• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{600}{746}MAD MAX|TEISEL POOL KÕUEKUPLIT
{3920}{3990}-Otse kümnesse!|-Kindel see, paps!
{4521}{4563}Mine otse koju.
{4700}{4740}Pommid lendu!
{4997}{5053}Sayonara, tropp!
{7672}{7775}KAUPLEMISLINN|Aitab ehitada paremat homset.
{8067}{8143}Ilma säilitusaineteta, lihtsalt puhas vesi!
{8150}{8206}Jahe, puhas vesi.
{8213}{8272}Astu ligi, käpard, teeme kaupa.
{8278}{8326}H20, see on mu kraam.
{8335}{8430}Kas sa ei taipa? See on vesi.|Sa ei suuda selleta elada.
{8530}{8628}Mis see väike radioaktiivsus teeb, mis?|Head päeva!
{9056}{9092}Sa saad koti vilja ...
{9102}{9158}... või naise kaheks tunniks.
{9345}{9396}-Millega sina kaupled?|-Ma otsin kedagi.
{9402}{9435}Kas kaupled või mitte?
{9441}{9470}Tal oli salk kaameleid.
{9482}{9594}Inimesed tulevad siia, et teenida|veidi kasumit, et teha veidi äri.
{9619}{9681}Kui sul pole millegagi kaubelda,|siis pole sul siia asja.
{9687}{9712}Tund sees, see on kõik.
{9728}{9793}-Järgmine!|-Mul on oskusi, millega kaubelda.
{9814}{9859}Vabanda. Bordell on täis.
{10304}{10336}Üks tund.
{10342}{10415}-Ja kui sa ta leiad?|-Ma palun, et ta tagastaks, mis minu oma.
{10422}{10486}Ja ta on lausa meeleheitel,|et oma südametunnistust kergendada?
{10492}{10517}Küllap ta on.
{10530}{10570}Oled sa nii hea?
{10630}{10698}Võibolla on sul siiski midagi,|millega kaubelda.
{10706}{10735}Räägi edasi.
{10750}{10802}24 tundi sinu elu.
{10815}{10878}Tasuks saad tagasi,|mis sult varastati.
{10894}{10930}Kõlab nagu hea tehing.
{10939}{11037}Ei ole. Räägime.|Tule sisse.
{11379}{11439}Jäta oma relvad siia.|See on seadus.
{13674}{13782}Pidage meeles, see on sõiduk,|mis Detroidi laostas.
{13822}{13866}Kust sa need loomad said?
{13872}{13942}Kuulsusrikas üheküüruline kaamel.|Kõrbelaev.
{13950}{14067}Neil on sõltumatu vedrustus,|roolivõimendi ja ei mingit saastekontrolli.
{14074}{14105}Saate kohe minema sõita.
{16030}{16061}Sõdalane, Aunty.
{16082}{16154}Kaotas kõik.|Otsimas tehingut.
{16258}{16310}Aga ta on lihtsalt närudes ...
You are currently editing: Mad Max III - Beyond Thunderdome.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{1870}{1916}Mõne aasta pärast ...
{1930}{1978}See on tavapärane jälitus.
{1954}{2028}Peajõud kordab, see on tava-jälitus.|Kood 44.
{2028}{2100}Kuula, ütle neile, et meil on abi tarvis.
{2100}{2148}See peaks olema avatud|koodiga kiire ja sa tead seda.
{2148}{2196}Teil on info olemas.
{2196}{2268}Ole nüüd, kallike, see on raskekaallane!
{2268}{2316}Peajõud kordab, teile on info olemas.
{2316}{2388}See on tava-jälitus.|Palun kandke Suurele Virutajale ette.
{2436}{2529}Märtsijänes Suurele Virutajale.|Aita Kood 3 punase häirega.
{2553}{2625}Suur Virutaja. Arusaadav, Jänes.|Mis lahti?
{2625}{2673}-Meil on võmmi-tapja.|-Nalja teed?
{2745}{2793}Hoiatan, Sarse ...
{2793}{2817}... ei tohi järele anda.
{2817}{2889}Peajõud ei salli sellist tegevust.
{2961}{3011}Sellele jälitusele on määratud tavaline Kood 44.
{3011}{3059}Palun reageerige ainult sellele koodile.
{3059}{3131}Kood 44 ei näe ette vajadust tee sulgemiseks.
{3155}{3203}Varastatud on üks Spetsiaal-tagaajaja.
{3203}{3299}Kapten Fifi Macaffee ei salli seda rohkem kui sina.
{3299}{3347}Aga, me ei tohi kompromiteerida oma maa-ala piire.
{3371}{3419}Pidage meeles, et ainult instruktsioone järgides ...
{3467}{3536}... saame me loota edukale maantee programmile.
{3560}{3608}Märtsijänes Suurele Virutajale.
{3608}{3680}Me oleme kolme minuti kaugusel lõikumispunktist.|Kas jõuate?
{3680}{3704}Jõuame!|Tõmba kõrvale!
{3728}{3752}Mina juhin!
{3752}{3800}Hakkab pihta!|Mind on määratud!
{3872}{3944}Oota hetk, sa litapoeg!|Mina peaksin seda hunnikut juhtima!
{3968}{4042}Kus sa maha lähed, mis?|Kus sa maha lähed?
{4066}{4138}Hei, Sarse, mis tüüp see kutt on?
{4138}{4162}Mingi imelik rattur.
{4162}{4234}Mõne tunni eest läks ta Sun Citys hulluks.
{4234}{4306}Murrab vahi alt vabaks, tapab kollanoka|ja põgeneb Spetsiaal-tagaajajas.
{4306}{4354}Sellest ajast oleme tal kannul.
{4354}{4402}See vend on nii segane kui üldse olla saab.
{4402}{4474}Ma olen sellist stiili varem näinud.|See on lõpli ...
You are currently editing: Mad Max 1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2326}{2374}Mu elu hääbub ...
{2398}{2446}... nägemine ähmastub.
{2446}{2517}Kõik, mis jäänud, on mälestused.
{2541}{2589}Ma mäletan ... kaost ...
{2661}{2709}... hävitatud unistusi ... seda rüüstatud maad.
{2757}{2829}Aga kõige paremini mäletan ma Maantesõdalast ...
{2877}{2925}... meest, keda me hüüdsime Max-iks.
{2973}{3069}Et mõista, kes ta oli, tuleb minna tagasi teise aega ...
{3093}{3165}... mil maailma käitas must kütus ...
{3165}{3261}... ja kõrbetest võrsusid suured torude ja terase linnad.
{3309}{3357}Nüüdseks on need läinud ... minema pühitud.
{3405}{3500}Põhjustel, mis ammu ununenud,|asusid kaks võimast hõimu sõjajalale ...
{3524}{3620}... ja kutsusid esile lõõma, mis nad kõik neelas.
{3620}{3716}Ilma kütuseta polnud nad keegi.|Nad olid ehitanud õlekõrtest maja.
{3740}{3812}Kõmisevad masinad puristasid ja peatusid.
{3860}{3956}Nende juhid rääkisid ... ja rääkisid ...|ja rääkisid ...
{4052}{4124}... aga miski ei suutnud laviini takistada.
{4172}{4244}Nende maailm pudenes koost ...|linnad plahvatasid.
{4292}{4340}Rüüstamise tuulispask ...
{4364}{4412}... hirmu tuletorm.
{4436}{4484}Inimesed hakkasid inimestest toituma.
{4531}{4603}Maanteedest said valgejoonelised luupainajad.
{4627}{4699}Ainult need, kes oli piisavalt liikuvad,|et rämpsu korjata ...
{4723}{4795}... piisavalt jõhkrad, et röövida jäid ellu.
{4795}{4867}Jõugud võtsid kiirteed oma võimu alla ...
{4891}{4939}... olles valmis mahlatsisterni pärast sõda maha pidama.
{4987}{5059}Ja selles mädanemise keerises ...
{5059}{5131}... tambiti põrmu ja purustati tavalised mehed.
{5155}{5179}Mehed nagu Max ...
{5203}{5227}... sõdalane Max.
{5323}{5395}Mootori möirgega kaotas ta kõik ...
{5538}{5586}... ja muutus mehe kestaks ...
{5586}{5634}... läbipõlenud, lohutamatuks meheks ...
{5658}{5730}... meheks, keda jälitasid|deemonid tema minevikust.
{5778}{5850}Mees, kes eksles jäätmaal.
{5922}{5994}Ja see oli siin ... selles närbunud kohas ...
{6090}{6138}... kus ta õppis t ...
You are currently editing: Mad Max 2 - The Road Warrior.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.