Movie: L`Empire des Loups Language: Estonian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 89 KB File Content: L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.XViD -by the thing.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
{1710}{1735}Punane.
{1790}{1810}Valge.
{1811}{1890}Korras, nüüd palun nimetada kujutised.
{2135}{2220}HUNTIDE IMPEERIUM.
{2300}{2320}Ruut.
{2340}{2360}Ring.
{2410}{2430}Ristkülik.
{2465}{2485}Kolmnurk.
{2505}{2530}Väga hea.
{2565}{2630}Nüüd nimetan ma riigid | ja sina nende pealinnad.
{2720}{2765}Hispaania. | - Madrid.
{2770}{2815}Ühendriigid. | - Washington.
{2816}{2865}Brasiilia. | - Rio...
{2866}{2930}...ei, Bra..., Brasilia.
{2931}{2956}Laitmatu.
{2980}{3010}Lõpu test.
{3011}{3100}Sa näed inimeste portreesid. | Püüa võimalikult ruttu öelda nende nimed.
{3240}{3275}Mao Ze Dung.
{3320}{3360}John Kennedy.
{3425}{3450}Chevara.
{3490}{3515}Napoleon.
{3535}{3565}Checonda.
{3991}{4011}Lincoln.
{4046}{4066}Pidage!
{4081}{4101}Oodake!
{4141}{4171}Kes enne seda oli?
{4191}{4226}Jätke seisma.
{4241}{4271}Vastake mulle!
{4301}{4381}See oli Laurent. | Laurent on sinu abikaasa.
{4481}{4511}Mida ette võtame?
{5261}{5321}Piapsia? | See on välistatud.
{5322}{5401}Kuule, Anna... | - Ma ei luba kellelgi oma ajus sorida.
{5546}{5586}Miks siin niipalju valvureid on?
{5622}{5697}Siin kasutatakse salajast | radioaktiivset preparaati.
{5722}{5797}Milliseid preparaate? | - Vesinik 15.
{5832}{5902}Just seda sinusse viidi uuringuteks.
{5907}{5937}Väga armas.
{5962}{6002}See on kahjutu, Anna.
{6617}{6667}Sa pead Ericut usaldama, Anna.
{6668}{6707}Ta on parim neuroloog Euroopas.
{6708}{6752}Ma pole talle katsejänes.
{6762}{6842}Kui ta poleks minu vanemate sõber, | poleks sa tema juurde sattunud.
{6843}{6917}Sa oled temaga mestis? | - Me oleme sinu poolel, Anna.
{6918}{6952}Mis minuga toimub?
{6953}{7022}Mis see ka poleks, | peab sellega võitlema, kuni pole hilja.
{7023}{7080}Kuid haigus ju ei progresseeru?
{7182}{7267}Aga ikkagi, ma muretsen.
{7322}{7362}Ma armastan sind.
{7382}{7442}Ja ei taha muutuda oma naisele vööraks.
{7443}{7543}Kui sa mu fotot nägid, | ei reageerinud sa üldse.
{8343}{8378}Tulen sulle 7-meks järgi.
{8483}{8533}Aga ka ...
You are currently editing: L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.XViD -by the thing.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Huntide Impeerium.cd1.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
{1730}{1755}Punane.
{1810}{1830}Valge.
{1831}{1910}Korras, nüüd palun nimetada kujutised.
{2155}{2240}HUNTIDE IMPEERIUM.
{2320}{2340}Ruut.
{2360}{2380}Ring.
{2430}{2450}Ristkülik.
{2485}{2505}Kolmnurk.
{2525}{2550}Väga hea.
{2585}{2650}Nüüd nimetan ma riigid | ja sina nende pealinnad.
{2740}{2785}Hispaania. | - Madrid.
{2790}{2835}Ühendriigid. | - Washington.
{2836}{2885}Brasiilia. | - Rio...
{2886}{2950}...ei, Bra..., Brasilia.
{2951}{2976}Laitmatu.
{3000}{3030}Lõpu test.
{3031}{3120}Sa näed inimeste portreesid. | Püüa võimalikult ruttu öelda nende nimed.
{3260}{3295}Mao Ze Dung.
{3340}{3380}John Kennedy.
{3445}{3470}Chevara.
{3510}{3535}Napoleon.
{3555}{3585}Checonda.
{4010}{4030}Lincoln.
{4065}{4085}Pidage!
{4100}{4120}Oodake!
{4160}{4190}Kes enne seda oli?
{4210}{4245}Jätke seisma.
{4260}{4290}Vastake mulle!
{4320}{4400}See oli Laurent. | Laurent on sinu abikaasa.
{4500}{4530}Mida ette võtame?
{5280}{5340}Piapsia? | See on välistatud.
{5341}{5420}Kuule, Anna... | - Ma ei luba kellelgi oma ajus sorida.
{5565}{5605}Miks siin niipalju valvureid on?
{5640}{5715}Siin kasutatakse salajast | radioaktiivset preparaati.
{5740}{5815}Milliseid preparaate? | - Vesinik 15.
{5850}{5920}Just seda sinusse viidi uuringuteks.
{5925}{5955}Väga armas.
{5980}{6020}See on kahjutu, Anna.
{6635}{6685}Sa pead Ericut usaldama, Anna.
{6686}{6725}Ta on parim neuroloog Euroopas.
{6726}{6770}Ma pole talle katsejänes.
{6780}{6860}Kui ta poleks minu vanemate sõber, | poleks sa tema juurde sattunud.
{6861}{6935}Sa oled temaga mestis? | - Me oleme sinu poolel, Anna.
{6936}{6970}Mis minuga toimub?
{6971}{7040}Mis see ka poleks, | peab sellega võitlema, kuni pole hilja.
{7041}{7098}Kuid haigus ju ei progresseeru?
{7200}{7285}Aga ikkagi, ma muretsen.
{7340}{7380}Ma armastan sind.
{7400}{7460}Ja ei taha muutuda oma naisele vööraks.
{7461}{7561}Kui sa mu fotot nägid, | ei reageerinud sa üldse.
{8360}{8395}Tulen sulle 7-meks järgi.
{8500}{8550}Aga ka ...
You are currently editing: Huntide Impeerium.cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Frame Offset (frames)
(example 2, 15, 25, -150, -1000)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Huntide impeerium.cd2.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{75}Laurent otsib sind kõikjalt | - Anna on nende jaoks surnud, Eric.
{76}{111}Ja võib-olla pole teda olnudki.
{115}{155}Millest sa räägid?
{175}{275}Üks inimene tahab väga rääkida | sinu eksperimentidest pressile.
{305}{390}Mathilde Wilcrau, olen arst-psühhiaater.
{470}{505}Sõidame siit minema.
{600}{644}Ma tegin avastuse.
{645}{722}Isotoopne indikaator, | mis viiakse verre skaneerimisel.
{725}{749}Vesinik 15?
{750}{820}Suurtes doosides mõjub ta eriliselt mälule.
{825}{925}Patsient ei tee enam vahet | oma kogemustel ja teiste räägitul.
{926}{971}Te sisestasite talle teise mälu?
{975}{1060}Jah. Nad vahetasid täielikult tema isiksuse.
{1065}{1095}Mis eesmärgil?
{1120}{1166}See oli Charliri idee. | - Kelle?
{1180}{1215}Philip Charlier.
{1240}{1299}Ta on terrorismivastase võitluse boss.
{1320}{1369}Ta oli teadlik minu tööst.
{1410}{1465}Peale 11 septembrit sündmusi...
{1475}{1555}...töötas ta välja terroristide | hulka imbumise programmi.
{1565}{1615}Väike operatsioon mäluga
{1616}{1676}ja terrorist muutub ideaalseks spiooniks.
{1680}{1755}Olen ma terrorist? | - Ei.
{1760}{1825}Sinu peal viisime läbi kontroll katseid.
{1826}{1925}Tahtsime luua uue isiksuse. | Vaadata, mis sellest välja tuleb.
{1950}{1975}Tähendab...
{2020}{2070}...kõik on võlts? | - Kõik.
{2075}{2120}Mehest ülejäänuni.
{2145}{2195}Sa elasid laboris.
{2235}{2285}Õhtustasid võmmide seltskonnas.
{2286}{2363}Need on meie testid, mis kõik | on ülesvõetud ja süstematiseeritud.
{2410}{2525}Kuu aja möödudes, | algasid sul mälulüngad.
{2540}{2595}Siis mõistsin, et eksisin.
{2596}{2635}Ja mida te minuga teha tahtsite?
{2640}{2710}Tulevikus? | - See pole minu probleem.
{2711}{2755}Kes ma selline olen?!
{2770}{2844}Sa oled illegaal. | Sa pärined Türgist.
{2845}{2920}Ei peret, ei dokumente. | Shoki seisundis.
{2921}{2985}Ideaalne kandidatuur. | - Aga...
{2986}{3066}...miks te muutsite mu välimust? | - Me pole puutunud sinu välimust.
{3066}{3116}Sellisena sattusid sa meie ...
You are currently editing: Huntide impeerium.cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Frame Offset (frames)
(example 2, 15, 25, -150, -1000)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
L.Empire.Des.Loups.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Punane.
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,200
Valge.
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
Korras, nüüd palun nimetada kujutised.
4
00:01:26,200 --> 00:01:29,600
HUNTIDE IMPEERIUM.
5
00:01:32,800 --> 00:01:33,600
Ruut.
6
00:01:34,400 --> 00:01:35,200
Ring.
7
00:01:37,200 --> 00:01:38,000
Ristkülik.
8
00:01:39,400 --> 00:01:40,200
Kolmnurk.
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Väga hea.
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
Nüüd nimetan ma riigid
ja sina nende pealinnad.
11
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
Hispaania.
- Madrid.
12
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
Ühendriigid.
- Washington.
13
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Brasiilia.
- Rio...
14
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
...ei, Bra..., Brasilia.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Laitmatu.
16
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
Lõpu test.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
Sa näed inimeste portreesid.
Püüa võimalikult ruttu öelda nende nimed.
18
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Mao Ze Dung.
19
00:02:13,600 --> 00:02:15,200
John Kennedy.
20
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Chevara.
21
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Napoleon.
22
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
Checonda.
23
00:02:40,400 --> 00:02:41,200
Lincoln.
24
00:02:42,600 --> 00:02:43,400
Pidage!
25
00:02:44,000 --> 00:02:44,800
Oodake!
26
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
Kes enne seda oli?
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Jätke seisma.
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,600
Vastake mulle!
29
00:02:52,800 --> 00:02:56,000
See oli Laurent.
Laurent on sinu abikaasa.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
Mida ette võtame?
31
00:03:31,200 --> 00:03:33,600
Piapsia?
See on välistatud.
32
00:03:33,600 --> 00:03:36,800
Kuule, Anna...
- Ma ei luba kellelgi oma ajus sorida.
33
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
Miks siin niipalju valvureid on?
34
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
Siin kasutatakse salajast
radioaktiivse ...
You are currently editing: L.Empire.Des.Loups.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Punane.
2
00:01:12,400 --> 00:01:13,200
Valge.
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
Korras, nüüd palun nimetada kujutised.
4
00:01:26,200 --> 00:01:29,600
HUNTIDE IMPEERIUM.
5
00:01:32,800 --> 00:01:33,600
Ruut.
6
00:01:34,400 --> 00:01:35,200
Ring.
7
00:01:37,200 --> 00:01:38,000
Ristkülik.
8
00:01:39,400 --> 00:01:40,200
Kolmnurk.
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Väga hea.
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,000
Nüüd nimetan ma riigid
ja sina nende pealinnad.
11
00:01:49,600 --> 00:01:51,400
Hispaania.
- Madrid.
12
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
Ühendriigid.
- Washington.
13
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
Brasiilia.
- Rio...
14
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
...ei, Bra..., Brasilia.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Laitmatu.
16
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
Lõpu test.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
Sa näed inimeste portreesid.
Püüa võimalikult ruttu öelda nende nimed.
18
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Mao Ze Dung.
19
00:02:13,600 --> 00:02:15,200
John Kennedy.
20
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Chevara.
21
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Napoleon.
22
00:02:22,200 --> 00:02:23,400
Checonda.
23
00:02:40,400 --> 00:02:41,200
Lincoln.
24
00:02:42,600 --> 00:02:43,400
Pidage!
25
00:02:44,000 --> 00:02:44,800
Oodake!
26
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
Kes enne seda oli?
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
Jätke seisma.
28
00:02:50,400 --> 00:02:51,600
Vastake mulle!
29
00:02:52,800 --> 00:02:56,000
See oli Laurent.
Laurent on sinu abikaasa.
30
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
Mida ette võtame?
31
00:03:31,200 --> 00:03:33,600
Piapsia?
See on välistatud.
32
00:03:33,600 --> 00:03:36,800
Kuule, Anna...
- Ma ei luba kellelgi oma ajus sorida.
33
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
Miks siin niipalju valvureid on?
34
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
Siin kasutatakse salajast
radioaktiivset preparaati.
35
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
Milliseid preparaate?
- Vesinik 15.
36
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
Just seda sinusse viidi uuringuteks.
37
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Väga armas.
38
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
See on kahjutu, Anna.
39
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
Sa pead Ericut usaldama, Anna.
40
00:04:27,400 --> 00:04:29,000
Ta on parim neuroloog Euroopas.
41
00:04:29,000 --> 00:04:30,800
Ma pole talle katsejänes.
42
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
Kui ta poleks minu vanemate sõber,
poleks sa tema juurde sattunud.
43
00:04:34,400 --> 00:04:37,400
Sa oled temaga mestis?
- Me oleme sinu poolel, Anna.
44
00:04:37,400 --> 00:04:38,800
Mis minuga toimub?
45
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
Mis see ka poleks,
peab sellega võitlema, kuni pole hilja.
46
00:04:41,600 --> 00:04:43,900
Kuid haigus ju ei progresseeru?
47
00:04:48,000 --> 00:04:51,400
Aga ikkagi, ma muretsen.
48
00:04:53,600 --> 00:04:55,200
Ma armastan sind.
49
00:04:56,000 --> 00:04:58,400
Ja ei taha muutuda oma naisele vööraks.
50
00:04:58,400 --> 00:05:02,400
Kui sa mu fotot nägid,
ei reageerinud sa üldse.
51
00:05:34,500 --> 00:05:35,900
Tulen sulle 7-meks järgi.
52
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
Aga kas tohib, et ma
ei tule sellele õhtusöögile?
53
00:05:42,500 --> 00:05:44,900
Saaksid sa oma kolleege üksi vastu võetud?
54
00:05:44,900 --> 00:05:46,500
Nad solvuksid, kui sind pole.
55
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Oled sa kindel?
- Ja.
56
00:05:50,500 --> 00:05:53,900
Aga äkki tuleb mul hoog peale
ja ma vean sind alt.
57
00:05:54,900 --> 00:05:56,900
Ära muretse, kõik läheb hästi.
58
00:06:09,700 --> 00:06:10,500
Anna!
59
00:06:16,900 --> 00:06:17,700
Tere!
60
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
Noh, kuidas uuringud läksid?
61
00:06:24,300 --> 00:06:27,300
Läksid ka.
- Miks?
62
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
Ma kardan.
63
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
Ma ei saa kõike rääkida.
64
00:06:32,100 --> 00:06:34,200
Kas sul tõesti on mida varjata?
65
00:06:38,300 --> 00:06:40,700
See algas rohkem, kui kuu tagasi.
66
00:06:43,500 --> 00:06:46,900
Ükskord hommikul põrkasin
Laurentiga vanni juures kokku.
67
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
Ta tegi silma...
68
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
...aga mina hakkasin karjuma.
69
00:06:52,900 --> 00:06:55,000
Ma ei tundnud teda ära.
70
00:06:58,100 --> 00:07:00,100
See on üleväsimusest.
71
00:07:00,100 --> 00:07:02,100
Sõida kuskile puhkama.
72
00:07:03,300 --> 00:07:05,400
Asi pole selles, Clothilde.
73
00:07:09,500 --> 00:07:12,100
Mis lahti?
- See on tema.
74
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
Las ma teenindan teda.
- Ei.
75
00:07:18,700 --> 00:07:19,500
Tere.
76
00:07:21,300 --> 00:07:23,600
Mida soovite?
- Shokolaadi.
77
00:07:23,900 --> 00:07:25,500
200 grammi, nagu alati?
- Jah.
78
00:07:54,900 --> 00:07:57,700
Kes see siis on?
Ikka veel ei meenu?
79
00:07:57,700 --> 00:08:00,100
Ei. Kuid ma saan kindlasti teada.
80
00:08:01,900 --> 00:08:04,500
Kui sa olid temaga varem tuttav...
- Mida, mida?
81
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
...miks siis tema sind ära ei tundnud?
82
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
Ma lähen hulluks.
83
00:08:48,100 --> 00:08:50,100
Mäletad, kui kord ühe kuti
Venemaalt kinni pidasime?
84
00:08:50,100 --> 00:08:52,700
Muidugi, üks mu agentidest pingutas siis üle.
85
00:08:52,700 --> 00:08:55,100
Tal oli valepass.
- Ta pole võmm.
86
00:08:55,300 --> 00:08:58,500
Kõige hullem, et
üleval teadsid kõik sellest.
87
00:08:58,700 --> 00:09:01,300
Nad räägivad koguaeg ainult tööst.
88
00:09:01,500 --> 00:09:03,100
See on väljakannatamatu.
89
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
See on vahend vabanemaks stressist.
90
00:09:06,100 --> 00:09:09,700
Ma lugesin, et õhtu
sõpradega tugevdab immuniteeti.
91
00:09:10,500 --> 00:09:12,100
Öelge mulle Anna...
92
00:09:12,900 --> 00:09:16,900
...kuidas nimetati hotelli,
kus veetsite Laurentiga mesikuud.
93
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Hotell "Paloma", mis siis?
94
00:09:20,200 --> 00:09:21,000
Lihtsalt...
95
00:09:21,800 --> 00:09:25,000
...ma tahtsin sinna oma sõbrannaga
... veetma minna.
96
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
Imelik värk, oleme juba aastaid tuttavad,
97
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
aga ma ei tea siiani,
kuidas te Laurentiga tutvusite.
98
00:09:41,400 --> 00:09:43,700
Me õppisime koos ja ...
- Laurent?
99
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
Las parem Anna jutustab,
see on meile palju huvitavam.
100
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
No kui ausalt...
101
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
...siis ma ...
102
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
...armusin temasse kohe.
103
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
Tõsiselt või?
104
00:10:05,800 --> 00:10:08,600
Laurent kurameeris sinuga ju mitu kuud.
105
00:10:09,400 --> 00:10:10,600
Mitu kuud.
106
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
See on stress, kullake, stress.
107
00:10:19,000 --> 00:10:20,800
Anna, shokolaad.
108
00:10:33,000 --> 00:10:35,600
Anna.
Anna, on sul halb?
109
00:10:38,600 --> 00:10:39,400
Anna!
110
00:10:42,400 --> 00:10:43,500
Vabandage.
111
00:11:43,000 --> 00:11:45,600
Psühhopaat jätkab oma tapmisi.
112
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
Saatke keha ekspertide kätte.
113
00:11:49,400 --> 00:11:51,800
Abi suhtes pole veel otsustanud?
114
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Mida kavatsed ette võtta?
115
00:12:20,200 --> 00:12:22,200
Terve kvartal läbi kammida.
116
00:12:23,400 --> 00:12:25,500
Ateljeed, klubid, baarid.
117
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
Juba kolmas ohver
ja sul pole ühtki pidepunkti.
118
00:12:31,200 --> 00:12:33,400
Ma võtsin Schifferi toimiku välja.
119
00:12:34,400 --> 00:12:36,000
Kas tead tema hüüdnime?
120
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
Tean.
"Väljapressija"
121
00:12:40,200 --> 00:12:41,500
Ta on lurjus.
122
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
Olgu ta lurjus, või mitte...
123
00:12:46,400 --> 00:12:49,300
...aga ta oli 20 aastat
väikese Türgi kuningas.
124
00:12:49,400 --> 00:12:50,800
Omade jaoks oli ta väljapressija,
125
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
aga türklased kutsusid
teda "shuhher"/põgenege/
126
00:13:15,400 --> 00:13:17,600
Kaitseministeeriumi medal.
127
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
Kuidas sa?
128
00:13:45,300 --> 00:13:46,900
Juba parem.
129
00:13:48,700 --> 00:13:50,600
Mine nende juurde tagasi.
130
00:13:51,100 --> 00:13:52,500
Nad lahkusid.
131
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
Milline haletsusväärsus.
132
00:13:59,700 --> 00:14:03,300
Ma ei taha, et su kolleegid mõtleks...
- See pole tähtis, ei midagi hirmsat.
133
00:14:14,100 --> 00:14:14,900
Laurent?
134
00:14:17,100 --> 00:14:19,200
Miks meil lapsi pole?
135
00:14:21,300 --> 00:14:22,100
Mida?
136
00:14:24,500 --> 00:14:27,800
No...me oleme juba 8 aastat abielus,
137
00:14:27,900 --> 00:14:29,200
miks meil lapsi pole?
138
00:14:31,100 --> 00:14:32,900
Sa pole kunagi neid tahtnud.
139
00:14:35,900 --> 00:14:38,700
Sundisid mind vanduma,
et ma ei hakka peale käima.
140
00:14:40,300 --> 00:14:41,900
Miks ma nii talitasin?
141
00:14:45,900 --> 00:14:48,100
Sinu mäluga toimub midagi ebaloomulikku.
142
00:14:54,700 --> 00:14:57,500
Usalda Geumani, tee biopsia ära.
143
00:15:00,300 --> 00:15:02,100
Anna mulle mõned päevad.
144
00:15:05,500 --> 00:15:08,500
Peab olema muu lahendus.
- Milline lahendus?
145
00:15:08,500 --> 00:15:09,500
Ei tea.
146
00:15:10,700 --> 00:15:12,800
Anna mulle mõned päevad, anun sind.
147
00:15:22,900 --> 00:15:23,700
Olgu.
148
00:15:24,300 --> 00:15:25,700
Mõned päevad.
149
00:15:50,500 --> 00:15:53,900
Ja nii mu sõbrad.
Võidajamised on täies hoos.
150
00:15:54,100 --> 00:15:56,500
Lahendus on kohe käes.
151
00:15:56,500 --> 00:15:59,900
Praegu on ees ...
152
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
Sa oled liiga noor, et olla kapten.
153
00:16:23,900 --> 00:16:26,500
Kapten Nerteaux, esimene
osakond, 10-nes jaoskond.
154
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
Kuidas kvartalis lood on?
155
00:16:28,300 --> 00:16:29,100
On ka.
156
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
Kes see on?
- Tüdruk Türgist.
157
00:16:34,300 --> 00:16:36,000
Illegaalne tööline.
158
00:16:36,700 --> 00:16:39,200
Leitud kanalisatsioonist,
10-das piirkonnas.
159
00:16:40,700 --> 00:16:42,200
Ja mis siis?
160
00:16:44,300 --> 00:16:47,300
Räägitakse, et te tunnete
türgi kvartalit läbi ja lõhki.
161
00:16:49,900 --> 00:16:51,500
See on teine ohver.
162
00:16:52,700 --> 00:16:54,500
Kolmas näeb välja samasugune.
163
00:16:56,700 --> 00:16:58,100
Mida sa tahad?
164
00:16:59,700 --> 00:17:01,500
Vajan teilt nõu.
165
00:17:03,300 --> 00:17:04,900
Ma olen erus.
166
00:17:05,100 --> 00:17:07,600
Need, kes on erus,
neil on teised huvid.
167
00:17:15,300 --> 00:17:16,900
Ta murdis tal jalad.
168
00:17:17,900 --> 00:17:21,300
Röntgenipilt näitas, et tal oli
70 luukildu pehmetes kudedes.
169
00:17:22,700 --> 00:17:24,500
Ta lõikas tal huuled ära.
170
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
Ja lõikus rinnad.
171
00:17:28,400 --> 00:17:29,600
Ta on maniakk.
172
00:17:31,200 --> 00:17:33,800
Mul on kahju, aga mul
on siin oma asjad ajada.
173
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
Soe kohake.
174
00:17:47,600 --> 00:17:50,400
Kui lugesin teie toimikut,
tahtsin oksendada.
175
00:17:52,000 --> 00:17:53,500
Tulin asjata teie juurde.
176
00:17:56,400 --> 00:17:57,800
"Shuhher!"
177
00:18:04,400 --> 00:18:07,200
Kuidas sa taipasid, et need
mõrvad on omavahel seotud?
178
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
Esimene mõrv oli kalevi all.
179
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
Ma tõin selle lagedale.
180
00:18:14,800 --> 00:18:18,200
On see sinu esimene sarimõrvar?
Oled sa juba loonud...
181
00:18:18,200 --> 00:18:20,400
...otsingute grupi?
- Ei.
182
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
Tahad üritada üksi, noormees?
183
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
Kaua võttis sul aega
minuni jõudmisega.
184
00:18:30,200 --> 00:18:32,800
Tuled mulle homme järgi.
- Võtate osa?
185
00:18:35,800 --> 00:18:37,700
Sa ei lugenud mu toimikut lõpuni?
186
00:18:38,600 --> 00:18:41,100
Mul võeti isegi load ära.
187
00:18:54,600 --> 00:18:56,400
Tahad mind läbi otsida, poisu?
188
00:18:58,400 --> 00:19:01,400
See on kõik, mis mul
metallesemetest on.
189
00:19:04,400 --> 00:19:08,600
Siin on ainult üks võmm.
Ja see olen mina.
190
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
Ja ma pole teile poisu.
191
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
Doktor, saage tuttavaks.
- Tere, ...
192
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
Me oleme tuttavad.
193
00:19:27,400 --> 00:19:30,600
Ohver on naissoost,
kaukaasia päritolu.
194
00:19:30,600 --> 00:19:33,800
Arvestades lihaste seisukorda,
oli ta 20-ne 30-ne vahel.
195
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
Nagu ka kahel eelmisel,
juuksed punased ja kasv umbes 170.
196
00:19:37,400 --> 00:19:40,600
Tätoveeringuid, armid, kõrvades augud?
- Ei.
197
00:19:40,800 --> 00:19:44,400
Töötas ateljees?
- Võimalik, et tegeles teadusliku tööga.
198
00:19:45,600 --> 00:19:46,400
Jutusta.
199
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
Ma lugesin 27 noahaava.
200
00:19:48,800 --> 00:19:51,800
Piinamine kestis mitu tundi.
- Mitu tundi?
201
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Jah. Neiu osutas vastupanu ja iga
korraga torkas ta noa aina sügavamale.
202
00:19:56,000 --> 00:19:57,200
Milline relv?
203
00:19:57,200 --> 00:20:00,800
Olen kindel, et sama dessantväelase
nuga, nagu eelmistel juhtudelgi.
204
00:20:00,900 --> 00:20:03,200
Aga allpool vööd?
Kas sama, mis teistelgi?
205
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
Sel korral erineb.
206
00:20:05,200 --> 00:20:07,700
Ma arvan, et tal oli elus abiline.
207
00:20:08,400 --> 00:20:11,200
Elus?
- Näriline, arvatavasti rott.
208
00:20:12,400 --> 00:20:16,000
Välised suguorganid on näritud
ja lõhki rebitud kuni emakani.
209
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
Aga see?
210
00:20:17,400 --> 00:20:21,400
Säärekondid ja muu on
puruks pekstud mingi raske asjaga.
211
00:20:21,400 --> 00:20:23,800
Raudkangiga või pesapalli kurikaga.
212
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Alfalaka.
- Mida?
213
00:20:26,600 --> 00:20:30,400
Alfalaka, see on piinamisviis.
Iseloomulik türklastele.
214
00:20:32,400 --> 00:20:33,400
Aga nägu?
215
00:20:34,400 --> 00:20:36,600
Kõige järgi otsustades
on see ta kirg.
216
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
Nina purustatud ja maha saetud,
huuled välja lõigatud.
217
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Ja seejuures kõigil kolmel
spetsiifilisel moel.
218
00:20:43,400 --> 00:20:47,200
Kõik kahjustused näol
on tekitatud juba peale surma.
219
00:20:47,200 --> 00:20:49,400
Arvad sa, et see on rituaalne mõrv?
220
00:20:49,400 --> 00:20:50,800
Siin on midagi muud.
221
00:20:51,200 --> 00:20:53,800
Pole mingeid jälgi seksuaalsest vägivallast.
222
00:20:53,800 --> 00:20:57,200
Vastupidi, mõrvar peseb
korralikult oma ohvrid puhtaks.
223
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Isegi puhastab mustuse küünte alt.
224
00:20:59,200 --> 00:21:02,800
Ta järgib plaani.
Järgib rangelt tegevuskava.
225
00:21:03,200 --> 00:21:05,600
See on klassikaline illustratsioon tapmistest,
226
00:21:05,600 --> 00:21:07,800
mis on kirjeldatud kriminalistika õpikutes.
227
00:21:09,600 --> 00:21:10,500
On see kõik?
228
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
On rohkem veel võimalik?
- Tänan.
229
00:21:19,200 --> 00:21:20,600
Kapten Nerteaux!
230
00:21:21,600 --> 00:21:23,900
Minu kokkuvõte.
- Aitähh.
231
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
Tahate oma karjääri luhta keerata?
232
00:21:26,200 --> 00:21:29,000
Kas ülemused on kursis,
et sidusite end Schifferiga?
233
00:21:29,300 --> 00:21:32,700
See on minu probleem.
- Kas te Anete tapmisest olete kuulnud?
234
00:21:32,900 --> 00:21:34,500
Schiffer mõisteti õigeks.
235
00:21:34,500 --> 00:21:36,600
Mina tegin siis lahkamise.
236
00:21:36,700 --> 00:21:40,500
Sellel türklasel polnud nägu
parem, kui sellel neiul.
237
00:21:40,500 --> 00:21:43,500
Lugesin teie kokkuvõtet.
On teil süütõendeid Schifferi vastu?
238
00:21:43,900 --> 00:21:46,100
Schiffer ei jäta jälgi.
239
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
Te sidusite end saatanaga.
240
00:22:07,300 --> 00:22:08,900
Mis arvad?
241
00:22:11,300 --> 00:22:15,700
Ma arvan, et mõrtsukas
viskab laibad välja autost.
242
00:22:16,500 --> 00:22:17,900
Ma küsin Lizi kohta?
243
00:22:19,500 --> 00:22:21,100
No siin on palju variante.
244
00:22:22,100 --> 00:22:25,100
Ajab meid segadusse,
koristab jälgi.
245
00:22:25,900 --> 00:22:27,200
Teine variant?
246
00:22:28,500 --> 00:22:31,300
Ta moondab ohvritel näod,
nii nagu tundis neid varem.
247
00:22:32,100 --> 00:22:34,400
Hävitab neis kõik inimlikud tunnused.
248
00:22:35,700 --> 00:22:37,500
Hulludega mind ära ei meelita.
249
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Aga kas sul kolmas variant on?
250
00:22:42,100 --> 00:22:43,300
Ta on kunstnik.
251
00:22:44,500 --> 00:22:48,500
Ja haavad meenutavad
talle pragusid kujudel.
252
00:22:48,500 --> 00:22:50,600
Ta justkui joonistab üht ja sama pilti.
253
00:22:51,900 --> 00:22:53,500
Pole nagu tõepärane.
254
00:22:54,500 --> 00:22:56,100
Ja mis versioon teil on?
255
00:22:58,300 --> 00:23:00,100
Izkale.
- Mida?
256
00:23:01,500 --> 00:23:03,700
Tõlgitult tähendab türgi maffiat.
257
00:23:04,100 --> 00:23:07,100
Türgi maffia, kes hoolitseb
oma illegaalide eest Pariisis.
258
00:23:07,700 --> 00:23:09,300
Neil on kõik organiseeritud.
259
00:23:09,300 --> 00:23:13,300
Kõik on täpselt paigas.
Nimed, provintsid, ateljeed.
260
00:23:13,300 --> 00:23:16,300
Iga võlgniku summa,
ühesõnaga kõik.
261
00:23:17,900 --> 00:23:20,400
See aitab ju meid ohvrite
isikute tuvastamisel.
262
00:23:20,900 --> 00:23:23,700
Kui tüdrukud olid illegaalid, siis küll.
263
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
Nende peremehed pöörduvad
Izkale poole, et leida neile asendus.
264
00:23:28,100 --> 00:23:30,400
Kõik need mõrvad
tühjendavad neil taskuid.
265
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
Kas tunnete kedagi Izkalest?
266
00:23:32,900 --> 00:23:34,700
Tunnen boss Malekit.
267
00:23:35,700 --> 00:23:39,100
Malek Tsesseur.
Hüüdnimega Marius.
268
00:23:39,700 --> 00:23:41,600
Tema poeg sündis minu silme all.
269
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Sõidame siis.
270
00:24:02,500 --> 00:24:04,700
Mathilde Wilcrau-psühhiaater.
271
00:24:38,500 --> 00:24:41,100
Tere.
Mathilde Wilcrau
272
00:24:41,300 --> 00:24:43,700
Tere, Anna Heymes.
- Lähme.
273
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
Hirmuäratav, eks?
274
00:24:52,100 --> 00:24:54,500
Jah. Nagu oleks põrgus.
275
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Kustkohast te mu aadressi saite?
276
00:24:57,900 --> 00:24:59,300
Aadressi teatmikust.
277
00:25:03,700 --> 00:25:06,700
Nagu ma arus saan,
on teil amneesia ainult nägudele?
278
00:25:07,100 --> 00:25:09,300
Eriti abikaasa näole.
279
00:25:12,100 --> 00:25:14,900
Ja mida professor Ackerman ütles?
280
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
Ta ei avastanud kõrvalekaldeid.
281
00:25:18,100 --> 00:25:20,100
Tahab teha biopsiot.
282
00:25:20,900 --> 00:25:23,000
Õppida tundma minu närvirakke.
283
00:25:23,700 --> 00:25:27,300
Kas ta rääkis, et psühholoogiline shokk
võis provotseerida seda amneesiat?
284
00:25:28,100 --> 00:25:28,900
Shokk?
285
00:25:30,300 --> 00:25:31,100
Ei.
286
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Kui oleksin läbi elanud shoki,
mäletaksin seda.
287
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
Mitte tingimata.
288
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
Amneesia põhjus kustutatakse kõigepealt.
289
00:25:41,000 --> 00:25:43,300
Miks ma ei mäleta oma mehe nime?
290
00:25:45,800 --> 00:25:48,200
On teil temaga normaalsed seksuaalsuhted?
291
00:25:50,000 --> 00:25:51,700
Mida tähendab normaalsed?
292
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
Noh, igavad.
Rutiinsed.
293
00:25:55,400 --> 00:25:56,600
Vastupidi.
294
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
Sellega on meil kõik korras.
295
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
Mitu aastat te juba abielus olete?
- 8 aastat.
296
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
On teil lapsi?
297
00:26:06,000 --> 00:26:07,700
Kahjuks mitte.
298
00:26:08,800 --> 00:26:10,900
Laurent ütles, et mina ei tahtnud.
299
00:26:16,200 --> 00:26:18,200
Aga ma ei mäleta seda.
300
00:26:18,600 --> 00:26:20,500
Ma ei suuda seda uskuda.
301
00:26:20,600 --> 00:26:24,000
Mulle tundub, et muutunud
on tema, mu mees.
302
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
See on hirmus.
- Ja kuidas ta on muutunud?
303
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
Veel enne minu hooge,
304
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
märkasin ma ta näos
mingisuguseid muutusi.
305
00:26:32,800 --> 00:26:35,600
See polnud üldse selline, nagu varem.
306
00:26:46,200 --> 00:26:49,200
Sigaretti soovite?
- Tänan.
307
00:27:01,000 --> 00:27:04,600
Mõtlete, et olen hull?
- Üldsegi mitte, vastupidi.
308
00:27:05,400 --> 00:27:07,800
Te otsite loogilist seletust.
309
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Püüate arutleda arukalt.
310
00:27:16,000 --> 00:27:18,200
Ta võis ju muuta välimust?
311
00:27:19,400 --> 00:27:21,300
See on ju võimalik, eks?
312
00:27:21,400 --> 00:27:22,200
Üldiselt küll.
313
00:27:23,000 --> 00:27:26,800
Arvate, et ta oleks võimeline tegema
sellist operatsiooni, teid ette hoiatamata?
314
00:27:33,400 --> 00:27:35,000
Plastiline kirurgia.
315
00:28:03,600 --> 00:28:06,500
Arme peale selliseid
operatsioone peaaegu ei jää.
316
00:28:12,000 --> 00:28:14,500
Tähendab see polegi
nii hullumeelne mõte?
317
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
Ja millal ta seda tegi?
318
00:28:17,800 --> 00:28:20,300
Mul oli ju psühholoogiline shokk?
319
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
Võib-olla just siis.
320
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
Kas saate biopsi tegemise edasi lükata?
321
00:28:27,400 --> 00:28:28,900
Ma püüan.
322
00:28:30,400 --> 00:28:32,800
Kas olete nõus läbi tegema intensiivravi?
323
00:28:38,200 --> 00:28:39,000
Jah.
324
00:28:40,600 --> 00:28:44,400
Proovime välja selgitada, mis shokk
see on ja kuidas on sellega seotud teie mees.
325
00:29:00,000 --> 00:29:00,800
Vabandage.
326
00:31:07,500 --> 00:31:08,900
Mida see tähendab?
327
00:31:16,700 --> 00:31:18,500
Sa otsisid mind läbi?
328
00:31:19,500 --> 00:31:21,500
Mida sa otsisid keset ööd?
329
00:31:21,700 --> 00:31:23,700
Ma ei tea, mis minuga juhtus.
330
00:31:23,900 --> 00:31:26,500
Mulle tundus, et
sinus on midagi muutunud.
331
00:31:27,500 --> 00:31:30,200
Muutunud?
Mis täpsemalt?
332
00:31:33,100 --> 00:31:34,700
Sinu nägu.
333
00:31:35,500 --> 00:31:37,100
Sa oled hulluks läinud.
334
00:31:56,700 --> 00:32:00,300
Võta see ära, palun.
Sul hakkab parem.
335
00:32:12,700 --> 00:32:16,300
Ma helistan Ericule.
Homme lähme sinuga instituuti.
336
00:32:18,700 --> 00:32:22,300
Sa pead end terveks ravima.
Ei tohi lasta haigusel võimust võtta.
337
00:32:25,300 --> 00:32:27,700
Sa pead nõustuma biopsiaga.
338
00:32:56,700 --> 00:32:59,500
Sa läksid hulluks, hulluks.
339
00:33:04,300 --> 00:33:06,500
Sa läksid hulluks, läksid hulluks.
340
00:33:06,500 --> 00:33:09,100
Ja nüüd palun sul nimetada kujundeid.
341
00:33:09,100 --> 00:33:12,600
See on palju huvitavam.
See on Laurent, sinu abikaasa.
342
00:33:52,800 --> 00:33:55,400
Anna, kiirusta, kell on juba 8.
343
00:33:55,600 --> 00:33:57,800
Jah, tulen juba.
344
00:34:24,600 --> 00:34:25,400
Anna!
345
00:34:58,400 --> 00:34:59,200
Anna!
346
00:35:02,200 --> 00:35:03,000
Anna!
347
00:35:06,000 --> 00:35:07,700
Miks sa end lukustasid?
348
00:35:09,800 --> 00:35:11,600
Anna!
Mis sinuga on?
349
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
Vasta mulle, Anna!
350
00:35:19,800 --> 00:35:21,500
Anna, ma lõhun ukse maha.
351
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
Anna, ole paigal,
muidu kukud alla.
352
00:35:30,600 --> 00:35:31,400
Anna!
353
00:35:33,200 --> 00:35:34,400
Mida sa teed?
354
00:35:36,800 --> 00:35:40,000
Anna, tule tagasi.
Tule kohe tagasi!
355
00:35:43,200 --> 00:35:44,500
Kiiresti ülemgrupp.
356
00:35:45,200 --> 00:35:47,900
Anna lasi jalga, kutsun
ülemgruppi. Ta lahkub!
357
00:35:48,800 --> 00:35:52,000
Seal ta on!
- Sina minuga, teised sinna.
358
00:35:52,000 --> 00:35:54,600
Rutem! Ta lahkub
vastasmaja kaudu, rutem.
359
00:36:00,800 --> 00:36:02,300
Neutraliseerige ta!
360
00:37:33,200 --> 00:37:34,800
Neetud!
361
00:37:36,800 --> 00:37:40,400
Helista Charlier'ile.
Vajame abiväge.
362
00:37:46,300 --> 00:37:48,200
Ta tuleb leida, enne kui pole hilja.
363
00:37:48,900 --> 00:37:49,900
On selge?
364
00:39:54,900 --> 00:39:56,900
Proua, mis teiega on?
365
00:40:07,900 --> 00:40:08,700
Proua!
366
00:40:10,900 --> 00:40:13,300
Siin on teie uuringu tulemused.
367
00:40:15,300 --> 00:40:19,300
Kui te oleksite rääkinud, mis juhtus,
oleks diagnoos täpsem.
368
00:40:26,900 --> 00:40:30,500
Mis teiega juhtus?
Sattusite te avariisse?
369
00:40:31,500 --> 00:40:34,300
Proua?
Proua!
370
00:40:36,700 --> 00:40:37,500
Proua!
371
00:40:38,900 --> 00:40:41,200
Tühja kõhuga tööd teha ei tohi.
372
00:40:41,300 --> 00:40:43,100
Närvid ütlevad üles.
- Seda rämpsu?
373
00:40:43,700 --> 00:40:48,700
Kuidas sa mõistad neid kutte,
kui ei söö nende toitu?
374
00:40:48,900 --> 00:40:52,600
Kõik on vajalik. - Kui võitled
narkomaanidaga, pead enne end süstima?
375
00:40:52,900 --> 00:40:55,900
Et võidelda kurjusega,
tuleb ta ära tunda.
376
00:41:00,900 --> 00:41:01,900
Mis see on?
377
00:41:03,900 --> 00:41:05,500
Tagasihoidlik kingitus.
378
00:41:05,700 --> 00:41:09,500
Meil on pääse sinna,
aga need inimesed armastavad tähelepanu.
379
00:41:09,700 --> 00:41:11,900
Kas te vihkate türklasi, Schiffer?
380
00:41:11,900 --> 00:41:14,900
Üldsegi mitte, mu naine on pärit sealt.
381
00:41:26,500 --> 00:41:28,100
Kas Marius on omajuures?
382
00:41:29,100 --> 00:41:31,600
Mul on kingitus ta pojale Amien'ile.
383
00:41:31,700 --> 00:41:33,300
Öelge, et "Shuhher" tuli.
384
00:41:51,600 --> 00:41:55,600
Tere tulemast, mu vend.
- Tere, Marius.
385
00:41:55,800 --> 00:41:57,800
Igatsesin juba sinu järele.
386
00:41:58,200 --> 00:42:01,400
Tõsiselt.
Kaua me juba pole kohtunud?
387
00:42:01,400 --> 00:42:03,400
Meie vanuses lendab aeg kiiresti.
388
00:42:05,200 --> 00:42:07,400
See on kapten Paul Nerteaux.
389
00:42:07,600 --> 00:42:09,400
Minu superülemus.
390
00:42:12,000 --> 00:42:13,600
Näed, väike pisiasi...
391
00:42:15,200 --> 00:42:16,800
...noorele Ami'le.
392
00:42:25,400 --> 00:42:26,400
Schiffer...
393
00:42:27,200 --> 00:42:31,100
...kas sa tulid siia selleks,
et üle anda mulle mu pojale kingitus?
394
00:42:32,000 --> 00:42:35,400
3 tüdrukut, sinu toimetatud
Prantsusmaale, on leitud surnuna.
395
00:42:35,400 --> 00:42:37,700
Neid piinati.
Väga julmalt.
396
00:42:38,200 --> 00:42:41,200
Vend, ma ei mõista, millest sa?
397
00:42:42,600 --> 00:42:45,000
Dokumendid?
- Schiffer!
398
00:42:45,800 --> 00:42:49,200
Sa ei saa enam meile öelda,
kuidas me siin elama peaksime.
399
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Ära pinguta üle.
400
00:42:51,800 --> 00:42:55,600
Marius, anna nende dokumendid meile.
401
00:42:55,800 --> 00:42:59,800
Ka kõige parema tahtmise juures
ei saaks ma seda teha, Schiffer.
402
00:43:00,000 --> 00:43:01,800
Ma hävitasin need.
403
00:43:01,800 --> 00:43:04,800
Pole jälgi, pole probleeme.
404
00:43:10,200 --> 00:43:13,400
Pidage! Mida te?
Jätke järgi!
405
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
Kata mind!
- Paigal!
406
00:43:16,000 --> 00:43:17,800
Seis, käed üles.
Pööra ringi.
407
00:43:17,800 --> 00:43:19,600
Dokumendid, või ma teen sulle lõpu peale.
408
00:43:19,600 --> 00:43:21,500
Näoga seina poole, ruttu!
Paigal!
409
00:43:25,000 --> 00:43:28,200
Kus dokumendid on?
- Paigal, pööra ümber. Põlvili!
410
00:43:28,200 --> 00:43:30,400
Vannun, minu käes neid pole.
411
00:43:33,000 --> 00:43:36,700
Paigal, paigal!
- Nad on kapis.
412
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Paigal!
- Sinu seljataga.
413
00:43:45,000 --> 00:43:49,800
Kutsuge arst.
Kutsuge mulle arst!
414
00:43:51,400 --> 00:43:54,000
Arsti, palun!
415
00:44:19,800 --> 00:44:21,600
Mis kombed need on?
416
00:44:21,800 --> 00:44:24,000
Sa pead end üleval,
nagu fashistist näru.
417
00:44:26,200 --> 00:44:29,400
Me peame esindama seadust,
mõistad, seadust.
418
00:44:29,600 --> 00:44:33,800
Neil maksab vaid üks seadus, jõud.
- Ma ei taha selles osaleda.
419
00:44:33,800 --> 00:44:36,600
Mina nii ei tööta ja
see on printsiibi küsimus.
420
00:44:40,600 --> 00:44:42,300
Marius on räpane lurjus.
421
00:44:42,400 --> 00:44:46,100
Ta shantazeerib tüdrukuid,
ähvardades tappa nende lapsed Türgis.
422
00:44:53,600 --> 00:44:54,400
Vaata!
423
00:44:56,600 --> 00:44:58,400
Tule siia ja vaata!
424
00:45:01,600 --> 00:45:02,400
Vaata.
425
00:45:21,000 --> 00:45:22,400
Nad on sarnased.
426
00:45:23,600 --> 00:45:26,200
Sa tahtsid öelda,
et nad on ühte nägu.
427
00:45:27,000 --> 00:45:28,300
Sul oli õigus.
428
00:45:30,200 --> 00:45:33,500
Mõrvarit huvitab ainult selline nägu.
429
00:45:47,400 --> 00:45:49,800
Kustkohast ta leidis
nii sarnased tüdrukud.
430
00:45:52,700 --> 00:45:55,100
Sellega ma võin minna
Macly peremeeste jutule.
431
00:45:56,700 --> 00:45:58,100
See ei aita.
432
00:45:59,300 --> 00:46:02,200
Nad hakkavad mõrvarit
varjama, ei ütle midagi.
433
00:46:02,900 --> 00:46:03,700
Miks?
434
00:46:04,300 --> 00:46:06,100
Nad on surmahirmul.
435
00:46:07,700 --> 00:46:10,100
Ükskõik mis info võib
neist välja pigistada,
436
00:46:10,900 --> 00:46:12,400
nagu praegugi.
437
00:46:14,300 --> 00:46:17,500
Ma olen sulle vajalik, poisu.
Ei saa sa minuta hakkama.
438
00:46:18,500 --> 00:46:20,200
Ära kutsu mind poisu.
439
00:46:21,100 --> 00:46:22,100
Pole vaja.
440
00:46:30,900 --> 00:46:31,900
Kes seal on?
441
00:46:32,700 --> 00:46:33,700
Anna.
442
00:46:35,900 --> 00:46:37,900
Mis juhtus, ah?
443
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
Ma pole hull.
444
00:46:43,500 --> 00:46:46,100
Nad kustutasid mu mälu.
445
00:46:46,700 --> 00:46:49,900
Nad varastasid mu näo.
- Kes, kes seda tegi?
446
00:46:49,900 --> 00:46:52,000
Laurent, mu abikaasa.
447
00:46:52,700 --> 00:46:55,700
Vaadake.
See on tema ja ta sõprade töö.
448
00:46:58,300 --> 00:47:00,700
Lähme.
Tule.
449
00:47:49,300 --> 00:47:50,500
Mõelge!
450
00:47:52,100 --> 00:47:53,700
Ta tuleb üles otsida.
451
00:47:57,900 --> 00:47:59,300
Ja kiiresti.
452
00:48:01,700 --> 00:48:02,500
Sina?
453
00:48:02,900 --> 00:48:06,700
Sa omad kindlasti teavet
tema õige isiksuse kohta,
454
00:48:06,900 --> 00:48:08,300
professor Hermann.
455
00:48:09,100 --> 00:48:11,900
Kahjuks on mul vähe andmeid.
456
00:48:13,900 --> 00:48:15,800
Me valisime ju tema sellepärast,
457
00:48:15,900 --> 00:48:19,500
et arvasime, et suudame
raskusteta kustutada tema isiksuse.
458
00:48:21,700 --> 00:48:24,600
Annan teile 24 tundi.
459
00:48:28,100 --> 00:48:29,500
Kui toime ei tule...
460
00:48:31,900 --> 00:48:33,300
...süüdistage ise ennast.
461
00:48:35,100 --> 00:48:35,900
Anna!
462
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
Anna!
463
00:48:47,700 --> 00:48:50,500
Rääkisid sa kellelegi,
et minu juures käisid?
464
00:48:53,700 --> 00:48:55,900
Ei, mitte kellelegi.
465
00:48:59,500 --> 00:49:02,700
Mathilde, mis minuga on?
466
00:49:02,700 --> 00:49:04,300
Mis minuga tehtud on?
467
00:49:06,500 --> 00:49:08,600
Mul on sõber, bioloog.
468
00:49:09,900 --> 00:49:14,100
Acermani Instituut on koht, kus
sõjaväelased viivad läbi mäluuuringuid.
469
00:49:14,700 --> 00:49:17,900
Mis uurimused need on?
- Täiesti salajased.
470
00:49:20,300 --> 00:49:22,600
Miks nad seda tegid?
471
00:49:23,900 --> 00:49:25,500
Miks minu abikaasa?
472
00:49:29,500 --> 00:49:32,900
Laurent?
Laurent pole mu abikaasa.
473
00:49:33,500 --> 00:49:35,300
Kõik võib-olla, Anna.
474
00:49:41,100 --> 00:49:45,100
Aga, aga miks?
Miks mina?
475
00:49:45,500 --> 00:49:48,500
Kõik selgub, kui saame teada,
kes sa tegelikult oled.
476
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
Aga ma ei mäleta ju midagi.
477
00:49:50,900 --> 00:49:53,300
Ma tean, mis aitab sul meelde tuletada.
478
00:49:53,500 --> 00:49:54,300
Mis?
479
00:49:56,400 --> 00:49:57,800
Sinu keha.
480
00:50:00,600 --> 00:50:04,600
Ta on mu vana sõber.
Ütlesin talle, et sattusid autoavariisse.
481
00:50:04,600 --> 00:50:07,400
Kõik sinu dokumendid põlesid ära.
Sa kaotasid mälu.
482
00:50:07,800 --> 00:50:11,200
Arstid olid sunnitud sulle tegema
plastilise operatsiooni, selge.
483
00:50:13,600 --> 00:50:14,400
Mathilde?
484
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
Miks sa mind aitad?
485
00:50:19,600 --> 00:50:21,200
Teaduslik huvi.
486
00:50:26,200 --> 00:50:29,400
Kas tõesti on võimalik tuvastada
isik vereanalüüsiga?
487
00:50:31,000 --> 00:50:34,400
Inimkeha reageerib välisele
tegevusele pikka aega.
488
00:50:34,800 --> 00:50:36,100
Võtame näiteks kaitsesüsti.
489
00:50:36,800 --> 00:50:41,400
Kui teie kehasse satub viirus, siis teie
rakud toodavad antiviirust aastaid.
490
00:50:54,200 --> 00:50:55,400
Andke siia.
491
00:51:03,000 --> 00:51:06,200
Kõik mis puutub haigusesse,
puutub samuti ka ülejäänusse.
492
00:51:07,800 --> 00:51:11,600
Võtke palun, tualett on koridoris paremal.
493
00:51:33,600 --> 00:51:34,800
Pole mitte midagi.
494
00:51:35,600 --> 00:51:38,600
Hoiatan, üks etteaste...
- Tapad?
495
00:51:39,600 --> 00:51:40,400
Just.
496
00:51:41,600 --> 00:51:45,000
Nii et...
- Ära kokuta, vaheta plaati.
497
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
Ole leebem.
498
00:52:01,600 --> 00:52:03,600
Perenaisega pea end ülal viisakamalt.
499
00:52:28,400 --> 00:52:31,200
Troja Tekesh, töötas siin.
500
00:52:34,000 --> 00:52:35,600
Mida sa öelda võid?
501
00:52:37,600 --> 00:52:41,400
Tüdrukud kardavad tänavale minna.
Punapead värvivad juukseid.
502
00:52:42,000 --> 00:52:44,200
Kõik arvavad, et kvartal on needuse all.
503
00:52:44,200 --> 00:52:46,800
Aga sina?
Mis sina arvad?
504
00:52:51,600 --> 00:52:55,000
Azrel on siin.
Tema viibki meie tütreid ära.
505
00:52:55,200 --> 00:52:58,200
Kes see on?
- Surmaingel.
506
00:52:59,200 --> 00:53:01,200
Tema teenrid on kõikjal.
507
00:53:07,600 --> 00:53:10,800
Sinu ebausk on mulle
alati nalja teinud.
508
00:53:11,800 --> 00:53:13,600
Sa kohe oskad seda.
509
00:53:27,400 --> 00:53:29,000
Mis sonimine see veel on.
510
00:53:40,400 --> 00:53:41,800
Mida me siit otsime?
511
00:53:42,800 --> 00:53:45,000
Mõrvarid tegutsesid kindlapeale siin.
512
00:53:46,400 --> 00:53:49,800
Seal lõpus.
- Kolmekümnes kelder.
513
00:53:50,800 --> 00:53:51,500
Jah.
514
00:54:04,500 --> 00:54:05,300
Kurat.
515
00:54:18,100 --> 00:54:19,100
Härra?
516
00:54:50,300 --> 00:54:51,500
Jää seisma!
517
00:54:52,700 --> 00:54:53,500
Seis!
518
00:55:20,300 --> 00:55:22,700
Lase lahti!
- Schiffer, ei!
519
00:55:25,300 --> 00:55:26,900
Kellele sa töötad?
520
00:55:26,900 --> 00:55:30,300
Lase lahti, Gurdilek tapab mu.
- Lõpeta.
521
00:55:30,300 --> 00:55:33,700
Ma sülitan Gurdileki peale.
Kes tellis omale tüdruku?
522
00:55:33,700 --> 00:55:36,100
Kellele sa töötad?
523
00:55:36,200 --> 00:55:38,000
Pea kinni.
Pea kinni.
524
00:55:40,700 --> 00:55:43,500
Selleks korraks kõik, Schiffer.
Lase ta lahti.
525
00:55:43,500 --> 00:55:47,300
Ära jama, poja.
- Ma pole sulle poja, lurjus.
526
00:55:47,300 --> 00:55:49,700
Tõuse püsti.
Tõuse püsti.
527
00:55:49,900 --> 00:55:50,700
Pea nüüd.
528
00:55:51,700 --> 00:55:54,900
Oota nüüd.
Sa kuulsid, mida ta ütles?
529
00:55:54,900 --> 00:55:56,900
"Hallid Hundid"
530
00:55:56,900 --> 00:56:00,300
See on türgi natside grupp.
See pole sarimõrv.
531
00:56:01,300 --> 00:56:03,700
Pea nüüd.
Sa oled valedel jälgedel.
532
00:56:03,700 --> 00:56:06,300
Tuleb mitte mõrvarit otsida, vaid tüdrukut.
533
00:56:06,300 --> 00:56:08,100
Lõpeta!
- Millist tüdrukut?
534
00:56:08,500 --> 00:56:09,900
Millist tüdrukut?
535
00:56:11,300 --> 00:56:12,700
Millist tüdrukut!
536
00:56:12,900 --> 00:56:14,900
Keda otsivad "Hallid Hundid"
537
00:56:16,100 --> 00:56:19,700
Nad on juba 3 korda eksinud,
aga nad ei peatu.
538
00:56:22,300 --> 00:56:24,500
Tuleb otsida mitte jahimeest,
vaid ohvrit.
539
00:56:25,100 --> 00:56:25,900
Vaata.
540
00:56:27,700 --> 00:56:28,900
Nende märk.
541
00:56:30,500 --> 00:56:32,100
Hundi pea.
542
00:56:49,700 --> 00:56:53,700
Mul on kahju,
aga ma ei leidnud midagi.
543
00:56:54,300 --> 00:56:56,500
Kas te elasite tuumajaama lähedal?
544
00:56:56,700 --> 00:56:58,300
Ei, mis siis?
545
00:56:58,500 --> 00:57:01,100
Teie kehas on liiga
kõrge radiatsiooni tase.
546
00:57:02,900 --> 00:57:04,900
Otsustades ... arvu järgi,
547
00:57:05,100 --> 00:57:07,100
treeniti teid, kui tulevast tshempioni.
548
00:57:08,100 --> 00:57:11,300
Mis veel?
- Ta on üle elanud metsiku stressi.
549
00:57:11,300 --> 00:57:13,500
Vähesed on võimelised selle üle elama.
550
00:57:16,100 --> 00:57:16,700
Nii...
551
00:57:18,100 --> 00:57:20,500
Ma kohe ei märganud seda täppi.
552
00:57:22,900 --> 00:57:24,500
Nikotiin arvatavasti.
553
00:57:24,500 --> 00:57:26,900
Olete ehk märganud,
et ma suitsetan.
554
00:57:27,100 --> 00:57:28,700
Jah, ja väga palju.
555
00:57:28,900 --> 00:57:30,300
Aga see pole nikotiin.
556
00:57:48,100 --> 00:57:49,300
See on ...
557
00:57:51,100 --> 00:57:55,700
Kataloogi järgi omab see aine
kolmekordset spetsiifilist koostist.
558
00:57:56,500 --> 00:58:00,500
..., kasvatatakse põhja Anatoris.
559
00:58:01,700 --> 00:58:04,300
Teie nümfisõlmedes saadu on kreemjas
560
00:58:04,600 --> 00:58:06,600
ja see on samuti iseloomulik
nendele kohtadele.
561
00:58:06,800 --> 00:58:07,600
Nii et...
562
00:58:11,200 --> 00:58:14,800
...proua, oma eelnevas
elus olite te türklanna.
563
00:58:31,000 --> 00:58:34,400
Schiffer. Noh, kas sobite kokku?
- Ja kuidas veel.
564
00:58:34,400 --> 00:58:36,400
Peaaegu oleks mu vagaseks teinud.
565
00:58:37,800 --> 00:58:40,000
Kohvi jood?
- Ei.
566
00:59:04,800 --> 00:59:07,000
Mina sinu vanuses olin targem.
567
00:59:09,800 --> 00:59:11,400
Sa lõpetad halvasti.
568
00:59:26,000 --> 00:59:27,800
See on nende juhi haud.
569
00:59:33,600 --> 00:59:35,000
On see nende märk?
570
00:59:37,400 --> 00:59:39,900
Need on äärmusparempoolsed fanaatikud.
571
00:59:40,000 --> 00:59:42,800
Nad arvavad, et palju
tuhandeid aastaid tagasi...
572
00:59:42,800 --> 00:59:45,000
...päästsid hallid hundid
türklaste suguharu.
573
00:59:45,400 --> 00:59:46,800
Selline on uskumus.
574
01:00:02,600 --> 01:00:04,100
Izmail Kudseyi
575
01:00:05,400 --> 01:00:08,400
Kõige mõjuvõimsam löömamees Istanbulis.
576
01:00:08,400 --> 01:00:11,800
Millestki ei ütle ära. Ei natsionalismist,
korruptsioonist, narkootikumidest.
577
01:00:12,000 --> 01:00:15,400
Räägitakse, et varastab mägedes
lapsi ja siis õpetab neid välja.
578
01:00:16,600 --> 01:00:19,000
Ja pärast saavad neist mõrtsukad.
579
01:00:21,400 --> 01:00:22,600
Hullumeelne.
580
01:00:25,000 --> 01:00:26,600
Mida ta temast tahab?
581
01:00:27,400 --> 01:00:29,100
Mitte keegi ei tea.
582
01:00:41,000 --> 01:00:42,400
Oled pettunud?
583
01:00:43,400 --> 01:00:45,500
Sa vajad sarimõrvarit.
584
01:00:47,000 --> 01:00:48,600
See ei muuda midagi.
585
01:00:49,400 --> 01:00:51,100
See tüdruk tuleb üles otsida.
586
01:00:56,600 --> 01:01:00,600
Ja sa hakkad riskima eluga,
mingi illegaali pärast?
587
01:01:03,400 --> 01:01:04,200
Jah.
588
01:01:05,600 --> 01:01:07,000
Töö on selline.
589
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Ilus naine.
Sinu ema?
590
01:01:42,000 --> 01:01:43,600
Ta tapeti.
591
01:01:45,400 --> 01:01:46,800
Kuidas sa teadsid?
592
01:01:47,800 --> 01:01:49,300
Töö on selline.
593
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Kes sellepärast läksid võmmiks?
594
01:01:57,400 --> 01:01:58,800
Ma jäin emast ilma...
595
01:02:01,000 --> 01:02:02,800
...kui olin seitsmene.
596
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
Läksin politseisse,
et leida ema mõrtsukas.
597
01:02:13,900 --> 01:02:15,500
Algatasin selle toimiku uuest
598
01:02:17,700 --> 01:02:18,300
ja...
599
01:02:20,700 --> 01:02:22,900
...mõistsin, et ajan taga viirastust.
600
01:02:28,300 --> 01:02:29,500
Liiga hilja.
601
01:02:30,700 --> 01:02:32,300
Ja ema tagasi ei too.
602
01:02:42,300 --> 01:02:45,500
Aga selle tüdruku võib veel päästa.
603
01:02:48,500 --> 01:02:50,900
Ootad siin või lähed Gurdileki poole?
604
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
Sa tunned Gurdileki?
605
01:02:53,500 --> 01:02:55,900
Ei, aga see poiss rääkis temast.
606
01:02:56,100 --> 01:02:57,900
Sa ju tead, kus ta elupaik on?
607
01:03:04,500 --> 01:03:06,300
Ainult sel korral kergemalt, Shuhher.
608
01:03:06,900 --> 01:03:07,700
Kergemalt.
609
01:03:34,100 --> 01:03:36,900
Gurdilek tuli Prantsusmaale 15 aastaselt.
610
01:03:36,900 --> 01:03:40,000
Illegaalide pariiga, topeltpõhjaga tsisternis.
611
01:03:40,100 --> 01:03:43,600
Õnnetuseks oli selles tsisternis hape.
612
01:03:43,900 --> 01:03:45,200
Tsistern süttis
613
01:03:46,100 --> 01:03:48,400
ja kõik kes olid temaga koos, hukkusid.
614
01:03:48,700 --> 01:03:51,700
Gurdilekil opereeriti ....
615
01:03:51,700 --> 01:03:53,800
ja kopsud said väga raskelt kannatada.
616
01:03:53,900 --> 01:03:56,500
Nüüd hingab ta pidevalt sisse paramentooli.
617
01:03:57,900 --> 01:04:00,700
Temas kogunenud raev tegi temast bossi.
618
01:04:22,900 --> 01:04:25,200
Tere, vend.
619
01:04:25,500 --> 01:04:28,300
Vabanda, et tülitasin palve ajal.
620
01:04:28,700 --> 01:04:29,900
Shuhher!
621
01:04:30,500 --> 01:04:32,900
Sa tulid tagasi surnute riigist.
622
01:04:32,900 --> 01:04:35,100
Surnud saatsid mind, oleks õigem.
623
01:04:35,500 --> 01:04:39,500
Tule lähemale koos kapten Nerteaux'iga.
624
01:04:51,700 --> 01:04:53,500
Peata need tapatalgud.
625
01:04:58,300 --> 01:05:02,500
Prantsusmaa territooriumil
peate teie teda kaitsma.
626
01:05:02,700 --> 01:05:05,800
Ära mängi lolli.
Hundid on siin ja sa tead seda.
627
01:05:05,900 --> 01:05:08,000
Miks?
Keda nad otsivad?
628
01:05:08,900 --> 01:05:12,700
Ma olen peremees ainult oma kvartalis,
aga mitte kogu riigis.
629
01:05:12,700 --> 01:05:15,100
Kas sa ei austa mind enam, Gurdilek?
630
01:05:17,500 --> 01:05:19,500
Mida nad otsivad?
631
01:05:20,100 --> 01:05:22,700
See lugu sai alguse juba Türgis.
632
01:05:22,700 --> 01:05:25,900
Mille järgi nad tüdrukuid valivad?
Foto järgi.
633
01:05:25,900 --> 01:05:27,500
Tähendab see on vilets,
634
01:05:28,100 --> 01:05:30,100
kui nad juba 3 korda on eksinud.
635
01:05:33,900 --> 01:05:36,400
Miks sa minu juurde tulid, Schiffer?
636
01:05:36,500 --> 01:05:38,500
Sinu sõbrale on ju kõik selge.
637
01:05:39,900 --> 01:05:41,500
Mis on selge?
638
01:05:42,300 --> 01:05:46,700
Kui hundid võtsid meilt
esimese tüdruku lõhkirebimiseks,
639
01:05:47,500 --> 01:05:49,300
tekkis suur skandaal.
640
01:05:50,100 --> 01:05:53,100
Võmmid korraldasid kvartalis haarangu.
641
01:05:53,100 --> 01:05:55,400
Üks naistöölistest peeti veel kinni.
642
01:05:55,500 --> 01:05:59,300
Aga hundid haavasid teda, kui ta...
643
01:06:09,500 --> 01:06:10,900
Need on "Hundid"
644
01:07:15,200 --> 01:07:18,800
Schiffer! Võmmid kõrvaldavad
tunnistajat. Mis toimub?
645
01:07:18,800 --> 01:07:21,800
Põgeneme siit, pole aega targutada.
- Võmmid viisid tüdruku kaasa,
646
01:07:21,800 --> 01:07:24,600
kes oleks justkui midagi näinud.
- Kuidas sulle lollile seletada,
647
01:07:24,600 --> 01:07:27,400
et see pole enam meie rida.
- Ah nii või?
648
01:07:28,400 --> 01:07:30,400
Annan sellest komissariaadile teada.
649
01:07:31,600 --> 01:07:33,000
Ma lähen üksi.
650
01:07:49,600 --> 01:07:52,400
Mis laskmine siin oli?
- Türklaste banded.
651
01:07:53,200 --> 01:07:54,200
Või nii!
652
01:07:55,600 --> 01:07:57,600
Ma tunnen teid, te olete siin käinud.
653
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
Te uurite tüdrukute tapmisi.
654
01:08:02,000 --> 01:08:05,600
Kõik on õige.
Ma tulin teie juurde...
655
01:08:06,000 --> 01:08:09,800
Ega te juhuslikult ei mäleta operatsiooni
Paradise tänaval, 3 kuud tagasi?
656
01:08:11,200 --> 01:08:13,400
Sellest on niipalju aega möödas, kapten.
657
01:08:16,200 --> 01:08:18,400
Kas tohib kinnipeetute zurnaali näha.
658
01:08:24,400 --> 01:08:25,200
Tänan.
659
01:08:29,600 --> 01:08:33,600
Kinni peetud dokumentideta türgi tüdruk.
Küsimustele vastamast keeldub.
660
01:08:34,000 --> 01:08:35,800
Kas saate ta varsti kätte?
661
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
Kelle?
- Sarimõrvari.
662
01:08:39,200 --> 01:08:40,600
Teate mis?
663
01:08:43,600 --> 01:08:46,300
Kui te ütlete,
kes oli sel päeval valves,
664
01:08:46,800 --> 01:08:48,800
tähistame kinnivõtmist koos.
665
01:08:52,400 --> 01:08:56,100
Valves oli leitnant Bevoneue.
666
01:08:56,600 --> 01:08:59,800
On ta praegu siin?
- Ei, ta viidi üle Nice.
667
01:09:09,600 --> 01:09:11,000
Kas te otsite tüdrukut?
668
01:09:13,600 --> 01:09:17,200
Vabandage?
- Ma olin siin, kui Bevoneue ta siia tõi.
669
01:09:20,200 --> 01:09:21,800
Kuidas ta välja nägi?
670
01:09:22,600 --> 01:09:24,500
Kõhn brünett.
671
01:09:24,800 --> 01:09:27,100
Tal oli külm, ma andsin talle teki.
672
01:09:27,400 --> 01:09:31,000
Rääkis ta midagi?
- Nii sama, seosetu mulin.
673
01:09:31,000 --> 01:09:32,800
Türgi keeles?
- Ei, prantsuse.
674
01:09:33,600 --> 01:09:35,600
Kuust, huntidest...
675
01:09:36,000 --> 01:09:38,800
Ei, ööst.
Jah, ööst ja neljast kuust.
676
01:09:39,000 --> 01:09:40,400
Naljakas, eks?
677
01:09:41,600 --> 01:09:42,200
Ja.
678
01:09:43,200 --> 01:09:46,200
Aga Bevoneue, mis tema tegi?
679
01:09:46,400 --> 01:09:49,500
Ei midagi.
Poisid teisest osakonnast viisid ta ära.
680
01:09:49,600 --> 01:09:50,800
Immigratsioonist?
681
01:09:50,800 --> 01:09:53,600
Ei, ei. Terrorismivastasest võitlusest.
682
01:10:05,200 --> 01:10:06,600
Silmad heledamad.
683
01:10:14,900 --> 01:10:16,300
Nina õhem.
684
01:10:18,500 --> 01:10:20,000
Tõstke veidi.
685
01:10:22,700 --> 01:10:23,700
Veidi alla.
686
01:10:27,300 --> 01:10:29,300
Jah, justkui sarnane.
687
01:10:41,700 --> 01:10:43,500
Professor Ackerman?
- Jah.
688
01:10:43,500 --> 01:10:45,300
Teile helistab ringkonna komissar.
689
01:10:46,100 --> 01:10:49,100
Charlier?
- Ma saatsin sulle masina järgi.
690
01:10:49,100 --> 01:10:51,600
Milleks?
Aeg pole veel läbi.
691
01:10:51,700 --> 01:10:53,300
Laurent leiab ta.
692
01:10:59,100 --> 01:10:59,900
Kurat.
693
01:11:32,500 --> 01:11:34,900
Anna!
Oled see sina?
694
01:11:34,900 --> 01:11:37,900
Laurent otsib sind kõikjalt
- Anna on nende jaoks surnud, Eric.
695
01:11:37,900 --> 01:11:39,300
Ja võib-olla pole teda olnudki.
696
01:11:39,500 --> 01:11:41,100
Millest sa räägid?
697
01:11:41,900 --> 01:11:45,900
Üks inimene tahab väga rääkida
sinu eksperimentidest pressile.
698
01:11:47,100 --> 01:11:50,500
Mathilde Wilcrau, olen arst-psühhiaater.
699
01:11:53,700 --> 01:11:55,100
Sõidame siit minema.
700
01:11:58,900 --> 01:12:00,600
Ma tegin avastuse.
701
01:12:00,700 --> 01:12:03,700
Isotoopne indikaator,
mis viiakse verre skaneerimisel.
702
01:12:03,900 --> 01:12:04,800
Vesinik 15?
703
01:12:04,900 --> 01:12:07,700
Suurtes doosides mõjub ta eriliselt mälule.
704
01:12:07,900 --> 01:12:11,900
Patsient ei tee enam vahet
oma kogemustel ja teiste räägitul.
705
01:12:11,900 --> 01:12:13,700
Te sisestasite talle teise mälu?
706
01:12:13,900 --> 01:12:17,300
Jah. Nad vahetasid täielikult tema isiksuse.
707
01:12:17,500 --> 01:12:18,700
Mis eesmärgil?
708
01:12:19,700 --> 01:12:21,500
See oli Charliri idee.
- Kelle?
709
01:12:22,100 --> 01:12:23,500
Philip Charlier.
710
01:12:24,500 --> 01:12:26,800
Ta on terrorismivastase võitluse boss.
711
01:12:27,700 --> 01:12:29,600
Ta oli teadlik minu tööst.
712
01:12:31,300 --> 01:12:33,500
Peale 11 septembrit sündmusi...
713
01:12:33,900 --> 01:12:37,100
...töötas ta välja terroristide
hulka imbumise programmi.
714
01:12:37,500 --> 01:12:39,500
Väike operatsioon mäluga
715
01:12:39,500 --> 01:12:41,900
ja terrorist muutub ideaalseks spiooniks.
716
01:12:42,100 --> 01:12:45,100
Olen ma terrorist?
- Ei.
717
01:12:45,300 --> 01:12:47,900
Sinu peal viisime läbi kontroll katseid.
718
01:12:47,900 --> 01:12:51,900
Tahtsime luua uue isiksuse.
Vaadata, mis sellest välja tuleb.
719
01:12:52,900 --> 01:12:53,900
Tähendab...
720
01:12:55,700 --> 01:12:57,700
...kõik on võlts?
- Kõik.
721
01:12:57,900 --> 01:12:59,700
Mehest ülejäänuni.
722
01:13:00,700 --> 01:13:02,700
Sa elasid laboris.
723
01:13:04,300 --> 01:13:06,300
Õhtustasid võmmide seltskonnas.
724
01:13:06,300 --> 01:13:09,400
Need on meie testid, mis kõik
on ülesvõetud ja süstematiseeritud.
725
01:13:11,300 --> 01:13:15,900
Kuu aja möödudes,
algasid sul mälulüngad.
726
01:13:16,500 --> 01:13:18,700
Siis mõistsin, et eksisin.
727
01:13:18,700 --> 01:13:20,300
Ja mida te minuga teha tahtsite?
728
01:13:20,500 --> 01:13:23,300
Tulevikus?
- See pole minu probleem.
729
01:13:23,300 --> 01:13:25,100
Kes ma selline olen?!
730
01:13:25,700 --> 01:13:28,600
Sa oled illegaal.
Sa pärined Türgist.
731
01:13:28,700 --> 01:13:31,700
Ei peret, ei dokumente.
Shoki seisundis.
732
01:13:31,700 --> 01:13:34,300
Ideaalne kandidatuur.
- Aga...
733
01:13:34,300 --> 01:13:37,500
...miks te muutsite mu välimust?
- Me pole puutunud sinu välimust.
734
01:13:37,500 --> 01:13:39,500
Sellisena sattusid sa meie juurde.
- Valetad!
735
01:13:39,500 --> 01:13:40,400
Vannun.
736
01:13:40,500 --> 01:13:43,700
Ma märkasin kohe, et oled läbi teinud
operatsiooni, kuid ei öelnud seda.
737
01:13:43,700 --> 01:13:44,500
Miks?
738
01:13:44,700 --> 01:13:46,500
Tahtsin jätkata...
739
01:13:47,700 --> 01:13:49,500
... uurimust.
740
01:13:49,700 --> 01:13:52,500
Vaevalt oleks mul veel
sellist võimalust avanenud.
741
01:13:52,700 --> 01:13:54,500
Te peate lahkuma.
742
01:13:54,700 --> 01:13:56,700
Kui jääte minuga,
siis nad leiavad sind.
743
01:13:56,900 --> 01:14:00,500
Ei, sa annad mulle tagasi
selle, mille minult varastasid.
744
01:14:00,700 --> 01:14:02,400
Mille?
- Minu mälu!
745
01:14:02,700 --> 01:14:04,300
Minna tagasi laborisse?
746
01:14:04,300 --> 01:14:08,100
Härra Charlier on meil kannul.
Tema operatsioon oli ebaseaduslik.
747
01:14:08,100 --> 01:14:10,600
Ta võib meid tappa.
- Mul pole valikut.
748
01:14:10,900 --> 01:14:12,300
Ja sinul ka.
749
01:14:45,200 --> 01:14:46,900
Ronige kähku välja.
750
01:14:55,800 --> 01:14:57,000
Valmistu.
751
01:15:07,600 --> 01:15:09,800
Hoiatan, meeldivat selles pole.
752
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
Erinevad mälukillud hakkavad segunema.
753
01:15:17,200 --> 01:15:21,000
Mitte alati ei suuda sa
eristada tõde väljamõeldisest.
754
01:15:21,200 --> 01:15:24,600
Kuid aja jooksul võtab
esialgne mälu võimust.
755
01:15:24,600 --> 01:15:26,400
Kui sellest ikka on midagi järgi.
756
01:16:20,600 --> 01:16:24,600
Ma olen alati suhtunud
sinusse, kui tütresse.
757
01:16:37,600 --> 01:16:39,800
Kes see on?
- Meie tunnistaja.
758
01:16:40,400 --> 01:16:41,300
Sa pole kursis?
759
01:16:42,800 --> 01:16:45,400
Just tema viisid kaasa
terrorismivastase võitluse poisid.
760
01:16:45,400 --> 01:16:47,100
Ja teda otsivad ka "Hundid"
761
01:16:47,200 --> 01:16:51,200
Kujutad ette, ta nägi kuidas
poisid mundrites, tungisid ateljeesse.
762
01:16:51,400 --> 01:16:53,200
Ja püüdis neid takistada.
763
01:16:53,200 --> 01:16:54,000
Miks?
764
01:16:56,400 --> 01:16:58,600
Ta teadis, et "Hundid" eksisid.
765
01:16:58,800 --> 01:17:00,000
Ta tundis neid.
766
01:17:00,600 --> 01:17:02,800
Miks siis nemad teda ära ei tundnud?
767
01:17:04,200 --> 01:17:05,900
Ta muutis välimust.
768
01:17:06,200 --> 01:17:08,100
Ma teen ta isiku kindlaks.
769
01:17:08,200 --> 01:17:12,000
Arste, kes suudavad teha
sellist plastilist oppi, pole palju.
770
01:17:12,400 --> 01:17:15,600
Mis raha eest oleks illegaal
saanud endale seda lubada?
771
01:17:15,600 --> 01:17:19,300
Ei tea. Ma ei tea, kes see
tüdruk on, aga ta pole tavaline illegaal.
772
01:17:19,400 --> 01:17:23,000
Ta tunneb "Hunte"
ja jutustab ööst nelja kuuga.
773
01:17:25,800 --> 01:17:28,000
See asi pole sulle jõukohane.
774
01:17:30,200 --> 01:17:33,200
Miks?
- Sa meeldid mulle.
775
01:17:39,000 --> 01:17:42,200
Hädavaresest võmm mängib kangelast.
776
01:17:43,000 --> 01:17:45,400
Olen pool tosinat sellist juba matnud.
777
01:17:47,200 --> 01:17:48,700
Mida sa jahud?
778
01:17:49,800 --> 01:17:51,700
Tahan sulle nõu anda.
779
01:17:51,800 --> 01:17:53,200
Unusta kõik.
780
01:17:55,000 --> 01:17:58,800
Ma ei mõista.
Oleme ju peaaegu eesmärgil?
781
01:17:59,600 --> 01:18:03,300
Ma ei usu sind.
- Mitte kedagi ei tohi uskuda.
782
01:18:07,000 --> 01:18:09,800
Sinu jaoks kehtib
ainult üks seadus, su enda?
783
01:18:11,400 --> 01:18:14,700
Nahk on mul ka ainult üks.
Hoia eemale.
784
01:18:37,100 --> 01:18:37,900
Anna.
785
01:18:40,100 --> 01:18:41,500
Mida sa tunned?
786
01:18:46,100 --> 01:18:46,900
Ma...
787
01:18:47,900 --> 01:18:50,900
...ma oleksin eelistanud
jääda Anna Heymes'iks.
788
01:19:12,100 --> 01:19:15,500
Nad on ülekäigus.
Kiirusta.
789
01:19:16,900 --> 01:19:17,900
Paigal!
790
01:19:20,100 --> 01:19:21,500
Meiega on lõpp.
791
01:19:29,100 --> 01:19:30,500
Tere, Anna.
792
01:19:35,100 --> 01:19:36,900
No kõik, aitab, lähme koju.
793
01:19:53,900 --> 01:19:56,100
Jäta järgi, aitab!
794
01:19:59,100 --> 01:20:00,800
Sa tapad ta sedasi.
795
01:20:07,100 --> 01:20:08,100
Võtmed?
796
01:20:21,500 --> 01:20:22,300
Mida?
797
01:20:23,100 --> 01:20:23,900
Mida?
798
01:20:23,900 --> 01:20:27,500
Sa tahad öelda, et lasite ta käest?
- Kas ebameeldivused, Charlier?
799
01:20:28,700 --> 01:20:30,300
Ma helistan tagasi.
800
01:20:32,100 --> 01:20:34,900
Schiffer?
Mida sina siin teed?
801
01:20:35,300 --> 01:20:37,200
Sa pole rõõmus mind kohates?
802
01:20:37,300 --> 01:20:39,100
Mis sa nüüd, lihtsalt olen hõivatud.
803
01:20:39,100 --> 01:20:42,600
3 kuud tagasi vahistasid sa
ühe türgi tüdruku, ateljee töötaja?
804
01:20:42,700 --> 01:20:45,100
Jah, ja mis sul sellest?
805
01:20:45,700 --> 01:20:48,000
"Hallid Hundid" on Pariisis, Charlier.
806
01:20:48,700 --> 01:20:52,100
Nad otsivad teda ja on
juba tapnud kolm ilust neidu.
807
01:20:52,100 --> 01:20:53,900
"Hundid?"
Mida need temast tahavad?
808
01:20:53,900 --> 01:20:55,300
Kes see tüdruk on?
809
01:20:56,300 --> 01:20:58,400
Ei keegi, illegaal.
810
01:20:59,100 --> 01:21:01,900
Miks, miks sa tema valisid?
811
01:21:03,100 --> 01:21:05,700
Ta sobis ideaalselt projekti.
812
01:21:05,700 --> 01:21:07,700
Projekti?
Mis projekt see on?
813
01:21:07,900 --> 01:21:11,100
Terroristlikesse
organisatsioonidesse imbumine.
814
01:21:11,100 --> 01:21:15,100
Esimest korda jõudsime CIA-st ette.
Ta oli katsejänes.
815
01:21:15,100 --> 01:21:17,700
Idioodid. Te kustutasite
tema mälust viimase info.
816
01:21:17,700 --> 01:21:22,300
Meil õnnestus türgi töölisest
teha kõrgelseisva ametniku abikaasa.
817
01:21:22,300 --> 01:21:24,400
Sülitan sellele.
Kus ta on?
818
01:21:24,700 --> 01:21:26,200
Ta põgenes.
819
01:21:26,300 --> 01:21:28,200
Teed nalja või?
- Arvad sa nii?
820
01:21:31,100 --> 01:21:33,900
Tema uus isiksus hakkas
mõranema ja ta põgenes.
821
01:21:33,900 --> 01:21:35,900
Ma kardan,
et ta mälu võib taastuda.
822
01:21:38,300 --> 01:21:41,900
Ja siis saab temast jälle türklanna?
823
01:21:43,900 --> 01:21:48,300
Te vajate inimest,
kes teab temast kõike.
824
01:21:48,300 --> 01:21:51,100
Mida sina temast tahad?
- Et ta kaoks jäädavalt.
825
01:21:51,300 --> 01:21:53,500
Miks?
- See on minu asi.
826
01:21:55,700 --> 01:21:57,900
Meie huvid langevad kokku.
827
01:22:11,700 --> 01:22:13,900
Riietus?
- Riietus?
828
01:22:13,900 --> 01:22:16,100
Kus on riietus,
milles sa ta vahistasid?
829
01:22:17,100 --> 01:22:20,300
Arhiivis.
- Hoiata neid ette, et tulen järgi.
830
01:23:13,600 --> 01:23:17,000
Ta on Hunt.
Sa tulid tagasi.
831
01:23:31,600 --> 01:23:32,800
Kes sa oled?
832
01:23:35,200 --> 01:23:37,600
Minu nimi on Zema Gegaib.
833
01:23:39,400 --> 01:23:43,600
Ma smuugeldasin siia partii heroiini,
ravimite nime all.
834
01:23:45,200 --> 01:23:49,000
Ma pidin kontrollima uusi kontakte
ja neile heroiini üle andma.
835
01:23:53,800 --> 01:23:55,900
Sa siis ise muutsid oma välimust?
836
01:23:59,200 --> 01:24:00,000
Miks?
837
01:24:01,800 --> 01:24:03,600
Lasin nende juurest jalga.
838
01:24:03,600 --> 01:24:07,200
Kuna vajasin raha, siis
omastasin 20 kg. heroiini.
839
01:24:08,400 --> 01:24:10,400
Sellepärast mind taga aetaksegi.
840
01:24:14,800 --> 01:24:17,400
Aga kuidas sa sattusid
ateljee tööliste hulka?
841
01:24:19,800 --> 01:24:21,600
Kuna mul puudusid dokumendid,
842
01:24:21,600 --> 01:24:24,700
läksin ma Izkale
illegaalide organisatsiooni
843
01:24:25,000 --> 01:24:26,700
ja sulandusin nende hulka.
844
01:24:28,200 --> 01:24:32,000
Aga politsei?
Kuidas sa nende küüsi sattusid?
845
01:24:35,200 --> 01:24:37,200
Edasisest ei mäleta ma midagi.
846
01:24:40,000 --> 01:24:43,300
Nüüd ma tean, kes külastab
pidevalt "Shokolaadi maja".
847
01:24:43,800 --> 01:24:47,100
Ma rääkisin temast sulle.
- Sulle tundus, et tunned teda?
848
01:24:48,000 --> 01:24:50,200
Tema nimi on Azer Zeki.
849
01:24:51,200 --> 01:24:53,000
Ta on mõrtsukas.
850
01:24:53,400 --> 01:24:56,200
Sa ei kujuta ettegi,
kui julm ta olla võib.
851
01:24:59,600 --> 01:25:02,000
Ta palgati mind tapma.
852
01:25:27,200 --> 01:25:30,600
Kes seal on?
- Kas doktor Frederick Gruss?
853
01:25:30,800 --> 01:25:33,800
Jah.
- Avage, politsei.
854
01:25:48,600 --> 01:25:50,700
Kas te töötate ööpäev läbi?
855
01:25:55,200 --> 01:25:57,400
Ma ei suuda nii järsku meenutada.
856
01:25:57,400 --> 01:25:59,600
Kas tunnistate, et see on teie töö?
857
01:26:07,800 --> 01:26:09,000
Aa, töö.
858
01:26:14,800 --> 01:26:16,400
Paistab, et see on tema.
859
01:26:20,200 --> 01:26:22,300
Aga kuidas ta enne seda välja nägi?
860
01:26:32,100 --> 01:26:33,500
Mis ta nimi on?
861
01:27:34,300 --> 01:27:35,500
Kus ta on?
862
01:27:44,300 --> 01:27:45,900
Ei, pole vaja.
863
01:28:31,300 --> 01:28:34,700
See on kõik,
mis mul metallesemetest on.
864
01:28:35,300 --> 01:28:36,200
Lurjus.
865
01:28:47,900 --> 01:28:50,300
Jah?
- Siin Nerteaux.
866
01:28:50,300 --> 01:28:52,100
Kus sa oled ja mis sinuga on?
867
01:28:52,100 --> 01:28:55,300
Helista sideteenistusse.
Pean välja selgitama, kus Schiffer momendil on.
868
01:28:56,300 --> 01:28:59,500
Olgu.
Anna mulle 15 minutit.
869
01:29:14,100 --> 01:29:17,300
Mida sa peale hakkad?
- Võtan oma kauba ja kaon.
870
01:29:19,100 --> 01:29:20,200
Nii järsku?
871
01:29:23,700 --> 01:29:27,500
Parim sinu jaoks,
on minust eemale hoida.
872
01:29:28,500 --> 01:29:30,300
Õnn kaasa, Mathilde.
873
01:29:30,700 --> 01:29:32,300
Sa ei saa üksi hakkama.
874
01:29:36,900 --> 01:29:39,100
Miks sa eelistaksid jääda Annaks?
875
01:29:43,900 --> 01:29:44,700
Hüvasti.
876
01:32:23,400 --> 01:32:28,200
Kui palju surma
meie kohtumise nimel, Zema.
877
01:32:35,000 --> 01:32:37,200
Pane heroiin ettevaatlikult põrandale.
878
01:32:38,200 --> 01:32:39,200
Aeglaselt.
879
01:32:42,200 --> 01:32:43,200
Aeglaselt.
880
01:32:47,400 --> 01:32:48,400
Aeglaselt.
881
01:32:52,200 --> 01:32:54,500
Miks sa tahtsid kõiki tüssata?
882
01:34:35,800 --> 01:34:37,600
Schiffer, ma tean,
sa oled siin.
883
01:35:12,300 --> 01:35:14,900
Schiffer!
Paigal!
884
01:36:55,500 --> 01:36:56,500
Schiffer!
885
01:36:58,500 --> 01:36:59,500
Schiffer!
886
01:39:05,600 --> 01:39:07,600
Telefonikõnede nimekiri.
887
01:39:30,800 --> 01:39:33,600
Sideteenistus.
- Siin Nerteaux.
888
01:39:33,800 --> 01:39:37,400
Uurige järgi, kellele
kuulub number 0942113457.
889
01:39:40,200 --> 01:39:44,000
Narkovastase võitluse osakond.
Number salastatud.
890
01:39:45,400 --> 01:39:46,200
Tänan.
891
01:40:00,400 --> 01:40:02,600
Narkovastase Võitluse Peavalitsus.
892
01:40:02,600 --> 01:40:06,200
Inspektor Jean-Louis Schiffer
ja Amien viisid läbi ühisoperatsiooni.
893
01:40:06,200 --> 01:40:08,200
Ringkonna komissar Amien.
894
01:40:24,200 --> 01:40:25,000
Härra!
895
01:40:26,000 --> 01:40:28,400
Saadetis Amien'ile.
Käsk üle anda isiklikult.
896
01:40:28,400 --> 01:40:30,600
Mul on kahju, aga see pole võimalik.
- Amien!
897
01:40:31,600 --> 01:40:33,200
Hei, hei...
- Käpad!
898
01:40:33,200 --> 01:40:35,000
No, no, no.
Aitab, Jean-Piere.
899
01:40:35,600 --> 01:40:38,200
Oleme me tuttavad?
- Kas te tundsite Schifferi?
900
01:40:38,800 --> 01:40:40,700
Mida te tahate?
- Kes ta oli?
901
01:40:41,600 --> 01:40:45,200
Kas teil volitusi on?
- Schiffer helistas teile igal õhtul.
902
01:40:45,400 --> 01:40:48,200
Miks ta tahtis tappa seda tüdrukut
ja segas end minu asjadesse?
903
01:40:48,200 --> 01:40:51,600
Schiffer on surnud.
Rohkem see asi meid enam ei puuduta.
904
01:40:52,400 --> 01:40:55,200
Minge tagasi 10 osakonda, Nerteaux.
905
01:40:55,200 --> 01:40:56,800
Olete niigi sitta raiunud.
906
01:40:58,000 --> 01:41:01,600
Jean-Piere, tule.
On alles pask.
907
01:42:08,200 --> 01:42:10,200
Jah, kohe jõuame kohale.
908
01:42:19,600 --> 01:42:22,000
Nerteaux, mida sa surnuaial tegid?
909
01:42:31,000 --> 01:42:33,600
Kõik anti üle narkorühmale.
910
01:42:33,600 --> 01:42:35,800
Kohtunik peatas sinu juurdluse.
911
01:43:02,900 --> 01:43:05,900
Otsing: Hallid Hundid.
912
01:43:28,700 --> 01:43:30,300
Idamaa puuviljad.
913
01:48:21,400 --> 01:48:24,400
Azer! ...azer
914
01:48:59,800 --> 01:49:01,400
Milleks sa tulid?
915
01:49:04,600 --> 01:49:06,000
Et mõista.
916
01:49:06,800 --> 01:49:08,200
Järgne mulle.
917
01:49:45,400 --> 01:49:47,600
Kinni siduda.
- Siduge ta kinni.
918
01:50:24,600 --> 01:50:25,400
Zema!
919
01:50:38,200 --> 01:50:40,200
Kõik, sinu mäng on mängitud.
920
01:50:42,800 --> 01:50:45,000
Sa oled emahunt ja sa tulid tagasi.
921
01:50:46,200 --> 01:50:47,600
Sellepärast et...
922
01:50:52,200 --> 01:50:54,600
Ta on minu.
- Mida tema siin teeb?
923
01:50:55,500 --> 01:50:58,700
Izmail saatis mind
narkotsi tagasi tooma.
924
01:50:59,100 --> 01:51:02,100
Ma ei uputanud Pariisi verre,
et narkots tagasi saada.
925
01:51:03,100 --> 01:51:06,900
Aga sina?
Tõid sa midagi?
926
01:51:08,700 --> 01:51:10,300
Sinu sõbra.
927
01:51:24,500 --> 01:51:26,700
Ma nägin kuidas sa surnuks kukkusid.
928
01:51:27,900 --> 01:51:29,500
Ütlesin sulle, et jäta see asi.
929
01:51:30,700 --> 01:51:31,800
Mis see on?
930
01:51:31,900 --> 01:51:34,900
Tema uus olemus.
Tal on naha all kapslid,
931
01:51:35,900 --> 01:51:36,700
metallist.
932
01:51:36,700 --> 01:51:38,900
Sul tuleb vastutada
oma reetmise eest, Zema.
933
01:51:39,500 --> 01:51:41,100
Seda otsustab tema.
934
01:51:41,500 --> 01:51:44,100
Arvad, et ta andestab
sulle narkotsi varguse?
935
01:51:44,500 --> 01:51:47,900
Me olime kerjused, Zema.
Ta andis sulle kõik.
936
01:51:47,900 --> 01:51:50,300
Hariduse, võimalused, ideaalid.
937
01:51:50,300 --> 01:51:53,800
Aga millise hinnaga?
- Sa olid parim meie seast.
938
01:51:54,900 --> 01:51:56,600
Miks sa nii talitasid?
939
01:51:59,500 --> 01:52:02,300
Schiffer, kuhu sa ta viid?
- Izmail Kudseyi juurde.
940
01:52:02,500 --> 01:52:05,500
Sa mängisid nende poolel.
Sa tegid mu lolliks.
941
01:52:06,900 --> 01:52:08,600
Sa ise tulid minu juurde.
942
01:52:13,100 --> 01:52:15,400
Ja selline võitis kõik vaenlased.
943
01:52:15,900 --> 01:52:18,700
Ja, sa oled tarkpea.
Tubli.
944
01:52:18,900 --> 01:52:20,900
Hästi jagad.
945
01:52:39,500 --> 01:52:41,900
Tänan, Schiffer.
946
01:52:48,100 --> 01:52:51,300
Kui ammu me juba kohanud pole?
947
01:52:54,700 --> 01:52:58,100
Sa oled muutunud, mu tüdruk.
948
01:53:02,500 --> 01:53:05,700
Näed seda vaipa?
949
01:53:06,500 --> 01:53:11,100
Ta on kootud paljude naiste kätega.
950
01:53:11,900 --> 01:53:14,100
Ustavate naiste.
951
01:53:18,500 --> 01:53:22,200
Sa reetsid mu.
Mida sa nüüd veel ootad?
952
01:53:24,300 --> 01:53:28,500
Suhtusin sinusse alati nagu tütresse.
953
01:53:28,700 --> 01:53:30,900
Ma anun andestust.
954
01:53:32,300 --> 01:53:36,100
Ma valisin su välja
sadade laste hulgast.
955
01:53:36,700 --> 01:53:39,000
Ma andsin sulle kõik.
956
01:53:40,700 --> 01:53:43,800
Sa tegid mu tugevaks.
957
01:53:44,700 --> 01:53:48,500
Selleks, et sinust
saaks sõdalane. Võitleja.
958
01:53:48,500 --> 01:53:50,700
Ükski laps ei ole
ära teeninud sellist elu.
959
01:53:56,300 --> 01:54:00,100
Tea siis, et sa pole
enam minu laps!
960
01:54:36,700 --> 01:54:39,500
Schiffer, mida sa teed?
- Me leppisime kokku, ta on minu.
961
01:54:57,800 --> 01:55:00,400
Abivägi on kohe siin.
- Edasi!
962
01:55:35,000 --> 01:55:36,100
Komandör?
- Jah.
963
01:55:36,200 --> 01:55:38,200
Ütle omadele, et ettevaatlikumalt.
Schiffer on seal.
964
01:55:38,200 --> 01:55:38,800
Hästi.
965
01:56:34,400 --> 01:56:36,700
Ta on surnud.
- Temaga on läbi.
966
01:56:40,000 --> 01:56:41,600
Tema mind ei huvita.
967
01:57:15,200 --> 01:57:16,400
Ma tulin siia...
968
01:57:17,600 --> 01:57:18,400
...kunagi...
969
01:57:18,800 --> 01:57:20,600
...tänu Allahile.
970
01:57:35,000 --> 01:57:38,600
Eelnevat ei saa kaotada,
kuid sinust saab kõige...
971
01:57:40,400 --> 01:57:43,600
...kõige parem olemasolevatest kujudest.
972
01:57:43,600 --> 01:57:46,400
Sa hakkad seisma sajandeid.
973
01:57:46,400 --> 01:57:47,700
Azer, pea kinni!
974
01:57:48,800 --> 01:57:51,200
Kõik on läbi, Kudseyi on surnud.
975
01:58:00,000 --> 01:58:02,400
Eiiiiiiii !
976
01:58:30,400 --> 01:58:31,400
Ta hingab.
977
01:58:47,400 --> 01:58:51,000
Sul oli õigus.
Tema me jõudsime päästa.
978
01:58:55,000 --> 01:58:56,400
Schiffer, siin Amien.
979
01:58:57,800 --> 01:59:00,600
Kuulen, Amien.
- Mis teil seal üleval toimub?
980
01:59:00,900 --> 01:59:02,500
Kõik on lõppenud.
981
01:59:12,100 --> 01:59:24,100
Tõlkis Vatla, Subclub.future.ee
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
L Empire Des Loups 2005.iNT.DVDRip.XviD-HanStyle-CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
{1}{100}L Empire Des Loups |2005|iNT.DVDRip.XviD
{1710}{1735}Punane.
{1789}{1809}Valge.
{1810}{1889}Korras, nüüd palun nimetada kujutised.
{2134}{2219}HUNTIDE IMPEERIUM.
{2299}{2319}Ruut.
{2339}{2359}Ring.
{2409}{2429}Ristkülik.
{2464}{2484}Kolmnurk.
{2504}{2529}Väga hea.
{2564}{2629}Nüüd nimetan ma riigid | ja sina nende pealinnad.
{2719}{2764}Hispaania. | - Madrid.
{2769}{2814}Ühendriigid. | - Washington.
{2815}{2864}Brasiilia. | - Rio...
{2865}{2929}...ei, Bra..., Brasilia.
{2930}{2955}Laitmatu.
{2979}{3009}Lõpu test.
{3010}{3099}Sa näed inimeste portreesid. | Püüa võimalikult ruttu öelda nende nimed.
{3239}{3274}Mao Ze Dung.
{3319}{3359}John Kennedy.
{3424}{3449}Chevara.
{3489}{3514}Napoleon.
{3534}{3564}Checonda.
{3990}{4010}Lincoln.
{4045}{4065}Pidage!
{4080}{4100}Oodake!
{4140}{4170}Kes enne seda oli?
{4190}{4225}Jätke seisma.
{4240}{4270}Vastake mulle!
{4300}{4380}See oli Laurent. | Laurent on sinu abikaasa.
{4480}{4510}Mida ette võtame?
{5260}{5320}Piapsia? | See on välistatud.
{5321}{5400}Kuule, Anna... | - Ma ei luba kellelgi oma ajus sorida.
{5545}{5585}Miks siin niipalju valvureid on?
{5621}{5696}Siin kasutatakse salajast | radioaktiivset preparaati.
{5721}{5796}Milliseid preparaate? | - Vesinik 15.
{5830}{5900}Just seda sinusse viidi uuringuteks.
{5905}{5935}Väga armas.
{5960}{6000}See on kahjutu, Anna.
{6615}{6665}Sa pead Ericut usaldama, Anna.
{6666}{6705}Ta on parim neuroloog Euroopas.
{6706}{6750}Ma pole talle katsejänes.
{6760}{6840}Kui ta poleks minu vanemate sõber, | poleks sa tema juurde sattunud.
{6841}{6915}Sa oled temaga mestis? | - Me oleme sinu poolel, Anna.
{6916}{6950}Mis minuga toimub?
{6951}{7020}Mis see ka poleks, | peab sellega võitlema, kuni pole hilja.
{7021}{7078}Kuid haigus ju ei progresseeru?
{7180}{7265}Aga ikkagi, ma muretsen.
{7320}{7360}Ma armastan sind.
{7380}{7440}Ja ei taha muutuda oma naisele vööraks.
{7441}{7541}Kui sa mu fotot nägid, | ei reageerinud sa üldse.
{8341}{ ...
You are currently editing: L Empire Des Loups 2005.iNT.DVDRip.XviD-HanStyle-CD1.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Frame Offset (frames)
(example 2, 15, 25, -150, -1000)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
L Empire Des Loups 2005.iNT.DVDRip.XviD-HanStyle-CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
{200}{220}Tänan.
{329}{429}Kinni peetud dokumentideta türgi tüdruk. | Küsimustele vastamast keeldub.
{439}{484}Kas saate ta varsti kätte?
{494}{549}Kelle? | - Sarimõrvari.
{569}{604}Teate mis?
{679}{748}Kui te ütlete, | kes oli sel päeval valves,
{759}{809}tähistame kinnivõtmist koos.
{899}{993}Valves oli leitnant Bevoneue.
{1004}{1084}On ta praegu siin? | - Ei, ta viidi üle Nice.
{1330}{1365}Kas te otsite tüdrukut?
{1430}{1520}Vabandage? | - Ma olin siin, kui Bevoneue ta siia tõi.
{1595}{1635}Kuidas ta välja nägi?
{1656}{1705}Kõhn brünett.
{1711}{1770}Tal oli külm, ma andsin talle teki.
{1776}{1866}Rääkis ta midagi? | - Nii sama, seosetu mulin.
{1867}{1912}Türgi keeles? | - Ei, prantsuse.
{1931}{1981}Kuust, huntidest...
{1991}{2061}Ei, ööst. | Jah, ööst ja neljast kuust.
{2066}{2101}Naljakas, eks?
{2131}{2146}Ja.
{2171}{2246}Aga Bevoneue, mis tema tegi?
{2251}{2330}Ei midagi. | Poisid teisest osakonnast viisid ta ära.
{2331}{2361}Immigratsioonist?
{2362}{2431}Ei, ei. Terrorismivastasest võitlusest.
{2721}{2756}Silmad heledamad.
{2961}{2996}Nina õhem.
{3052}{3091}Tõstke veidi.
{3158}{3183}Veidi alla.
{3273}{3323}Jah, justkui sarnane.
{3633}{3678}Professor Ackerman? | - Jah.
{3679}{3723}Teile helistab ringkonna komissar.
{3743}{3818}Charlier? | - Ma saatsin sulle masina järgi.
{3819}{3882}Milleks? | Aeg pole veel läbi.
{3883}{3923}Laurent leiab ta.
{4068}{4088}Kurat.
{4905}{4960}Anna! | Oled see sina?
{4961}{5035}Laurent otsib sind kõikjalt | - Anna on nende jaoks surnud, Eric.
{5036}{5071}Ja võib-olla pole teda olnudki.
{5075}{5115}Millest sa räägid?
{5135}{5235}Üks inimene tahab väga rääkida | sinu eksperimentidest pressile.
{5265}{5350}Mathilde Wilcrau, olen arst-psühhiaater.
{5430}{5465}Sõidame siit minema.
{5560}{5604}Ma tegin avastuse.
{5605}{5682}Isotoopne indikaator, | mis viiakse verre skaneerimisel.
{5685}{5709}Vesinik 15?
{5710}{5780}Suurtes doosides mõjub ta eriliselt mälule.
{5785}{5885}Patsient ei tee enam ...
You are currently editing: L Empire Des Loups 2005.iNT.DVDRip.XviD-HanStyle-CD2.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Frame Offset (frames)
(example 2, 15, 25, -150, -1000)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)