• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{2314}{2364}Karantiin.
{2394}{2498}K-A-R-A...
{2539}{2589}...N-T...
{2603}{2654}...I - I - N.
{2675}{2725}Karantiin.
{2726}{2774}- Kas tead mustade elurajoone|- Jah, ema
{2799}{2866}Oled näinud silte|nede majadel?
{2874}{2921}Jah ema.
{2922}{3021}- Tead sa mis on tüüfus?|- Jah tean.
{3070}{3120}Tead, mida see võib sinuga teha?
{3135}{3185}Jah,ema.
{3264}{3324}See on ohtlik.
{3484}{3533}Lavastan selle filmi, Howard-
{3543}{3581}-aga sa nõuad võimatut.
{3591}{3650}Ära iial ütle "iial"!
{3660}{3700}Gürojõud on liialt suured.
{3701}{3750}Tee kaldtiir...
{3752}{3827}See on filmi kliimaks, Frank!|Hakka pihata!
{3844}{3974}Vähenda püstnurka. Siis see ei|raputa 60 kraadi peal,see on testitud.
{3984}{4058}Siiani puudub kaks kaamerat.|Duubleid peab lühendama...
{4059}{4136}Me ei lõika, parandan kamerat.|Jätkame viie minuti pärast.
{4146}{4208}Mr Hughes, ma olen Noah Dietrich.
{4215}{4263}Dietrich, te olete kaasaegne mees.
{4275}{4355}Olen rääkinud teie soovitajatega.|Näete kuhu ma pürin?
{4357}{4422}Nagu ma aru saan, vajate abi-
{4423}{4509}-investeerimispoolel?
{4521}{4591}Jah, vajan väga head abi.
{4592}{4633}Pean teadma vaid üht asja.
{4643}{4708}Mu vanemad on surnud,|see on nüüd minu raha.
{4720}{4808}See mida ma teie rahadega teen|võib mõjuda .....-
{4810}{4875}-aga kavatsen teha täpselt nii.
{4885}{4910}- Saite aru?|- Jah.
{4915}{5024}Palju teenite?|5 000 dollarit aastas?
{5032}{5114}- Saate minult 10 000.|- Sel juhul töötame topeltkiirusega.
{5124}{5213}Neljakordse kiirusega,|nii saan sinu poole hinnaga.
{5216}{5258}Teretulemast!
{5261}{5305}Need on meie mehed, võid neile seletada.
{5308}{5363}Osad hüüavad mind siiani juunioriks-
{5365}{5440}-aga võid öelda neile,|et olen nüüd mr Hughes.
{5442}{5514}- Millal Houstonisse läheme?|- Mitte kunagi. Kooleraepideemia aastal 1913.
{5515}{5676}2 000 inimest suri. Kogu kant on|nagu vähihaigete linn.
{5709}{5758}Kas näete seda, mr Dietrich?
{5773}{5848}Näete siin maailma suurimat|eralennu ...
You are currently editing: The Aviator CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{40}{90}Nii kergesti see ei käi.
{95}{178}Ta on teinud suuri investeeringuid|mõlemale poole
{180}{265}Jack on liikvel ja|teeb linnas lobbi|.
{268}{365}Prantsuse ja briti saadikud|on tema poolel.
{378}{453}TWA kavatseb tõsiselt|siseneda rahvusvahelisele turule.
{495}{608}Kui loobume Hugesist,|arvan, et oleks aeg|-
{609}{708}-teha see seadusealgatus kongressis| riiklikust lennukompaniist.
{709}{785}- kas kõik on selge?|- Mehed on just lõpetamas.
{788}{888}Sa peaksid saama senati kaitsekomisjoni liikmeks.
{937}{1030}Liikmeks või juhiks?
{1031}{1090}Minust oleks juhina rohkem kasu.
{1092}{1175}See on suur avalik foorum,| jasee huvitab pressi väga.
{1176}{1257}Kas Truman mitte polnud mitte |selle komisjoni juht?
{1260}{1332}temast sai asepresident.|Vaata, kuhu ta jõudis.
{1335}{1385}Arvan...
{1400}{1502}Komisjoni juhtimine sobiks või kuidas?
{1545}{1610}See huvitab mind.
{1615}{1705}Siin on DC-4:a joonisedt.
{1707}{1800}Ava, mida sa arvad|Trans World Airlinesist?
{1802}{1932}Trans Continental and West ei sobi|kui tahame muutuda rahvusvaheliseks .
{1935}{1992}Trans World on hea.
{1993}{2130}TWA, samad algustähed, pole vaja|lennukeid üle värvida.
{2132}{2217}Sa mõtled alati majanduslikult.
{2225}{2275}Kas sa tooksid mu mantli?
{2607}{2657}Lõpeta...
{2797}{2847}Mul on sulle midagi.
{2884}{2949}Oota siin...
{3059}{3177}- Mis krt see on?|- Kingitus, tee see lahti.
{3232}{3344}- Karbi täis prügi, hea nali.|- Otsi sügavamalt, sügavamalt.
{3444}{3582}See on kashmiir-safiir. Poisid otsisid |seda kogu maakeralt.
{3584}{3692}- Miks.|- Kuna... vaata.
{3694}{3744}See sopib sinu silmade värviga.
{3759}{3864}- Ma pole kaup.|- Jeesus, Ava, see on lihtsalt kingitus.
{3865}{3937}Sa ei saa mind osta, nii et lõpeta.
{3938}{4027}Ära enam osta teemanteid |ega safiire.
{4028}{4122}Võid mind sööma viia,|mida ütled?
{4164}{4244}On küllalt ebameeldiv hoida sinu määrdunud reit-
{4247}{4337}-aga selleks peame veel kruisima|selle katuseta romuga.
{4364}{4474}- A ...
You are currently editing: The Aviator CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.