 |
Download |
 |
| Ray |
2 |
Greek |
divxtitles.com |
|
|
Movie: Ray Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 68 KB File Content:
Ray.CD1.GR.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:48,300 --> 00:01:50,500
Να θυμάσαι πάντα την υπόσχεση που
μου έχεις δώσει.
2
00:01:50,500 --> 00:01:53,700
Μην αφήσεις κανέναν και τίποτα να σε
σακατέψει.
3
00:02:15,600 --> 00:02:16,700
Εντάξει!
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Στάση για ξεκούραση, 45 λεπτά.
5
00:02:18,500 --> 00:02:20,700
Ελάτε. Πρέπει να βιαστούμε.
6
00:02:21,000 --> 00:02:24,100
Φεύγουμε στις 2:45 ακριβώς. Δεν
πρέπει να αργήσουμε.
7
00:02:25,000 --> 00:02:27,300
Φαί και τουαλέτα έχει μέσα.
8
00:02:28,100 --> 00:02:30,100
Εντάξει, υπάρχει ένα παράθυρο εκεί
πίσω
9
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
για να αγοράσετε όλοι σάντουιτς.
10
00:02:31,600 --> 00:02:34,200
Και σας προτείνω να τα
χρησιμοποιήσετε όταν πρέπει.
11
00:02:34,200 --> 00:02:36,700
Δεν έχει παρά μόνο δέντρα στην
Καρολίνα.
12
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
Κύριε.
13
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
14
00:02:42,000 --> 00:02:43,100
Ναι.
15
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Σιάτλ;
16
00:02:47,000 --> 00:02:48,300
Με ποιόν ταξιδεύετε;
17
00:02:48,300 --> 00:02:50,000
Με κανέναν.
18
00:02:50,100 --> 00:02:52,600
Δεν μπορώ να αναλάβω την ευθύνη
19
00:02:52,700 --> 00:02:55,600
για έναν τυφλό αράπη που ταξιδεύει
3.500 μίλια μόνος του.
20
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
Αυτό... το εισιτήριο που αγόρασα,
21
00:02:57,900 --> 00:02:59,900
λέει πως πρέπει να με πας στο Σιάτλ.
22
00:03:00,100 --> 00:03:02,700
Μην το παίζεις έξυπνος, μικρέ.
23
00:03:03,500 --> 00:03:05,800
Με όλο το σεβασμό κύριε, εσείς μου
δώσατε το δικαίωμα.
24
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
Μπορεί να έχασα τα μάτια μου στην
παραλία 'Ομαχα,
25
00:03:07,800 --> 00:03:09,900
αλλά δεν ζητάω ελεημοσύνη από το
"Θείο Σαμ".
26
00:03:10,000 --> 00:03:12,300
Με περιμένει δουλειά στο Σιάτλ.
27
00:03:13,700 --> 00:03:14,900
Ήσουν στη Νορμανδία;
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
Μετέφερα στρατιώτες στην παραλία.
29
00:03: ...
You are currently editing: Ray.CD1.GR.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
| |