• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,697
1864 PÄIVÄKIRJA 1865
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,536
Kansalaissodan lopulla
Uuden Meksikon territoriossa -
3
00:00:25,620 --> 00:00:29,613
eräs intiaani, Sierra Charriba
ja hänen 47 apassisoturiaan -
4
00:00:29,740 --> 00:00:34,450
hyökkäilivät, ryöstivät ja rosvosivat
lähes kolme kertaa Texasin kokoisella alalla.
5
00:00:35,060 --> 00:00:37,654
31. Iokakuuta 1864 -
6
00:00:37,740 --> 00:00:40,459
kokonainen komppania
Yhdysvaltojen 5. ratsuväestä -
7
00:00:40,540 --> 00:00:43,054
joka oli lähetetty Fort Benlinistä
tuhoamaan hänet -
8
00:00:43,140 --> 00:00:46,496
joutui väijytetyksi
ja tuhottiin Rostesin tilalla.
9
00:00:47,100 --> 00:00:51,093
Olemme kiitollisuudenvelassa Timothy
Ryanille, komppanian torvenpuhaltajalle -
10
00:00:51,180 --> 00:00:54,456
ja ainoalle eloonjääneelle,
hänen päiväkirjastaan -
11
00:00:54,540 --> 00:00:58,977
joka on ainoa olemassa oleva asiakirja
tragediasta ja sen jälkeisestä kampanjasta.
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,572
Päästä irti! Haluan äidin!
13
00:01:17,820 --> 00:01:20,812
Ponisotilas, olen Sierra Charriba.
14
00:01:22,140 --> 00:01:24,256
Kenet nyt lähetätte vastaani?
15
00:03:38,140 --> 00:03:40,529
- Luutnantti!
- Herra?
16
00:03:40,620 --> 00:03:43,692
Ota ensimmäinen, toinen ja kolmas ryhmä
ja suojaa harjun reunat.
17
00:03:43,780 --> 00:03:45,816
- Kyllä, herra.
- Jos käsken tulla, tulette.
18
00:03:45,900 --> 00:03:47,891
Jos käsken hyökätä, hyökkäätte.
19
00:03:47,980 --> 00:03:50,175
Jos käsken paeta,
seuraatte minua ja pakenette.
20
00:03:50,260 --> 00:03:51,932
- Muutoin pysykää paikoillanne.
- Kyllä.
21
00:03:52,020 --> 00:03:53,692
- Ensimmäinen ryhmä oikealle.
- Hra Potts.
22
00:03:53,780 --> 00:03:55,452
Toinen ryhmä vasemmalle.
...
You are currently editing: Major Dundee.CD1.1965.DVDRip.XviD-TheWretched.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:41,900 --> 00:00:45,529
Saanko ehdottaa, herrat,
että liitytte mukaan juhlintaan.
2
00:00:48,180 --> 00:00:50,614
Yksin istuminen ei tee hyvää sielulle.
3
00:01:12,900 --> 00:01:16,939
Kapteeni Tyreen. Joko hänellä kasvaa parta?
4
00:01:20,820 --> 00:01:23,129
- Onko sillä väliä?
- Ei minulle.
5
00:01:44,700 --> 00:01:46,179
Hän ei ole täällä.
6
00:01:48,380 --> 00:01:49,529
Huono juttu.
7
00:01:50,220 --> 00:01:53,371
Siinä naisessa oli sitä jotakin.
8
00:01:58,380 --> 00:02:00,496
Toden totta.
9
00:02:01,780 --> 00:02:03,452
Toi mieleen -
10
00:02:05,300 --> 00:02:06,415
satiinin.
11
00:02:07,140 --> 00:02:10,655
- Pehmeän, valkoisen satiinin.
- Majuri.
12
00:02:19,820 --> 00:02:21,412
Anteeksi, majuri.
13
00:02:33,220 --> 00:02:34,494
Valssia.
14
00:02:43,540 --> 00:02:45,337
Mielelläni, herra.
15
00:03:22,460 --> 00:03:24,337
- Luutnantti Graham.
- Herra!
16
00:03:25,100 --> 00:03:28,570
- Mikset ole vartiomiesten kanssa?
- Sain vapautuksen, herra.
17
00:03:30,060 --> 00:03:31,254
Mene.
18
00:03:33,420 --> 00:03:37,891
Herra, mielestäni tarvitsemme
lisää vartijoita päämajalle -
19
00:03:37,980 --> 00:03:40,699
tai ranskalaiset vangit karkaavat.
20
00:03:42,220 --> 00:03:44,939
Kiitos mielipiteestäsi.
21
00:03:45,300 --> 00:03:47,655
Nyt oletan, että menet.
22
00:03:48,340 --> 00:03:51,730
En, herra. Näetkös, minä otan tanssiparisi.
23
00:03:51,940 --> 00:03:54,295
- Mitä?
- Otan tanssiparisi, herra.
24
00:03:57,580 --> 00:04:00,378
Luutnantti Graham, oletko juonut?
25
00:04:04,900 --> 00:04:07,460
- Senorita.
- Kiitos, luutnantti.
26
00:04:10,500 --> 00:04:12,536
Ehkäpä meksikolaista tanssia?
27
00:06:04,340 --> 00:06:07,457
Halusin hyvästellä ja sanoa kiitos.
28
00:06:10,100 --> 00:06:13,615
Oli hyvä juhlia elossa olemista.
29
00:06:14,700 --> 00:06:17,976
- Aiotko jäädä tänne?
- En tiedä.
30
00:06:20 ...
You are currently editing: Major Dundee.CD2.1965.DVDRip.XviD-TheWretched.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.