• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 2 Episodes 1 to 8
2
Italian
divxtitles.com
Movie: James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 2 Episodes 1 to 8 Language: Italian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 178 KB File Content:
1
00:00:48,000 --> 00:00:50,832
Dottor Herriot! Dottor Herriot!
2
00:00:52,359 --> 00:00:54,316
Dottor Herriot!
3
00:01:01,960 --> 00:01:03,313
Dottor Herriot!
4
00:01:03,399 --> 00:01:06,436
- Oh, salve, signor Partridge.
- Potrebbe dedicarmi un momento?
5
00:01:06,519 --> 00:01:08,750
Certo, naturalmente.
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,355
E' veramente gentile. E' molto impegnato?
7
00:01:13,438 --> 00:01:16,000
- No. Qual'è il problema?
- Percy.
8
00:01:16,078 --> 00:01:19,197
Potrebbe fermarsi un momento
per dargli un'occhiata?
9
00:01:23,599 --> 00:01:26,637
C'è il dottor Herriot per visitarti, Percy.
10
00:01:26,718 --> 00:01:29,471
Vieni a farti vedere, bravo ragazzo!
11
00:01:30,560 --> 00:01:33,915
Ciao, Percy. Ciao. Bravo cane.
12
00:01:35,000 --> 00:01:37,194
Tutto a posto. Va bene.
13
00:01:37,280 --> 00:01:40,909
- Allora?
- Sembra piuttosto vivace, signor Partridge.
14
00:01:41,000 --> 00:01:45,197
- Non è malato?
- No, no, sta perfettamente bene.
15
00:01:45,280 --> 00:01:50,034
Ma guardi attentamente e veda se nota qualcosa.
16
00:01:51,319 --> 00:01:55,709
Non riesco a vedere niente di insolito. Cosa
le sembra che non va, signor Partridge?
17
00:01:55,799 --> 00:01:58,471
Osservi come attraversa la stanza verso di me.
18
00:01:58,560 --> 00:02:00,516
Vieni da me, Percy.
19
00:02:00,599 --> 00:02:03,831
Oh, cielo, è talmente pigro!
20
00:02:03,920 --> 00:02:08,596
Allora, fa una camminatina per il dottor
Herriot, Percy. Bravo ragazzo.
21
00:02:08,680 --> 00:02:10,634
Ci siamo. Ecco qua!
22
00:02:10,718 --> 00:02:13,027
Mi dispiace, non riesco a capire cosa intenda.
23
00:02:13,120 --> 00:02:15,554
Allora, osservi di nuovo.
24
00:02:15,639 --> 00:02:18,027
E'... il suo posteriore.
25
00:02:19,400 --> 00:02:21,197
Avanti, Percy.
26
00:02:21,280 --> 00:02:23,395
Ah, si, certo. Ecco, aspetti un minuto.
27
00:02:23,479 --> ...
You are currently editing: 2x08 Pride Of Posession.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:47,520 --> 00:00:50,750
- Buon giorno, Helen, mia cara!
- Buon giorno, Siegfried.
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,195
E' veramente uno splendido mattino.
3
00:00:54,880 --> 00:00:58,350
Buon giorno a tutti! Non vi
faremo aspettare a lungo.
4
00:00:58,439 --> 00:01:00,396
Buon giorno, signor Mulligan.
5
00:01:00,479 --> 00:01:02,835
Ah. Hmm.
6
00:01:02,920 --> 00:01:06,070
Vedo che abbiamo la casa piena.
Dove sono gli altri?
7
00:01:06,159 --> 00:01:08,115
James è dalla signora Pumphrey.
8
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Tricki Woo ha di nuovo il suo problema.
9
00:01:10,719 --> 00:01:12,676
Che cane straordinario, quello.
10
00:01:12,760 --> 00:01:15,319
La sua padrona lo vizia quasi alla morte.
11
00:01:15,400 --> 00:01:17,355
Bè, in qualche modo riesce a rimanere vivo.
12
00:01:17,439 --> 00:01:20,159
Esatto, è proprio quello che intendevo, Helen.
13
00:01:20,239 --> 00:01:22,469
Er...
14
00:01:22,560 --> 00:01:24,709
Allora, dunque. Dove è Tristan?
15
00:01:24,799 --> 00:01:26,950
Non credo che si sia veramente
alzato da letto ancora.
16
00:01:27,040 --> 00:01:29,234
Lo fai sembrare come una qualche
specie rara di alga marina.
17
00:01:29,319 --> 00:01:31,275
Guarda qui.
18
00:01:31,359 --> 00:01:35,319
I Lawsons alla fine hanno pagato?
Non si finisce di stupirsi.
19
00:01:36,920 --> 00:01:39,558
Cosa dicevi, che non si è ancora alzato?
20
00:01:39,640 --> 00:01:44,236
- Abbiamo una stanza piena di clienti.
- E' stato fuori fino a
tardi con i Campanari.
21
00:01:44,319 --> 00:01:48,552
- Oh, non di nuovo!
- La stà ancora smaltendo.
22
00:01:48,640 --> 00:01:50,596
Bene!
23
00:01:53,640 --> 00:01:56,677
.
24
00:01:56,760 --> 00:01:59,478
Buon giorno, fratellino!
25
00:01:59,560 --> 00:02:02,198
Ed è un mattino meraviglioso!
26
00:02:05,239 --> 00:02:07,195
Il sole sta splendendo.
27
00:02:07,280 --> 00:02:10,237
- Gli uccel ...
You are currently editing: 2x01 Cats And Dogs.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:36,600 --> 00:00:38,555
.
2
00:00:44,359 --> 00:00:45,997
.
3
00:00:46,079 --> 00:00:47,911
Dannazione! Maledizione!
4
00:00:49,399 --> 00:00:52,597
.
5
00:00:54,960 --> 00:00:57,917
- Ah, eccoti.
- Siegfried, per amor di Dio!
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,753
Ho bisogno che tu sia pronto
a partire tra cinque minuti.
7
00:01:00,840 --> 00:01:04,115
- Che ora è?
- Le sei passate, dovrei presumere.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,031
Per amor di Dio!
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,236
Smettila di lagnarti, Tristan, e dammi una mano.
10
00:01:09,319 --> 00:01:11,674
Abbiamo del lavoro da fare. Attento.
11
00:01:11,760 --> 00:01:13,557
Non puoi chiedere a James?
12
00:01:13,640 --> 00:01:16,837
James ha una caviglia rotta. Sarebbe inutile.
13
00:01:16,920 --> 00:01:18,876
Avanti adesso.
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,948
- Vai, fuori! Fuori! Shoo!
- Va bene.
15
00:01:23,040 --> 00:01:26,793
E cerca di spicciarti, abbiamo
un lungo lavoro davanti a noi.
16
00:01:32,000 --> 00:01:34,194
Sono autorizzato a sapere cosa c'è che non va?
17
00:01:34,280 --> 00:01:38,114
Ti sei mai imbattuto prima nel gregge
di meticce di Rob Benson?
18
00:01:38,200 --> 00:01:41,828
Er, si, James ed io abbiamo avuto a che fare
con le sue pecore lo scorso anno. Perchè?
19
00:01:41,920 --> 00:01:44,912
Un brutto affare. Un cane nel gregge,
ha spaventato le pecore.
20
00:01:45,000 --> 00:01:48,197
Giacciono morte e moribonde per tutto il pascolo.
21
00:01:48,280 --> 00:01:51,191
- Accidenti!
- Vai! Ti sono rimasti tre minuti.
22
00:02:29,159 --> 00:02:31,116
.
23
00:02:35,199 --> 00:02:38,509
Alcune sono morte, mi dispiace.
La gola squarciata.
24
00:02:42,599 --> 00:02:45,114
- Qual'è il conto?
- Tre morte.
25
00:02:45,199 --> 00:02:47,156
Mi dispiace, signor Benson.
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,707
- Credo che me lo aspettassi.
- Le altre?
27
00:02:49,800 --> ...
You are currently editing: 2x02 Attendant Problems.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:50,520 --> 00:00:54,307
- Ti ci vorrà ancora molto, Tris?
- No, James, solo un caso di rigonfiamento.
2
00:00:54,399 --> 00:00:57,472
OK, aspetterò. Signor Skerry.
3
00:00:57,560 --> 00:01:02,030
- Ha fatto una buona cosa a chiamarci.
- Non è una cosa seria.
4
00:01:02,119 --> 00:01:04,793
Il rigonfiamento può uccidere se non è trattato.
5
00:01:04,879 --> 00:01:08,156
E' vero. Troppa erba mangiata troppo velocemente
6
00:01:08,239 --> 00:01:10,469
causa troppo gas interno
7
00:01:10,560 --> 00:01:13,153
e quindi l'apparenza di gonfiore.
8
00:01:13,239 --> 00:01:16,629
Se arriviamo a più di una volta
e mezzo la normale pressione
9
00:01:16,719 --> 00:01:21,510
il cuore dell'animale non può sopportare la
tensione, e quindi dobbiamo eliminare il gas.
10
00:01:22,879 --> 00:01:27,873
Ora vede questo? Questo è un trequarti con
cannula, una meraviglia della scienza moderna.
11
00:01:27,959 --> 00:01:32,397
Dobbiamo solo trovare il punto giusto. Premere
la lama dentro, e fare uscire il gas...
12
00:01:32,480 --> 00:01:34,789
ed è fatta.
13
00:01:34,879 --> 00:01:36,950
Naturalmente devi conoscere il punto giusto.
14
00:01:37,040 --> 00:01:39,998
Un minimo errore e puoi infilarlo nel cuore.
15
00:01:40,079 --> 00:01:44,471
Non si preoccupi, signor Skerry,
so esattamente cosa stò facendo.
16
00:01:44,560 --> 00:01:46,516
Non sentirà niente.
17
00:01:46,599 --> 00:01:48,555
Bene.
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,756
Ci siamo.
19
00:01:51,680 --> 00:01:53,477
.
20
00:01:57,480 --> 00:01:59,868
Va tutto bene, Tris?
21
00:02:02,079 --> 00:02:05,789
Grazie, James, grazie.
22
00:02:05,879 --> 00:02:08,110
Dov'è il signor Skerry?
23
00:02:09,120 --> 00:02:12,236
Il metano, caro Tristan, è un
gas altamente infiammabile.
24
00:02:12,319 --> 00:02:15,835
- Qualunque stupido lo sa.
- Non Skerry. Avresti dovuto avvertirlo.
25
00:02:15,919 --> 00:02:19,35 ...
You are currently editing: 2x03 Fair Means And Fowl.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,475
Signor Barnett. Buon giorno.
2
00:01:16,359 --> 00:01:18,715
Da quanto è in queste condizioni, signor Barnett?
3
00:01:18,799 --> 00:01:20,756
Non molto.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,149
Alcune di queste ferite sono vecchie.
5
00:01:23,239 --> 00:01:25,195
E allora?
6
00:01:25,280 --> 00:01:28,272
Bè, sono sorpreso che lei non
ci abbia chiamato prima.
7
00:01:28,359 --> 00:01:30,316
Oh, certo, ne sono sicuro.
8
00:01:30,400 --> 00:01:34,313
Non perdono mai una occasione per mettere le
loro mani sui nostri portafogli, Joe, eh?
9
00:01:38,159 --> 00:01:40,912
La mia preoccupazione è per
l'animale, signor Barnett.
10
00:01:53,280 --> 00:01:57,034
Odio vedere un bel pony di collina, o qualunqe
altro trattato in questo modo.
11
00:01:57,120 --> 00:01:58,712
Che cosa sta blaterando?
12
00:01:58,799 --> 00:02:01,519
Questo pony mostra segni di
un costante maltrattamento.
13
00:02:01,599 --> 00:02:05,593
- Sono le ferite dei finimenti.
- Mi scusi, non lo posso accettare.
14
00:02:05,680 --> 00:02:09,639
Senta, Farnon, ho trovato un cliente
disposto a comprarlo.
15
00:02:09,719 --> 00:02:12,552
Tutto quello che voglio è un certificato
che dica che è in perfetta forma.
16
00:02:12,639 --> 00:02:15,871
- Non direi proprio che è il caso.
- Firmerà il certificato?
17
00:02:15,960 --> 00:02:18,918
Non finchè questo animale non è stato curato.
18
00:02:19,000 --> 00:02:22,389
- Quanto mi costerà?
- Quanto è necessario
19
00:02:22,479 --> 00:02:25,039
affinchè il lavoro sia fatto in modo adeguato.
20
00:02:25,120 --> 00:02:27,508
Allora è meglio che incominci.
21
00:02:27,599 --> 00:02:29,556
Ma ricordi, Farnon,
22
00:02:29,639 --> 00:02:33,519
La osserverò per essere sicuro che
non sovracarichi la fattura.
23
00:02:33,599 --> 00:02:35,271
Eccellente.
24
00:02:35,360 --> 00:02:37,954
Dato che lei è così interessato al denaro, ...
You are currently editing: 2x04 The Beauty And The Beast.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:47,159 --> 00:00:49,719
Signor Tristan, cosa intende fare con quello?
2
00:00:49,799 --> 00:00:52,518
Veramente, spalmarlo su toast e mangiarmelo.
3
00:00:52,600 --> 00:00:56,195
- Non fino a dopo la fiera.
- La fiera?
4
00:00:56,280 --> 00:00:59,351
Già, si tratta della fiera di
Darrowby e Houlton, vero?
5
00:00:59,439 --> 00:01:02,112
- Quanti vasetti porta?
- Solo uno.
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,713
Una ricetta segreta?
7
00:01:03,799 --> 00:01:06,632
Per 20 anni ho cercato di vincere quella
coppa per il prodotto casalingo.
8
00:01:06,719 --> 00:01:08,596
L'avrò quest'anno a qualsiasi costo.
9
00:01:08,680 --> 00:01:12,831
Sono arcistufa dei sorrisetti compiaciuti
che mi lancia la signora
Grimethorpe al concorso.
10
00:01:12,920 --> 00:01:15,718
Bè, comunque se non dovesse vincere...
11
00:01:15,799 --> 00:01:17,552
Hmm...
12
00:01:17,640 --> 00:01:21,679
No, forza, venga qui. Ma la restituisca,
signor Tristan.
13
00:01:21,760 --> 00:01:25,275
Badi, sarà alla prese con una
opposizione formidabile.
14
00:01:25,359 --> 00:01:27,316
Certo. Bè, vedremo.
15
00:01:36,760 --> 00:01:39,114
- Ciao, Tris.
- Buon giorno, Helen.
16
00:01:43,359 --> 00:01:46,112
- L'ha preso?
- Si! Oh, certo, signora Hall!
17
00:01:46,200 --> 00:01:48,156
Guardi!
18
00:01:49,879 --> 00:01:52,712
- Oh, si!
- Non una parola con James.
19
00:01:52,799 --> 00:01:54,950
Voglio fargli una sorpresa.
20
00:01:55,040 --> 00:01:56,597
.
21
00:01:59,159 --> 00:02:02,947
- James, sei te?
- Si.
22
00:02:03,040 --> 00:02:05,349
Ecco fatto.
23
00:02:05,439 --> 00:02:07,510
Abbiamo fatto tutto quanto.
24
00:02:07,599 --> 00:02:09,352
Quant'è?
25
00:02:09,439 --> 00:02:11,395
- Quando hai?
- Sei pence.
26
00:02:11,479 --> 00:02:13,596
Solo sei pence?
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,147
Tienila. Ti dico quello che faremo.
28
00:02:17,360 --> 00:02:19,316
- ...
You are currently editing: 2x05 Judgement Day.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:34,759 --> 00:00:37,957
.
2
00:00:38,039 --> 00:00:40,679
Ecco, Tim, un capezzolo lacerato
tornato come nuovo.
3
00:00:40,759 --> 00:00:44,389
E' proprio bravo con ago e filo, dottor Herriot.
4
00:00:44,479 --> 00:00:47,631
Si comporti come al solito, non la
sforzi troppo per qualche giorno.
5
00:00:47,719 --> 00:00:52,156
La mungerà la mia Jenny e quella
ragazza ha un tocco delicato.
6
00:00:56,079 --> 00:00:59,435
Venga con me, dottor Herriot,
le mostrerò qualcosa.
7
00:01:02,079 --> 00:01:04,593
- Salve, Jenny.
- Salve, dottor Herriot.
8
00:01:09,519 --> 00:01:11,475
Che mostro, Tim!
9
00:01:11,560 --> 00:01:14,358
Sissignore, è una bellezza, non lo nego.
10
00:01:14,439 --> 00:01:17,909
- Quanto direbbe che pesa?
- Oh, non riuscirei ad indovinare.
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,355
- 20 stone?
- 25 ci andrebbe più vicino.
12
00:01:21,439 --> 00:01:23,635
Ee, adoro vederla crescere.
13
00:01:23,719 --> 00:01:26,552
Ascolti solo il modo in cui
risucchia il suo pappone!
14
00:01:26,640 --> 00:01:29,278
E' musica per le mie orecchie, dottor Herriot.
15
00:01:32,439 --> 00:01:34,191
.
16
00:01:42,599 --> 00:01:47,037
James. Non fissare in quel modo.
17
00:01:47,120 --> 00:01:48,599
Cosa?
18
00:01:48,680 --> 00:01:50,590
Oh, scusa.
19
00:01:52,319 --> 00:01:54,469
E' solo che mi ricorda qualcosa.
20
00:01:54,560 --> 00:01:57,073
E' un posto meraviglioso, Siegfried.
21
00:01:57,159 --> 00:01:59,115
Quando ha aperto?
22
00:01:59,200 --> 00:02:01,634
Il club è qui da molto tempo
23
00:02:01,719 --> 00:02:06,076
ma questa gestione ha aperto a Giugno.
Amici della signora Pumphrey.
24
00:02:06,159 --> 00:02:08,468
Siamo qui su sua raccomandazione.
25
00:02:08,560 --> 00:02:11,518
- Bonjour messieurs dames.
- Ah, bonsoir!
26
00:02:11,599 --> 00:02:14,432
Con i complimenti di ...
You are currently editing: 2x06 Faint Hearts.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:56,719 --> 00:00:58,676
.
2
00:01:14,879 --> 00:01:16,835
Ciao!
3
00:01:20,200 --> 00:01:22,474
Va tutto bene.
4
00:01:24,760 --> 00:01:26,715
.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,876
Tutto bene.
6
00:01:35,560 --> 00:01:37,516
Andiamo.
7
00:01:38,760 --> 00:01:40,715
Ecco fatto.
8
00:02:04,640 --> 00:02:06,596
Buon giorno, dottor Herriot.
9
00:02:06,680 --> 00:02:09,717
- Salve, signora Butler.
- Mio marito è nella scalcheria.
10
00:02:09,800 --> 00:02:14,555
Va bene. Ho pensato di lasciare
qui questo piccolino prima.
11
00:02:18,479 --> 00:02:22,552
- E' uno dei vostri?
- No, al momento non abbiamo gatti.
12
00:02:22,639 --> 00:02:26,155
Oh. Deve essere fuggito da qualche altra parte.
13
00:02:26,240 --> 00:02:28,878
- Posso vederlo, per piacere,
dottor Herriot?
- Certo, naturalmente.
14
00:02:29,960 --> 00:02:32,473
Povero birbantello.
15
00:02:32,560 --> 00:02:35,996
E' vivo a malapena. Dove lo ha trovato?
16
00:02:36,080 --> 00:02:39,151
- Tra i giunchi vicino lo stagno.
- Povero piccolino.
17
00:02:39,240 --> 00:02:42,437
- Cosa è? Un lei o una lei?
- Un lui.
18
00:02:42,520 --> 00:02:46,911
Bene, dato che ti hanno trovato tra
i giunchi, dovremo chiamarti Mosè.
19
00:02:47,000 --> 00:02:49,798
- Lo vuole prendere, signora Butler?
- Se ce la farà, si.
20
00:02:49,879 --> 00:02:52,712
Lo metterò dentro il forno per scaldarlo un pò.
21
00:02:52,800 --> 00:02:55,872
- Oh, erm...
- Non si preoccupi, dottor Herriot.
22
00:02:55,960 --> 00:02:59,713
Un'ora nel forno caldo ha salvato
molti piccolini senza forze.
23
00:02:59,800 --> 00:03:03,758
Vedrà. Se gli farà bene, tra un'ora
starà lappando il latte.
24
00:03:03,840 --> 00:03:06,673
E' in buone mani. Visiterò quei vitelli.
25
00:03:06,759 --> 00:03:10,877
- Le preparerò del tè prima che se ne vada.
- Grazie, è molto gentile.
26
00:03:12,680 --> 00:03:15,717
- Buon giorno, sig ...
You are currently editing: 2x07 Tricks Of The Trade.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.