• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1510}{1590}SURNUTE MAA
{1670}{1720}Mõni aeg tagasi.
{1835}{1915}Surnud... | - Mitte ammu elust lahkunud...
{1920}{2010}...laibad elustuvad ja | pistavad nahka elavaid.
{2011}{2081}Täna on viies päev. | - Ärge lahkuge oma elukohast.
{2100}{2160}Paistab, et inimliha | on nende peamine toit.
{2165}{2215}.
{2216}{2286}Kuid teid hammustatakse, | siis see toimib kiiremini.
{2320}{2390}Need pole teie naabrid | ja sõbrad, enam mitte.
{2405}{2490}Mu emal oli infarkt. | Ta tõusis ja tuli minu poole,
{2491}{2530}kui täielik deemon.
{2531}{2579}Pea? | - Aju kahjustus
{2580}{2655}Nad tuleb otsekohe hävitada. | Pole aega korraldada matuseid.
{2690}{2764}Pole aega kaevata haudu | ja matta neid olevusi.
{2774}{2820}Kuni me elus oleme, | on neil toit olemas.
{2821}{2880}Kui toit lõppeb, | tähendab see vaid üht.
{2881}{2909}Me oleme väljasurnud.
{2910}{2975}See pole ainult kohalik | ega regionaalne fenomen.
{3000}{3060}Linnad on rünnaku all. | - Korten, Morten, Manchi...
{3061}{3160}Katastroof on .... | Kui nad õpivad mõtlema.
{3161}{3226}Kui nad saavutavad mõistuse, | olgu või kõige primitiimsema...
{3285}{3345}Inimesed moodustavad kaitsemeeskondi.
{3350}{3450}Justkui vargad, ründavad nad | linnu, et täiendada varusid.
{3525}{3600}TÄNAPÄEV.
{3630}{3665}Söögikoht.
{5355}{5445}Püüavad meid jäljendada. | - Ei, nad olid enne meie sarnased.
{5446}{5484}Nüüd õpivad uuesti olema.
{5500}{5528}No ei.
{5540}{5618}Mingi mikroob või saatan | sundis neid liikuma,
{5619}{5666}kuid erinevus meiega on tohutu.
{5685}{5718}Nad on surnud.
{5800}{5855}Ja justkui teesklevad elusaid.
{5860}{5945}Aga meie teeme justkui elaksime.
{6020}{6060}Ta teab meie olemasolust.
{6190}{6260}Mu jumal, justkui räägiks nendega.
{6370}{6389}Lahkume.
{6910}{6985}Täna on palju prahti. | - Elu on selline.
{6986}{7050}Palju prügi, peaasi on | ise mitte samaks muutuda.
{7505}{7580}Kas lasta ikka oskad? | Mina oskan ja pealegi hästi.
{7581}{7644}Korista tukk, Charlie. | Ja sina ära tõmbl ...
You are currently editing: Surnute Maa.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:00,400 --> 00:01:03,600
SURNUTE MAA
2
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
Mõni aeg tagasi.
3
00:01:13,400 --> 00:01:16,600
Surnud...
- Mitte ammu elust lahkunud...
4
00:01:16,800 --> 00:01:20,400
...laibad elustuvad ja
pistavad nahka elavaid.
5
00:01:20,400 --> 00:01:23,200
Täna on viies päev.
- Ärge lahkuge oma elukohast.
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,400
Paistab, et inimliha
on nende peamine toit.
7
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
.
8
00:01:28,600 --> 00:01:31,400
Kuid teid hammustatakse,
siis see toimib kiiremini.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
Need pole teie naabrid
ja sõbrad, enam mitte.
10
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
Mu emal oli infarkt.
Ta tõusis ja tuli minu poole,
11
00:01:39,600 --> 00:01:41,200
kui täielik deemon.
12
00:01:41,200 --> 00:01:43,100
Pea?
- Aju kahjustus
13
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
Nad tuleb otsekohe hävitada.
Pole aega korraldada matuseid.
14
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
Pole aega kaevata haudu
ja matta neid olevusi.
15
00:01:50,900 --> 00:01:52,800
Kuni me elus oleme,
on neil toit olemas.
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
Kui toit lõppeb,
tähendab see vaid üht.
17
00:01:55,200 --> 00:01:56,300
Me oleme väljasurnud.
18
00:01:56,400 --> 00:01:59,000
See pole ainult kohalik
ega regionaalne fenomen.
19
00:02:00,000 --> 00:02:02,400
Linnad on rünnaku all.
- Korten, Morten, Manchi...
20
00:02:02,400 --> 00:02:06,400
Katastroof on ....
Kui nad õpivad mõtlema.
21
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
Kui nad saavutavad mõistuse,
olgu või kõige primitiimsema...
22
00:02:11,400 --> 00:02:13,800
Inimesed moodustavad kaitsemeeskondi.
23
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Justkui vargad, ründavad nad
linnu, et täiendada varusid.
24
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
TÄNAPÄEV.
25
00:02:25,200 --> 00:02:26,600
Söögikoht.
26
00:03:34,200 --> 00:03:37,800
Püüavad meid jäljendada.
- Ei, nad ...
You are currently editing: cd1 823911452.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,500
Kollane punasega.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,700
Kust teab metslane Samoast,
kuidas autot ärandada?
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
Me ärandasime Samoas
oma pooltuhat autot aastas.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Ja, aga Detroidis on miljon.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Detroidis on 50 miljonit autot.
Samoas 50 tuhat.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,800
Iga ...
7
00:00:23,900 --> 00:00:27,500
Charlie, miks sa püssi toru lakud?
8
00:00:27,900 --> 00:00:29,700
Helgib paremini.
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,300
Helgib? Näed sa midagi?
10
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
Ühe silmaga.
11
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
Hei!
Charlie!
12
00:00:43,100 --> 00:00:43,800
Kurat!
13
00:00:48,900 --> 00:00:51,300
Mitte just täppi,
aga maha tõmbasin.
14
00:00:52,900 --> 00:00:53,700
Vapustav.
15
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
Kas lamp on?
- Jah.
16
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Brubaker?
17
00:01:22,700 --> 00:01:23,900
Hei, Brubaker!
18
00:01:26,700 --> 00:01:28,300
Brubaker, oled sa siin?
19
00:01:29,200 --> 00:01:31,200
Kuulsid?
- Jah.
20
00:01:47,100 --> 00:01:48,700
Näita valgust, me vajame padruneid.
21
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
50-nes kaliiber, kuskil siin.
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Viiekümnes?
- Siin nad on.
23
00:01:55,500 --> 00:01:56,700
Viiekümnesed.
24
00:02:05,900 --> 00:02:06,900
Mu jumal.
25
00:02:11,900 --> 00:02:15,300
Ei, ei, ei. Ainult mitte siin,
võib õhku lennata.
26
00:02:15,500 --> 00:02:16,300
Rahulikult.
27
00:02:17,100 --> 00:02:18,500
Ainult pihta.
28
00:02:47,900 --> 00:02:49,300
Oleme tasa.
29
00:02:49,500 --> 00:02:53,700
Ei, valus on ju.
Mina sind ei riivanud.
30
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
Korras.
31
00:03:09,900 --> 00:03:10,900
Mis on?
32
00:03:21,500 --> 00:03:24,300
Sulgesite?
- Jah.
33
00:03:24,900 --> 00:03:25,700
...
You are currently editing: cd2 823864972.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.