• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{14}{83}mis müüb lühtrite osi.
{85}{125}Lühtritele.
{127}{160}-Vetre-ria,|-Vetreria,
{162}{220}-Vetreria, jah.|-Olgu.
{222}{279}Via di La Casanova,
{281}{314}Ah, Via di La Casanova,
{315}{360}-Jah.|-Teate seda kohta?
{362}{384}Ei.
{386}{412}Oh.
{414}{469}Aga ma tean ühte teist poodi.
{470}{538}-Mu onupojal on pood.|-Teie onupojal on vetreria?
{540}{594}Jah. Antiigipood.
{596}{621}On see kaugel?
{622}{660}Umbes kolme tunni kaugusel.
{662}{726}Kahe, kui ma|kiiresti sõidan.
{728}{745}Kaks tundi?
{747}{915}Olgu. Ühe tunni kaugusel, kui|ma väga, väga kiiresti sõidan.
{917}{1024}See on väga kena, aga aitäh.|Ei.
{1026}{1142}Ma tean, et arvate, et tahan teid|lihtsalt üles lüüa.
{1143}{1198}Mind üles lüüa?
{1200}{1232}Mulle külge lüüa.
{1234}{1283}Külge lüüa.
{1285}{1320}Jah.|See võimalus on täitsa olemas.
{1322}{1418}Aga teie olite see, kes minust kinni haaras|ja teeskles, et olen teie abikaasa.
{1420}{1476}Olete ilmselt üks nendest|segastest ameeriklannadest.
{1478}{1569}Nagu "Charlie inglites" ning|teete mulle kung-fu'd
{1571}{1601}ja varastate mu auto.
{1603}{1657}Aga ma olen valmis|selle riski võtma.
{1658}{1694}Olete valmis?
{1744}{1790}Kuidas teie nimi on?
{1791}{1829}Marcello.
{1857}{1886}Aga loomulikult.
{1942}{1988}
{1990}{2037}
{2038}{2084}Kas valgusfoorid|tähendavad ka midagi?
{2086}{2121}Loomulikult.
{2122}{2163}Roheline tuli.|Avanti, avanti,
{2165}{2222}-Avanti,|-Kollane tuli. Kaunistus.
{2224}{2262}Aga punane tuli?
{2264}{2304}Vaid soovituslik.
{2989}{3091}Marcello. Sa oled hull.
{3093}{3157}Suur tänu.
{3158}{3185}Tal pole seda.
{3186}{3251}Miks see mind ei üllata?
{3253}{3332}-Onu, ma tahaksin ühte jäätist.|-Sa tahad jäätist?
{3334}{3391}-Palju sa neid täna juba söönud oled?|-Kaks.
{3393}{3518}Ainult kaks? Mine võta siis veel üks.|Enne anna mulle musi.
{3588}{3682}Maria, anna talle jäätis.|Kena ja suur.
{3684}{3725}See on sinu baar?
{3726}{3795}Me oleme perekond.|Ma töötan siin.
{3797}{3864}Ja ma magan seal.
...
You are currently editing: Under_The_Tuscan_Sun_(2003).CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{238}{283}
{284}{327}Enne kui ma hakkan|autogramme andma...
{328}{392}...tahan ma tänada kedagi,|kes on ka täna siin.
{394}{468}Kui ta andis mulle Ülik...|See polnud nii.
{470}{548}-TOSKAANA PÄIKESE ALL-|Ta ei andnud mulle kunagi.|Ma tahtsin, aga ta ei andnud.
{550}{606}Ma tahtsin öelda,|et kui ma tema kursuse võtsin...
{607}{691}...oli mul maailma kõige|hullem kirjutamiskramp.
{693}{782}Mul olid ainult kohutavad ideed.|Ma vihkasin neid kõiki.
{783}{830}Pidin kursusest juba|peaaegu loobuma,
{831}{971}kui ta ütles mulle midagi,|mis muutis kõik.
{1022}{1139}Ta ütles: "Kohutavad ideed on nagu|mänguväljakul tagakiusatud lapsed."
{1140}{1217}Julgusta neid pisut|ja neist kasvavad geeniused."
{1219}{1311}Ta käskis mul ühe|idee kallal tööd teha.
{1312}{1375}Ja ma tegin.
{1422}{1498}Frances Mayes,|kellele meeldivad kohutavad ideed,
{1499}{1553}kas ma saaksin sult|nüüd ühe keelesuudluse.
{1555}{1586}
{1587}{1646}Ma olen abielus, William.|Kahju küll.
{1735}{1760}Oled minu üle uhke?
{1762}{1805}Naeruväärselt.
{1807}{1859}Frances, need on superhead.|Kuidas sa need tegid?
{1861}{1912}okolaad on kõige taga,|mu sõber.
{1914}{1968}-Ülejäänu on nõidus.|-Tere, professor.
{1970}{2042}-Kus vein on?|-Seal.
{2043}{2083}Tom on küll|üks õnnelik mehepoeg.
{2085}{2142}Kirjanikust naine, kes|küpsetab okolaadiküpsiseid.
{2143}{2185}Ütle nüüd, et sa|teed alasti süüa...
{2187}{2231}...ning ma vannun, et lähen koju|ja teen endale otsa peale.
{2232}{2282}Mitte kunagi alasti.|Alati stringides.
{2283}{2380}Kui sa Francest paremini tunneksid,|teaksid, et küpsised on märk eiramisest.
{2382}{2410}Aitäh.
{2411}{2462}-Kuidas romaanikirjutamine edeneb?|-Mitte eriti hästi.
{2463}{2552}Aga edasilükkamise õppimine|edeneb suurepäraselt.
{2554}{2611}Varsti areneb sellest|armetu enesevihkamine...
{2613}{2682}ja siis saab minust|lihtsalt kirjutusmasin
{2683}{2760}Ja Tom?|Kuidas tema raamat edeneb?
{2762}{2814}Hästi.|Ta on praegu kodus ja kirjutab.
{2815}{2838}Sa tunned Tomi? ...
You are currently editing: Under The Tuscan Sun.CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.