• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 1 Episodes 7 to 13
2
Italian
divxtitles.com
Movie: James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 1 Episodes 7 to 13 Language: Italian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 154 KB File Content:
1
00:00:49,759 --> 00:00:51,716
.
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
.
3
00:01:17,079 --> 00:01:19,036
.
4
00:01:19,120 --> 00:01:21,713
Si, salve? Chi è?
5
00:01:21,799 --> 00:01:25,509
- E' dentro, dottor Herriot?
- Si. E' lei, signora Burns?
6
00:01:25,599 --> 00:01:28,671
Si, dottor Herriot. Le ho portato
il tè del mattino.
7
00:01:28,760 --> 00:01:31,399
- Tè?
- Che ora è?
8
00:01:36,840 --> 00:01:40,628
- Sono le sette e mezzo.
- Oh, no!
9
00:01:40,719 --> 00:01:44,314
James, dille che vogliamo solo dormire.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,834
Dopo tutto il disturbo che si è presa?
11
00:01:46,920 --> 00:01:49,353
- Mm-hm.
- E' alzato, dottor Herriot?
12
00:01:49,439 --> 00:01:52,078
Torna a dormire. Ci penso io.
13
00:01:52,159 --> 00:01:55,277
- Dottor Herriot!
- Si, arrivo, signora Burns.
14
00:02:05,159 --> 00:02:08,948
- Buongiorno, dottor Herriot.
- E' un buongiorno mattiniero.
15
00:02:09,039 --> 00:02:12,509
Non c'è niente come una tazza di tè
per iniziare bene la giornata.
16
00:02:12,599 --> 00:02:14,794
Non si doveva disturbare.
17
00:02:14,879 --> 00:02:17,792
Dopo tutti i guai che avete avuto arrivando qua,
18
00:02:17,879 --> 00:02:20,792
la vostra macchina che si è
rotta, avete perso la cena,
19
00:02:20,879 --> 00:02:23,872
Il minimo che possa fare è
prendermi cura di voi, no?
20
00:02:23,960 --> 00:02:26,633
Si, ma pensavano di rimanere a letto oggi.
21
00:02:26,719 --> 00:02:29,836
Così vi ho lasciati a letto in
pezzetto prima di svegliarvi.
22
00:02:29,919 --> 00:02:32,069
Lei è gentile ma...
23
00:02:32,159 --> 00:02:34,435
- Dormito bene?
- Molto bene, grazie..
24
00:02:34,520 --> 00:02:37,795
- E anche la signora Herriot, spero?
- Si, anche lei ha dormito bene.
25
00:02:37,879 --> 00:02:40,552
Io ho trascorso le mia notte
di miele in quel letto.
26
00:02:40,639 --> 00:02:43,757
Sissignore, molto tempo fa.
...
You are currently editing: 1x10 Sleeping Partners.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:46,479 --> 00:00:48,198
.
2
00:00:51,799 --> 00:00:54,359
Bene, chi è rimasto?
3
00:00:54,439 --> 00:00:56,396
Erm, solo Clancy.
4
00:00:56,479 --> 00:00:59,631
- Il Clancy di Joe Mulligan?
- Proprio lui.
5
00:00:59,719 --> 00:01:02,075
Pare che il cane stia "uomitando" di nuovo.
6
00:01:02,159 --> 00:01:04,674
E' probabilmente... qualcosa che ha mangiato.
7
00:01:06,799 --> 00:01:11,031
Strano genere di creatura. Un incrocio
tra un Airdale e un asino.
8
00:01:12,840 --> 00:01:14,796
.
9
00:01:14,879 --> 00:01:17,109
Si.
10
00:01:17,200 --> 00:01:21,112
Senti, non vorresti visitarlo al posto mio,
11
00:01:21,200 --> 00:01:23,316
mentre io mi occupo di quel piccolino?
12
00:01:23,400 --> 00:01:27,597
Mi piacerebbe, ma sfortunatamente
lui ha chiesto proprio di te.
13
00:01:27,680 --> 00:01:30,558
Dice che Clancy ti conosce sin
da quando eri un bambino.
14
00:01:30,640 --> 00:01:32,870
- Capisco.
- Non sarai mica spaventato da quel cane?
15
00:01:32,959 --> 00:01:36,668
Io? Spaventato da un cane? Verrà il giorno.
16
00:01:36,760 --> 00:01:39,034
Ottimo. Eccoti, allora.
17
00:01:39,120 --> 00:01:41,474
Ho sentito che quando il vecchio
Clancy è capriccioso,
18
00:01:41,560 --> 00:01:44,870
butta a terra Joe e lo strapazza
come fosse un topo.
19
00:01:46,040 --> 00:01:48,599
.
20
00:01:50,319 --> 00:01:52,275
Buon giorno, signor Mulligan.
21
00:01:52,359 --> 00:01:55,272
- Che cosa, signore?
- Ho detto buongiorno!
22
00:01:55,359 --> 00:01:59,433
No, non lo sono, sir. Non lo
sono. Sono i miei piedi, sa.
23
00:01:59,519 --> 00:02:01,987
Sono un martirio i miei piedi.
24
00:02:02,079 --> 00:02:06,709
Lei non potrebbe trovare un piede
più piatto di questo, signore.
25
00:02:06,799 --> 00:02:08,756
A meno che non fosse proprio questo.
26
00:02:08,840 --> 00:02:11,717
Si. Sta vomitando di nuovo?
27
00:02:11,800 --> 00:02:13,756
P ...
You are currently editing: 1x08 Advice & Consent.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:35,119 --> 00:00:36,758
.
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,235
Povero vecchio Willie Dalby.
3
00:01:01,359 --> 00:01:04,715
Mi piaceva. Lo ammiravo.
4
00:01:04,799 --> 00:01:06,756
Come dicevo l'altro giorno,
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,593
Li ammiro tutti, per il loro spirito puro.
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,954
E' tremendo che la provvidenza
7
00:01:12,040 --> 00:01:16,715
non consenta ai loro corpi di essere
indomabili come il loro spirito.
8
00:01:16,799 --> 00:01:18,631
Si.
9
00:01:18,719 --> 00:01:20,596
Se n'è andato in poche settimane.
10
00:01:20,680 --> 00:01:22,317
Mi domando come se la caverà lei.
11
00:01:22,400 --> 00:01:26,188
Non vedo come possa farcela,
non con bambini piccoli.
12
00:01:26,280 --> 00:01:30,558
E' una maledetta disgrazia. Hanno lavorato
così duro per costruire quel posto.
13
00:01:30,640 --> 00:01:36,555
Be', io pensavo di chiamare, giusto
per vedere come se la cava.
14
00:01:36,640 --> 00:01:38,834
Si, naturalmente, James. Naturalmente.
15
00:01:38,920 --> 00:01:41,194
.
16
00:01:53,480 --> 00:01:55,231
- Arriva una macchina, mamma.
- Oh?
17
00:01:55,319 --> 00:01:57,275
Credo sia il veterinario.
18
00:01:59,599 --> 00:02:02,512
Non startene fermo li, William. Fallo entrare.
19
00:02:05,159 --> 00:02:07,275
Ciao, Willie. Grazie.
20
00:02:08,599 --> 00:02:10,556
Signora Dalby.
21
00:02:10,639 --> 00:02:13,153
- Come sta, dottor Herriot?
- Bene. E lei?
22
00:02:13,240 --> 00:02:14,433
Bene.
23
00:02:14,520 --> 00:02:17,717
- Mi dispiace per Billy.
- Si.
24
00:02:17,800 --> 00:02:21,235
Ero giusto di passaggio. Ho pensavo
di vedere come vanno le cose.
25
00:02:21,319 --> 00:02:25,108
- Grazie, è gentile.
- C'è niente che posso fare?
26
00:02:25,199 --> 00:02:27,713
Grazie, ma penso che ce la possiamo cavare.
27
00:02:27,800 --> 00:02:31,633
- Venderete la fattoria?
- Buon Dio, no!
28
00:0 ...
You are currently editing: 1x07 Golden Lads And Girls.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:42,079 --> 00:00:44,036
- Buon giorno.
- Buon giorno.
2
00:00:44,118 --> 00:00:46,759
- Sembra buono.
- Non ci vuole molto per la colazione.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,875
Meraviglioso. Meraviglioso.
4
00:00:56,719 --> 00:00:59,029
.
5
00:01:07,879 --> 00:01:10,438
- Buon giorno, Tris.
- Hm?
6
00:01:10,519 --> 00:01:13,078
- Ho detto, buon giorno.
- 'Giorno, James.
7
00:01:13,159 --> 00:01:15,069
- Va tutto bene?
- Abbastanza.
8
00:01:15,159 --> 00:01:18,834
- Non sembra.
- Ho detto che va tutto
abbastanza bene, James.
9
00:01:22,718 --> 00:01:24,834
- Farò io il resto.
- Bene.
10
00:01:24,920 --> 00:01:27,912
- Aspettiamo il dottor Farnon?
- Oh, si.
11
00:01:28,000 --> 00:01:31,150
- Non è ancora tornato?
- Non lo so.
12
00:01:31,239 --> 00:01:33,912
Hai visto nessun segno di lui, Tris?
13
00:01:34,000 --> 00:01:37,436
- Scusa, cosa dicevi?
- Siegfried. E' tornato?
14
00:01:37,519 --> 00:01:40,432
- Tornato da dove?
- Lo sai, il corso di aggiornamento.
15
00:01:40,519 --> 00:01:43,715
- E' via da una settimana.
- No, non l'ho visto.
16
00:01:43,799 --> 00:01:46,870
Sei un pò abbattuto questa mattina, Tris.
17
00:01:46,959 --> 00:01:50,587
- Si, l'ho notato.
- Mi dispiace, mi sento solo poco bene.
18
00:01:50,680 --> 00:01:53,751
- Vuoi la tua colazione ora?
- Non ho appetito.
19
00:01:53,840 --> 00:01:57,956
Niente colazione? Ora sono
preoccupato, Tris, sei...
20
00:01:58,040 --> 00:02:01,396
Per amor di Dio, James, non puoi lasciar perdere?
21
00:02:01,480 --> 00:02:03,992
Scusa.
22
00:02:04,078 --> 00:02:06,388
Uh! Buon giorno, fratellino.
23
00:02:08,919 --> 00:02:12,354
- E questo cosa significa?
- Credo che sia un pò fuori fase.
24
00:02:12,438 --> 00:02:15,000
Non ne sono sorpreso con la sua vita depravata.
25
00:02:15,080 --> 00:02:17,229
Dovrò scanbiare due parole con lui.
26
00:02:17,318 --> 00:02:21,550
- ...
You are currently editing: 1x12 Practise Makes Perfect.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:50,439 --> 00:00:52,396
.
2
00:00:57,439 --> 00:01:01,671
Se avesse chiamato prima, signor Kitson,
avrei potuto salvare il quarto.
3
00:01:01,759 --> 00:01:04,478
Tre sono una combriccola, e il
quarto è solo di fastidio.
4
00:01:04,560 --> 00:01:08,472
- Sarebbe stata meglio solo con due.
- E' questione di opinioni.
5
00:01:08,560 --> 00:01:10,072
Grazie.
6
00:01:13,280 --> 00:01:15,191
Cosa c'è che non va qui?
7
00:01:15,280 --> 00:01:17,998
Ha avuto un parto duretto ieri.
8
00:01:18,079 --> 00:01:19,911
Cosa intende dire con, duretto?
9
00:01:20,000 --> 00:01:23,912
Un unico grosso agnello, con una zampa
dietro, e non potevo rovesciarla.
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,150
E lei l'ha tirato fuori così come
stava, con la zampa rovesciata?
11
00:01:27,239 --> 00:01:29,150
Non potevo fare altro.
12
00:01:32,079 --> 00:01:35,037
Potebbe riprendersi con un pò
di attenzione, signor Kitson.
13
00:01:35,120 --> 00:01:38,555
Non, non ne voglio sapere di quella.
Non c'è niente che lei possa fare.
14
00:01:38,640 --> 00:01:42,552
- Intende dire che stà morendo?
- Proprio così.
15
00:01:42,640 --> 00:01:44,551
Si, è così.
16
00:01:44,640 --> 00:01:47,950
Telefoni a mallock che venga a portarla via.
17
00:01:48,040 --> 00:01:49,950
Grazie.
18
00:01:52,359 --> 00:01:54,793
Non c'è bisogno di lasciarla soffrire.
19
00:01:54,879 --> 00:01:56,835
Va bene, lo farò.
20
00:02:03,640 --> 00:02:05,915
- Quant'è?
- Oh, mezza corona.
21
00:02:10,719 --> 00:02:13,792
Devo entrare in casa per il denaro.
22
00:02:13,879 --> 00:02:16,917
- Non importa che me lo
dia ora, signor Kitson.
- Importa a me.
23
00:02:17,000 --> 00:02:20,276
Non voglio ricevere nessuna delle vostre
fattura, pagherò in contanti.
24
00:02:20,360 --> 00:02:22,316
Aspetti qui, giovanotto.
25
00:03:25,360 --> 00:03:27,748
Devo dire questo di voi veterinari -
26
00:03:27,840 --> 0 ...
You are currently editing: 1x13 Breath Of Life.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:45,719 --> 00:00:47,676
.
2
00:00:51,880 --> 00:00:54,838
- Oh, salve.
- Salve.
3
00:00:54,920 --> 00:00:56,875
Posso aiutarla?
4
00:00:59,200 --> 00:01:02,271
Non c'è un posto un pò più privato?
5
00:01:02,359 --> 00:01:05,112
Certo, naturalmente. Farebbe meglio a entrare.
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,156
Grazie.
7
00:01:25,680 --> 00:01:27,635
Ahem. Posso...
8
00:01:27,719 --> 00:01:29,676
Oh, mi scusi. Certo, naturalmente.
9
00:01:34,040 --> 00:01:35,995
Grazie.
10
00:01:41,000 --> 00:01:42,956
Bene, allora.
11
00:01:44,280 --> 00:01:46,236
Credo di essere incinta.
12
00:01:47,519 --> 00:01:49,350
- Prego?
- Lui è fuori di se..
13
00:01:49,439 --> 00:01:52,159
- Veramente?
- Noi non abbiamo molto denaro.
14
00:01:52,239 --> 00:01:54,834
Be', non molte persone ne hanno di questi tempi.
15
00:01:56,200 --> 00:01:58,555
Può visitarmi subito?
16
00:02:02,239 --> 00:02:04,195
- Salve.
- Salve.
17
00:02:06,840 --> 00:02:09,991
- C'è qualcosa che non va, James?
- Lei pensa di essere incinta.
18
00:02:10,080 --> 00:02:11,513
Santo cielo.
19
00:02:11,599 --> 00:02:14,159
Onestamente, il modo in cui
lui mi ha dato addosso!
20
00:02:14,240 --> 00:02:19,438
- Lui?
- Eric. Mio marito, Eric Tilson.
21
00:02:19,520 --> 00:02:22,592
Chiunque penserebbe che lui non ci
ha niente a che fare con questo.
22
00:02:22,680 --> 00:02:27,913
Mia cara, per favore non si affligga.
Questo sono cose che accadono.
23
00:02:28,000 --> 00:02:31,151
Accadono sempre. Non sono mai la fine del mondo.
24
00:02:33,599 --> 00:02:35,989
Volete o non volete visitarmi?
25
00:02:36,080 --> 00:02:38,036
Oh, capisco.
26
00:02:38,120 --> 00:02:42,635
Lei vuole che la visitiamo per
confermarle se è incinta?
27
00:02:42,719 --> 00:02:44,472
Esatto.
28
00:02:44,560 --> 00:02:46,835
Venga con me, signorina.
29
00:02:46,919 --> 00:02:49,831
Mi segua. Che gra ...
You are currently editing: 1x11 Bulldog Breed.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:50,119 --> 00:00:52,713
E' proprio come prima, dottor Herriot.
2
00:00:52,799 --> 00:00:54,152
Grazie.
3
00:00:58,280 --> 00:01:02,319
- Qual'è il verdetto?
- Non ne abbiamo ancora raggiunto uno.
4
00:01:02,399 --> 00:01:05,233
Non so cosa fare con questa cosa, dottor Herriot.
5
00:01:05,319 --> 00:01:09,518
Nei miei giorni di college, mi dicevano
sempre che una grossa mammella gonfia
6
00:01:09,599 --> 00:01:11,909
e il latte sporco erano causati dal mastice.
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,560
Ma questo sembra essere una cosa diversa.
8
00:01:14,640 --> 00:01:16,870
Ci sono ancora delle impurità a fiocchi nel latte?
9
00:01:16,959 --> 00:01:19,314
Sissignore, lo stesso dell'ultima
volta che è venuto.
10
00:01:19,400 --> 00:01:23,518
Solo di tanto in tanto, nè perfetto nè
del tutto a male. Sono proprio stufo.
11
00:01:25,079 --> 00:01:29,197
- Non è ordinaria mastite.
- Grazie molte.
12
00:01:29,280 --> 00:01:31,953
E' preoccupante come continua ad accadere.
13
00:01:32,040 --> 00:01:35,076
Sono sicuro che c'è una causa
precisa dietro questo.
14
00:01:35,159 --> 00:01:38,117
Vorrei proprio scoprire la causa.
15
00:01:38,200 --> 00:01:40,838
Oh, dottor Farnon!
16
00:01:40,920 --> 00:01:43,753
- Cosa succede, Olive?
- Marigold gli ha pestato il piede.
17
00:01:43,840 --> 00:01:47,957
- Va tutto bene, Tris?
- Non è niente, solo un dito rotto.
18
00:01:48,040 --> 00:01:50,837
Può essere brutto quando schiacciano
con il loro peso.
19
00:01:50,920 --> 00:01:54,310
Diamo un'occhiata. Non vorremo che si infettasse.
20
00:01:54,400 --> 00:01:58,188
Non vorrei proprio crearvi tanto disturbo.
21
00:01:58,280 --> 00:02:00,748
- Non è un disturbo, giovanotto.
- E' molto gentile signor Pickersgill.
22
00:02:00,840 --> 00:02:04,230
Se riesco ad arrivare alla macchina,
taglieremo lo stivale a casa.
23
00:02:04,319 --> 00:02:07,153
Oh! Se solo Miss Olive po ...
You are currently editing: 1x09 The Last Furlong.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.