100
00:54:08,632 --> 00:54:11,832
Και κάθε μέρα να προσεύχεσαι για λίγο
φως και να μην παίρνεις τιποτα.
1101
00:54:11,832 --> 00:54:13,732
Γιατί ο θεός δεν ακούει ανθρώπους σαν
κι εμένα.
1102
00:54:13,732 --> 00:54:14,832
Σταμάτα να μιλάς έτσι.
1103
00:54:14,832 --> 00:54:17,832
'Οσον αφορά εμένα, είμαστε πάτσι με το
θεό και μπορώ να κάνω ότι μ' αρέσει.
1104
00:54:17,832 --> 00:54:19,932
Και αν θέλω να βαρέσω ένεση, θα
βαρέσω ένεση.
1105
00:54:19,932 --> 00:54:22,732
Τότε κάντο! Αλλά αν βγεις απ' αυτή την
πόρτα
1106
00:54:22,732 --> 00:54:25,132
τότε θα κάνω κάτι που θα έπρεπε να
είχα κάνει εδώ και πολύ καιρό.
1107
00:54:25,132 --> 00:54:26,932
Θα πάρω τα αγόρια μου και θα φύγω.
1108
00:54:27,032 --> 00:54:29,032
Δεν θα φύγεις. Δεν έχεις... Δεν έχεις
που να πας.
1109
00:54:29,132 --> 00:54:30,632
- Δεν έχω που να πάω; - 'Οχι.
1110
00:54:30,732 --> 00:54:32,832
Νομίζεις πως φοβάμαι μη χάσω αυτο;
1111
00:54:32,832 --> 00:54:35,932
Ρέι, το μόνο που φοβόμουν μήπως
χάσω, είσαι εσύ.
1112
00:54:36,032 --> 00:54:39,032
Γιατί που θα ξανάβρισκα άλλον Ρέι
Ρόμπινσον;
1113
00:54:40,532 --> 00:54:43,132
Γι' αυτό ανέχτηκα πολλά άσχημα
πράγματα.
1114
00:54:43,332 --> 00:54:45,132
'Ισως αυτό με κάνει συνυπαίτια.
1115
00:54:45,232 --> 00:54:46,532
Αλλά δεν φοβάμαι πια.
1116
00:54:46,632 --> 00:54:49,332
Το ξέρεις πως αγαπώ εσένα και τα
παιδιά όσο τίποτα στον κόσμο.
1117
00:54:49,332 --> 00:54:51,832
Αυτό είναι ψέμα και το ξέρεις!
1118
00:54:53,332 --> 00:54:55,032
Το έχεις δει ποτέ αυτό Ρέι;
1119
00:54:55,232 --> 00:54:57,532
Δες το προσεκτικά Ρέι!
1120
00:54:57,832 --> 00:55:00,932
Ρέι Τσάρλς Τζούνιορ, "Ο πολυτιμότερος
παίκτης. "
1121
00:55:02,332 --> 00:55:04,532
Ήταν τόσο περήφανος εκείνη την
ημέρα,
1122
00:55:05,632 --> 00:55:09,532
μέχρι που ήρθες σπίτι τόσο
μαστουρωμένος που δεν μπορούσες
να πας στο δείπνο του.
1123
00:55:09,532 --> 00:55:12,832
'Οχι! 'Οχι! Υπάρχει κάτι που αγαπάς
περισσότερο από μένα και τα αγόρια,
1124
00:55:12,832 --> 00:55:15,532
περισσότερο απ' όλες τις γυναίκες που
κοιμήθηκες μαζί τους στις περιοδείες,
1125
00:55:15,632 --> 00:55:17,232
περισσότερο και απ'όλες τις δόσεις
που έχεις πάρει.
1126
00:55:17,332 --> 00:55:19,632
- Για ποιό πράγμα μιλάς; - Για τη
μουσική σου.
1127
00:55:21,532 --> 00:55:23,932
Και αν δεν σταματήσεις να κάνεις
ενέσεις,
1128
00:55:23,932 --> 00:55:27,132
θα σου πάρουν τη μουσική σου και θα
σε πάνε φυλακή.
1129
00:55:31,032 --> 00:55:33,432
Αξίζει αυτό το δηλητήριο να τα χάσεις
όλα;
1130
00:56:15,432 --> 00:56:17,132
Κύριε Τσάρλς;
1131
00:56:29,532 --> 00:56:31,032
Κύριε Τσάρλς.
1132
00:56:31,632 --> 00:56:33,532
Δεν χρειάζεται να το περάσεις αυτό.
1133
00:56:34,332 --> 00:56:38,232
'Εχουμε ένα υποκατάστατο που μπορεί
να βοηθήσει να σταματήσει η εξάρτηση
της ηρωϊιϊνης.
1134
00:56:38,532 --> 00:56:42,832
Πρέπει να το κάνω μόνος μου. Μπορώ
να το κάνω. Μπορώ.
1135
00:56:43,432 --> 00:56:44,932
Μη με αγγίζεις.
1136
00:56:48,232 --> 00:56:49,532
Εντάξει.
1137
00:56:50,132 --> 00:56:51,832
Κάντο λοιπόν, με το δικό σου τρόπο.
1138
00:57:02,832 --> 00:57:04,232
Γιατρέ;
1139
00:57:04,432 --> 00:57:07,532
Κύριε Τσάρλς. Κύριε Τσάρλς, έρχομαι.
1140
00:57:08,232 --> 00:57:10,032
Δεν έχει καθόλου υγρά.
1141
00:57:10,132 --> 00:57:11,832
Κάν' του μια ένεση αμέσως.
1142
00:57:12,232 --> 00:57:14,132
- Θα σου κάνω μια ένεση. - 'Οχι ενέσεις.
1143
00:57:14,232 --> 00:57:16,132
Ναι. Είναι πολύ σημαντικό. Το
χρειάζεσαι αυτό.
1144
00:57:16,232 --> 00:57:18,132
'Εφυγε, βοηθήστε με έφυγε!
1145
00:57:21,332 --> 00:57:23,832
- Αφήστε με. Αφήστε με. - Bάλτε τον στο
κρεβάτι.
1146
00:57:24,332 --> 00:57:26,932
Bάλτε του τις αλυσίδες.
1147
00:57:27,332 --> 00:57:28,932
'Οχι ενέσεις.
1148
00:57:47,232 --> 00:57:48,732
'Οχι, όχι.
1149
00:57:55,032 --> 00:57:57,432
Τζώρτζ, μου λείπεις. Μου λείπεις,
Τζώρτζ.
1150
00:57:57,532 --> 00:57:59,832
Μου λείπεις.
1151
00:58:18,932 --> 00:58:20,632
Εντάξει.
1152
00:58:20,632 --> 00:58:23,032
Μπορεί να έχεις πρόβλημα εκεί, γιατρέ.
1153
00:58:31,932 --> 00:58:34,332
Γαμώτο, μου τρύπησες τον κώλο πάλι!
1154
00:58:34,332 --> 00:58:37,132
Δεν θα χάσω με τον ίδιο τρόπο δεύτερη
φορά.
1155
00:58:37,132 --> 00:58:40,732
Μίλησα με το δικαστή στη Bοστώνη, και
συμφώνησε για δοκιμαστική περίοδο.
1156
00:58:40,932 --> 00:58:43,232
Εντυπωσιάστηκε με τις αντιρρήσεις των
δικηγόρων σου,
1157
00:58:43,232 --> 00:58:45,332
και πιστεύει πως δικαιούσαι μια
δεύτερη ευκαιρία.
1158
00:58:45,432 --> 00:58:46,832
Αυτό είναι υπέροχο.
1159
00:58:46,832 --> 00:58:48,932
Αλλά πρέπει να τελειώσεις το
πρόγραμμά μας
1160
00:58:49,032 --> 00:58:51,032
και να συμφωνήσεις να κάνεις τέστ
ναρκωτικών που και που.
1161
00:58:51,032 --> 00:58:53,332
Ξέρεις κάτι; Θα το κάνω. Ξέρω πως ο
κόσμος δεν πιστεύει
1162
00:58:53,332 --> 00:58:55,632
ότι τελείωσα με τα ναρκωτικά, αλλά έχω
τελειώσει.
1163
00:58:56,532 --> 00:58:57,832
Ποιός είναι ο Τζώρτζ;
1164
00:59:02,732 --> 00:59:03,732
Ρέι,
1165
00:59:04,332 --> 00:59:07,232
πέρασες την πιο δύσκολη φάση των
σωματικών αντιδράσεων.
1166
00:59:07,732 --> 00:59:10,632
Πρέπει τώρα να ξεκινήσεις την
ψυχοθεραπεία.
1167
00:59:10,632 --> 00:59:13,332
Ξέχνα σε παρακαλω τους
τρελογιατρούς, γιατρέ.
1168
00:59:13,332 --> 00:59:15,032
Θα τα καταφέρω.
1169
00:59:19,332 --> 00:59:20,832
Κύριε Τσάρλς,
1170
00:59:20,832 --> 00:59:23,532
δεν είσαι ο πρώτος διάσημος πρεζάκιας
που κουράρω.
1171
00:59:23,532 --> 00:59:24,732
Πρεζάκιας; Τί...
1172
00:59:24,732 --> 00:59:26,832
Κανείς δεν με κοροϊιϊδεύει εμένα.
1173
00:59:26,832 --> 00:59:27,932
Δεν προσπαθώ να το κάνω αυτό.
1174
00:59:28,032 --> 00:59:31,232
Αν θέλεις να δώσω στο δικαστή θετική
αναφορά,
1175
00:59:31,232 --> 00:59:33,232
πρέπει να την κερδίσεις μόνος σου.
1176
00:59:36,732 --> 00:59:37,732
Γιατρέ;
1177
00:59:38,732 --> 00:59:40,232
Γιατρέ Χάκερ;
1178
00:59:40,632 --> 00:59:41,732
Γιατρέ;
1179
01:00:14,132 --> 01:00:17,032
Ρέι, έλα Ρέι, παίξε μαζί μου!
1180
01:00:21,032 --> 01:00:22,732
Δεν είναι εκεί.
1181
01:00:31,032 --> 01:00:32,932
Μίλα μου, γιέ μου.
1182
01:00:33,932 --> 01:00:37,532
Δεν είμαι κανένας εφιάλτης. Είμαι ένα
μέρος από σένα.
1183
01:00:37,732 --> 01:00:40,332
Ακόμα και οι ντόπες δεν θα μπορούσαν
να με κρατήσουν μακριά.
1184
01:00:43,232 --> 01:00:45,232
Μαμά, κράτησα την υπόσχεσή μου.
1185
01:00:45,332 --> 01:00:47,232
Αλήθεια, έγινες πολύ δυνατός.
1186
01:00:47,232 --> 01:00:49,132
Πήγες σε μέρη που δεν φαντάστηκες
ποτε,
1187
01:00:49,832 --> 01:00:52,132
αλλά παρόλα αυτά έγινες σακάτης.
1188
01:00:57,832 --> 01:00:59,932
'Ελα εδώ μωρό μου. 'Ελα εδώ.
1189
01:01:07,532 --> 01:01:08,732
Ρέι;
1190
01:01:15,232 --> 01:01:16,932
Δεν ήταν δικό σου το φταίξιμο.
1191
01:01:22,332 --> 01:01:23,832
Τώρα υποσχέσου μας
1192
01:01:24,132 --> 01:01:25,832
ότι δεν θα αφήσεις κανέναν και τίποτα
1193
01:01:25,932 --> 01:01:28,332
να σε σακατέψει πάλι.
1194
01:01:28,432 --> 01:01:31,532
'Οτι θα στέκεσαι πάντα στα πόδια σου.
1195
01:01:32,432 --> 01:01:33,632
Το υπόσχομαι.
1196
01:01:54,532 --> 01:01:56,632
Είμαστε σήμερα εδώ για να
διορθώσουμε ένα λάθος
1197
01:01:56,632 --> 01:02:00,132
που έγινε σε ένα από τα παιδιά μας
πριν από 20 περίπου χρόνια.
1198
01:02:00,632 --> 01:02:02,132
Το 1961.
1199
01:02:02,632 --> 01:02:05,932
Ο Ρέι Τσάρλς δεν ήθελε να δώσει
παράσταση στην πολιτεία της Γεωργίας
1200
01:02:05,932 --> 01:02:09,132
γιατί αρνήθηκε να παίξει σε ένα
διαχωρισμένο κοινό.
1201
01:02:09,332 --> 01:02:12,332
Ευτυχώς, από τότε έχουν γίνει πολλά.
1202
01:02:12,732 --> 01:02:16,132
Πολλοί από μας πολεμήσαμε για την
ισότητα μέσα από πολιτικές
διαδικασίες,
1203
01:02:16,332 --> 01:02:20,832
αλλά ο Ρέι Τσάρλς άλλαξε την
αμερικάνικη κουλτούρα αγγίζοντας τις
καρδιές των ανθρώπων.
1204
01:02:21,032 --> 01:02:24,832
'Ετσι λοιπόν, σήμερα, 7 Μαρτίου 1979,
1205
01:02:25,332 --> 01:02:28,532
εμείς, οι νόμιμα εκλεγμένοι
αντιπρόσωποι της πολιτείας της
Γεωργίας,
1206
01:02:28,832 --> 01:02:32,932
όχι μόνο ανακυρήσσουμε το "H
Γεωργία στο μυαλό μου" ως επίσημο
τραγούδι της πολιτείας
1207
01:02:33,132 --> 01:02:36,432
αλλά ζητάμε και δημόσια συγνώμη από
τον κύριο Τσάρλς
1208
01:02:36,432 --> 01:02:38,432
και τον καλωσορίζουμε σπίτι του.
1209
01:02:47,132 --> 01:02:52,032
Κάθε φορά που τραγουδάω αυτό το
τραγούδι
1210
01:02:58,232 --> 01:03:00,332
Μακάρι να ήταν η μαμά σου εδώ.
1211
01:03:01,032 --> 01:03:02,332
Εδώ είναι.
1212
01:03:03,032 --> 01:03:04,832
Δεν έφυγε ποτέ.
1213
01:03:05,032 --> 01:03:06,632
Τραγουδάω για σένα
1214
01:03:09,232 --> 01:03:11,132
Γεωργία
1215
01:03:14,232 --> 01:03:16,932
Γεωργία
1216
01:03:19,832 --> 01:03:23,032
όλη την ημέρα
1217
01:03:26,132 --> 01:03:28,232
αυτό το παλιό καλό τραγούδι
1218
01:03:32,032 --> 01:03:35,832
που κρατάει τη Γεωργία στο μυαλό μου
1219
01:03:43,632 --> 01:03:45,832
Γεωργία
1220
01:03:45,932 --> 01:03:47,732
ω, ναι
1221
01:03:51,032 --> 01:03:54,032
Γεωργία
1222
01:03:56,632 --> 01:04:00,832
'Ενα τραγούδι για σένα
1223
01:04:04,132 --> 01:04:06,332
περνάει τόσο γλυκα και ξεκάθαρα
1224
01:04:09,732 --> 01:04:14,532
όπως το φως του φεγγαριού περνάει
από τα πεύκα.
1225
01:04:21,132 --> 01:04:23,032
Το αισθάνομαι
1226
01:04:25,132 --> 01:04:29,832
'Αλλα χέρια
1227
01:04:34,032 --> 01:04:38,932
μου δίνονται
1228
01:04:43,632 --> 01:04:48,032
'Αλλα μάτια
1229
01:04:52,532 --> 01:04:54,232
μου χαμογελούν
1230
01:04:56,832 --> 01:04:59,432
γλυκά
1231
01:05:00,132 --> 01:05:02,032
Εντάξει λοιπόν,
1232
01:05:02,532 --> 01:05:04,032
Ναι
1233
01:05:09,632 --> 01:05:11,932
Δεν το ξέρεις;
1234
01:05:18,232 --> 01:05:21,932
Ακόμα και στα ήσυχα όνειρα
1235
01:05:23,932 --> 01:05:26,832
βλέπω δρόμους με κίνηση.
1236
01:05:27,832 --> 01:05:31,832
Οι δρόμοι αυτοί οδηγούν σε σένα
1237
01:05:43,232 --> 01:05:45,032
Γεωργία.
1238
01:05:47,632 --> 01:05:49,832
Δεν βρίσκω γαλήνη,
1239
01:05:50,232 --> 01:05:52,232
σε παρακαλώ πέρνα κι από δω,
1240
01:05:52,732 --> 01:05:54,732
Δεν ακούς τι σου λέω;
1241
01:05:54,932 --> 01:05:58,532
Μόνο αυτό το παλιό καλό τραγούδι
1242
01:05:58,732 --> 01:06:02,132
στο λέω,
1243
01:06:02,432 --> 01:06:06,232
κρατάει τη Γεωργία στο μυαλό μου
1244
01:06:08,532 --> 01:06:11,132
στο μυαλό μου
1245
01:06:14,132 --> 01:06:15,832
στο μυαλό μου
1246
01:06:16,932 --> 01:06:18,232
Ναι
1247
01:06:23,432 --> 01:06:25,032
κρατάει τη Γεωργία
1248
01:06:25,132 --> 01:06:27,832
στο μυαλό μου
1249
01:06:27,832 --> 01:06:31,832
Ξέρεις πως τα μικρά κορίτσια είναι στο
μυαλό μου, έτσι δεν είναι;
1250
01:06:34,532 --> 01:06:37,232
Ναι, είναι στο μυαλό μου.
1251
01:06:46,632 --> 01:06:49,932
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1252
01:06:49,932 --> 01:06:51,632
Μωρό μου, άσε με ελεύθερο
1253
01:06:51,632 --> 01:06:56,032
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1254
01:06:56,132 --> 01:06:57,832
γιατί εσύ δεν νοιάζεσαι για μένα.
1255
01:06:57,832 --> 01:06:59,832
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1256
01:07:00,232 --> 01:07:03,732
Με έχεις ράψει σαν μαξιλαροθήκη
1257
01:07:03,932 --> 01:07:06,032
αλλά αφήνεις την αγάπη μου να πάει
χαμένη
1258
01:07:06,132 --> 01:07:10,432
γι' αυτό άσε ελεύθερη την καρδιά μου.
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1259
01:07:11,832 --> 01:07:15,132
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1260
01:07:15,232 --> 01:07:16,832
μωρό μου, ελευθέρωσέ με
1261
01:07:16,832 --> 01:07:21,332
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1262
01:07:21,432 --> 01:07:22,932
γιατί δεν μ' αγαπάς πια
1263
01:07:23,032 --> 01:07:25,032
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1264
01:07:26,232 --> 01:07:28,832
Κάθε φορά που σου τηλεφωνώ
1265
01:07:29,032 --> 01:07:31,532
Κάποιοι τύποι μου λένε πως δεν είσα
σπίτι
1266
01:07:31,532 --> 01:07:35,532
Γι' αυτό άσε ελεύθερη την καρδιά μου
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1267
01:08:02,432 --> 01:08:04,432
Μου έχεις κάνει μάγια
1268
01:08:04,532 --> 01:08:05,632
μου έχεις κάνει μάγια
1269
01:08:05,732 --> 01:08:09,332
σαν ένας άντρας μαστουρωμένος
1270
01:08:09,332 --> 01:08:10,632
Αλλά ξέρω πολύ καλά
1271
01:08:10,632 --> 01:08:11,932
Ξέρω πολύ καλά
1272
01:08:11,932 --> 01:08:13,732
ότι δεν έχω καμία πιθανότητα
1273
01:08:13,732 --> 01:08:15,032
δεν έχω καμία πιθανότητα
1274
01:08:15,032 --> 01:08:16,832
Γι' αυτό, άσε ελεύθερη την καρδιά μου
1275
01:08:16,832 --> 01:08:18,432
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1276
01:08:18,432 --> 01:08:19,932
'Ασε με να φύγω μακριά
1277
01:08:19,932 --> 01:08:24,832
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1278
01:08:24,832 --> 01:08:26,332
Με ανησυχείς μέρα και νύχτα
1279
01:08:26,332 --> 01:08:28,532
'Ασε ελεύθερη την καρδιά μου
1280
01:08:29,232 --> 01:08:31,732
Γιατί με οδηγείς σε μια ζωή γεμάτη
μιζέρια
1281
01:08:32,432 --> 01:08:34,732
όταν εσύ δεν νοιάζεσαι καθόλου για
μένα
1282
01:08:34,732 --> 01:08:38,832
Γι' αυτό, άσε ελεύθερη την καρδιά μου
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1283
01:08:38,932 --> 01:08:40,232
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1284
01:08:40,232 --> 01:08:41,832
Δεν θα με ελευθερώσεις;
1285
01:08:41,832 --> 01:08:43,432
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1286
01:08:43,532 --> 01:08:45,032
ελευθέρωσέ με
1287
01:08:45,132 --> 01:08:47,132
Σε παρακαλώ, ελευθέρωσέ με
1288
01:08:47,232 --> 01:08:48,632
ελευθέρωσέ με
1289
01:08:49,232 --> 01:08:55,732
Created by B & J
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)