• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 1 Episodes 1 to 6
2
Italian
divxtitles.com
Movie: James Herriot - All Creatures Great & Small - Season 1 Episodes 1 to 6 Language: Italian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 120 KB File Content:
1
00:01:07,438 --> 00:01:09,828
Magnifico animale.
2
00:01:10,920 --> 00:01:13,194
E' un cavallo.
3
00:01:14,560 --> 00:01:16,790
Si, lo so.
4
00:01:16,879 --> 00:01:18,438
E' bello da vedere.
5
00:01:18,519 --> 00:01:23,230
Lo sa, che non sono tutti scomparsi,
sostituiti dal trattore.
6
00:01:23,319 --> 00:01:26,471
Allora, lei ha arato con il cavallo
e il trattore?
7
00:01:26,560 --> 00:01:28,915
Er, bene... Non esattamente.
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,956
Lo pensavo.
9
00:01:53,519 --> 00:01:56,191
- Gran posto, vero?
- Non grande quanto Leeds.
10
00:01:56,280 --> 00:01:59,397
Avrò delle difficolta' per trovare i posti?
11
00:01:59,480 --> 00:02:01,197
Il veterinario, per esempio.
12
00:02:01,280 --> 00:02:04,477
Non si perderà,
se ha fiducia in se stesso.
13
00:02:38,877 --> 00:02:42,429
Scusatemi, potreste dirmi
dove si trova Traingate, per favore?
14
00:02:42,520 --> 00:02:45,751
- Cercate Skeldale House.
- No, cerco il veterinario.
15
00:02:45,840 --> 00:02:48,115
Skeldale è la casa del veterinario.
16
00:02:48,199 --> 00:02:50,156
Grazie.
17
00:03:17,758 --> 00:03:19,907
Silenzio!
18
00:03:24,598 --> 00:03:27,512
Buon pomeriggio.
Il mio nome è Herriot.
19
00:03:27,598 --> 00:03:31,479
Il dottor Farnon mi aspetta.
Mi ha scritto chiedendomi di venire oggi.
20
00:03:31,560 --> 00:03:35,235
Il signor Herriot? L'ambulatorio è
aperto dalle sei alle sette.
21
00:03:35,318 --> 00:03:38,596
Se voleva portare un cane,
era quello il momento migliore.
22
00:03:38,680 --> 00:03:41,911
No, no, sono un candidato per il posto di aiuto.
23
00:03:42,000 --> 00:03:45,959
- Il dottor Franon mi ha detto
di venire per il tè.
- Aiuto? Be', questa è bella.
24
00:03:47,038 --> 00:03:50,586
Io sono la signora Hall. Tengo la casa
per il dottor Farnon. E' scapolo, capisce.
25
00:03:50,680 --> 00:03:53,274
- Oh, davvero?
- Non mi ha mai detto niente ...
You are currently editing: 1x01 Horse Sense.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:42,759 --> 00:00:45,115
- Buongiorno, Signora Hall.
- Buongiorno, dottore.
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,953
- Un mattino incantevole.
- Le vacche se ne stanno accovacciate.
3
00:00:48,039 --> 00:00:50,155
Questo significa che oggi pioverà.
4
00:00:50,240 --> 00:00:53,676
- Veramente?
- Uova strapazzate?
5
00:00:53,759 --> 00:00:55,398
- Prego?
- Per colazione.
6
00:00:55,479 --> 00:00:57,755
Oh, io mangio di tutto.
7
00:00:57,840 --> 00:01:00,512
Le uova strapazzate sono quello che preferisco.
8
00:01:00,600 --> 00:01:03,478
- Il dottor Farnon non è ancora sceso?
- Da ore.
9
00:01:03,560 --> 00:01:07,757
E' andato a fare l'autopsia su
quel cavallo che avete abbattuto.
10
00:01:07,840 --> 00:01:09,751
Oh, quello.
11
00:01:11,159 --> 00:01:13,515
Già.
12
00:01:19,319 --> 00:01:21,787
.
13
00:01:34,599 --> 00:01:37,558
- E tu lo chiami pulito?
- Non l'ho ancora fatto.
14
00:01:37,640 --> 00:01:40,073
Datti una mossa.
Non abbiamo tutto il giorno.
15
00:01:40,159 --> 00:01:43,993
Ricorda, ci sono un sacco di persone
disoccupate che conoscono i cavalli
16
00:01:44,079 --> 00:01:46,513
che si affretterebbero ad accettare
il tuo semplice lavoro.
17
00:01:48,519 --> 00:01:50,033
.
18
00:01:50,120 --> 00:01:51,792
Per l'inferno...
19
00:01:51,879 --> 00:01:55,759
Non posso aspettare fino al rientro
di Lord Halten da Scarborough.
20
00:01:55,840 --> 00:01:59,310
- Se la prenderà con quell'Herriot!
- Se ha sbagliato.
21
00:01:59,400 --> 00:02:01,355
Ha sbagliato!
22
00:02:01,439 --> 00:02:05,194
Ho scordato più io sui cavalli,
di quanto lui potrà mai conoscere.
23
00:02:05,280 --> 00:02:07,236
.
24
00:02:09,840 --> 00:02:13,593
Ecco. Cosa le avevo detto?
Incomincia a piovere.
25
00:02:15,280 --> 00:02:17,509
C'è qualcosa che non va nelle sue uova?
26
00:02:17,599 --> 00:02:22,435
No, sono buone. E' solo che...
Non sono molto aff ...
You are currently editing: 1x02 Dogs Days.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:54,840 --> 00:00:57,957
E' molto grazioso. Non avrei potuto fare meglio.
2
00:00:58,039 --> 00:01:02,079
Voi studenti potete imparare molto
osservando noi professionisti.
3
00:01:02,158 --> 00:01:04,799
Avanti. Portiamolo su una coperta
4
00:01:08,438 --> 00:01:10,271
Ecco fatto.
5
00:01:11,560 --> 00:01:13,915
- Lui vuole vedervi.
- "Lui", signora Hall?
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,513
Il dottor Farnon. Vi vuole vedere entrambi.
7
00:01:16,599 --> 00:01:20,308
- Che cosa vuole?
- Dice che che la cosa non può attendere.
8
00:01:20,400 --> 00:01:22,355
- Ebbene cosa?
- Non lo so.
9
00:01:22,438 --> 00:01:27,308
Fa attenzione, Siegfried ha avuto uno di
quegli umori taciturni tutto il mattino.
10
00:01:27,400 --> 00:01:29,355
Questo significa che sta covando.
11
00:01:30,718 --> 00:01:33,552
Non è che ci hai a che fare qualcosa?
12
00:01:33,640 --> 00:01:35,596
Non lo so. Dovrei?
13
00:01:35,680 --> 00:01:38,239
Faremmo meglio a scoprirlo, non credi?
14
00:01:47,879 --> 00:01:49,757
Ah, eccovi.
15
00:01:49,840 --> 00:01:52,433
- Cosa c'è che non va, Siegfried?
- Tutto.
16
00:01:54,120 --> 00:01:56,429
Guardate questo.
17
00:01:56,519 --> 00:01:58,953
Disordine, confusione, caos.
18
00:02:00,560 --> 00:02:02,516
Bene, è giunto al termine.
19
00:02:02,599 --> 00:02:05,477
Tu hai la responsabilità di
questo lavoro di ufficio.
20
00:02:05,560 --> 00:02:07,915
Ricordiamo il maledetto macello che hai combinato
21
00:02:08,000 --> 00:02:10,275
prendendoti cura delle parcelle il mese scorso.
22
00:02:10,360 --> 00:02:14,068
- Torniamo ancora su quella faccenda?
- No. E' una ruggine passata.
23
00:02:14,157 --> 00:02:16,116
Tu avevi sollevato la questione.
24
00:02:16,199 --> 00:02:19,395
Non vi sarà più chiesto di fare quel
lavoro di nuovo. Infatti...
25
00:02:19,479 --> 00:02:22,756
Nessuno di noi dovrà farlo mai più.
26
00:02:22,840 -- ...
You are currently editing: 1x03 It Takes All Kinds.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:38,079 --> 00:00:40,832
Vieni qui, bestia malefica!
2
00:00:40,920 --> 00:00:42,237
Ouch!
3
00:00:43,118 --> 00:00:45,554
Tu, bestia!
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,475
Bravo maiale. Bravo maialino.
5
00:00:51,560 --> 00:00:53,152
Fermati.
6
00:00:53,240 --> 00:00:55,231
.
7
00:00:57,320 --> 00:00:59,594
.
8
00:01:00,719 --> 00:01:02,676
Tu, putrida vecchia vacca.
9
00:01:02,759 --> 00:01:07,390
You don't know administering agent
from a knacker. Bad luck.
10
00:01:07,480 --> 00:01:09,471
Spero che ti faccia un male d'inferno!
11
00:01:13,920 --> 00:01:17,069
- Ha finito con lei?
- No, mi dispiace, signor Dent.
12
00:01:17,159 --> 00:01:20,117
Non ho portato gli strumenti adatti con me.
13
00:01:20,200 --> 00:01:22,156
E' quello che aveva detto il dottor Farnon.
14
00:01:22,239 --> 00:01:27,268
- Lei è piuttosto in disordine, giovanotto.
- Il dolore la rende irritabile.
15
00:01:27,358 --> 00:01:30,236
Si è un poco agitata quando
le ho guardato l'orecchio.
16
00:01:30,319 --> 00:01:32,275
Anche il dottor Farnon lo aveva detto.
17
00:01:32,358 --> 00:01:35,033
Veramente?
18
00:01:35,120 --> 00:01:39,635
La richiamerò più o meno tra un giorno. Non
è una cosa seria. Un ematoma auricolare.
19
00:01:39,718 --> 00:01:42,153
Sissignore, il dottor Farnon mi
ha raccontato la stessa cosa.
20
00:01:43,799 --> 00:01:45,756
Me ne vado.
21
00:01:45,840 --> 00:01:47,956
Non si preoccupi per lei, signor Dent.
22
00:01:48,040 --> 00:01:50,394
Non lo sono. E' lei che deve preoccuparsi.
23
00:01:51,879 --> 00:01:53,870
Il mio assistente aveva il cappio per la testa
24
00:01:53,959 --> 00:01:57,668
e Ransom stava tirando per la
coda come a un tiro alla fune
25
00:01:57,760 --> 00:01:59,715
E c'ero io, con il mio coltello,
26
00:01:59,799 --> 00:02:03,509
che cercavo di pungolare questo dannato stallone.
27
00:02:05,280 --> 00:02:09,239
Buon Dio. ...
You are currently editing: 1x04 Calf Love.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:41,520 --> 00:00:43,590
Così l'hai finalmente invitata?
2
00:00:43,679 --> 00:00:46,752
Non sono stato disinvolto ma
si, abbiamo un appuntamento.
3
00:00:46,840 --> 00:00:51,037
- Non sembri molto soddisfatto.
- Non sono sicuro che Helan voglia uscire.
4
00:00:51,119 --> 00:00:53,872
- Ma ha accettato.
- Non l'ho lasciata rifiutare.
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,713
James, devi avere piu fiducia in te stesso.
6
00:00:56,799 --> 00:00:59,109
Non è una questione di fiducia,
7
00:00:59,200 --> 00:01:02,350
Semplicemente non sono sicuro che
sia il momento giusto, tutto qui.
8
00:01:02,439 --> 00:01:04,555
.
9
00:01:07,359 --> 00:01:10,158
Be' ora hai saltato il fosso, ragazzo mio.
10
00:01:10,239 --> 00:01:11,912
Così qual'è il tuo piano?
11
00:01:12,000 --> 00:01:14,560
- Piano?
- Si, piano.
12
00:01:14,640 --> 00:01:18,951
Secondo la mia esperienza, il primo
appuntamento con una donna è il momento
del successo o della sconfitta.
13
00:01:19,040 --> 00:01:22,588
l'evento che separa i vincitori dai perdenti.
14
00:01:22,680 --> 00:01:25,147
- Vuoi avere successo?
- Certo, naturalmente.
15
00:01:25,239 --> 00:01:28,516
Il successo non viene da solo.
Deve essere pianificato.
16
00:01:28,599 --> 00:01:31,751
- Hai deciso dove portarla?
- Be', io...
17
00:01:31,840 --> 00:01:34,638
No, non ancora.
18
00:01:34,719 --> 00:01:38,632
Credimi, sei nei guai se lasci la scelta al caso.
19
00:01:38,719 --> 00:01:41,188
Allora dove consigli che la porti?
20
00:01:41,280 --> 00:01:45,637
Deve essere qualcosa di speciale. Qualcosa
che lei non dimenticherà mai.
21
00:01:45,719 --> 00:01:49,156
si, ma Darrowby non brilla per la vita notturna.
22
00:01:49,239 --> 00:01:52,391
Dimentica Darowby. No, devi portarla fuori città.
23
00:01:52,480 --> 00:01:55,233
Infatti, James, la porterai al Reniston.
24
00:01:55,319 --> 00:01:56,638
Il Reniston?
25
00:01 ...
You are currently editing: 1x05 Out of Practice.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:41,840 --> 00:00:43,990
.
2
00:00:47,399 --> 00:00:49,390
.
3
00:00:49,479 --> 00:00:51,390
.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,270
.
5
00:00:55,359 --> 00:00:58,112
- Vedo che non stai meglio.
- No.
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,953
Questo è un vero schifo di raffreddore.
7
00:01:01,039 --> 00:01:05,635
- Io non me la prenderei, Siegfried.
- Già, mi dispiace ma sono
cattive notizie per te.
8
00:01:05,719 --> 00:01:08,280
Dovrai prenderti carico di
tutto il fardello, James.
9
00:01:08,359 --> 00:01:12,114
Nessun problema, è logico che mi
passi la lista delle visite.
10
00:01:12,200 --> 00:01:15,430
- Eccola qui.
- Oh, si. Grazie.
11
00:01:18,599 --> 00:01:21,796
Due greggi da vaccinare, tre castrazioni,
12
00:01:21,879 --> 00:01:25,793
sette esami post-operatori...
13
00:01:25,879 --> 00:01:31,317
- Non riuscirò mai a far fronte
a tutto questo lavoro!
- Sono proprio dei lavori "entro ed esco".
14
00:01:31,400 --> 00:01:34,278
- Degli zuccherini, vedrai.
- E l'ambulatorio?
15
00:01:34,359 --> 00:01:37,635
Non preoccuparti di quello. Riuscirai
a provvedere in qualche modo.
16
00:01:38,879 --> 00:01:40,757
- Buongiorno!
- Buongiorno.
17
00:01:40,840 --> 00:01:42,716
Come va il raffreddore, Siegfried?
18
00:01:42,799 --> 00:01:47,475
Se uno potesse fare affidamento
che le persone facessero la loro
parte, potrebbe andare meglio.
19
00:01:47,560 --> 00:01:50,677
- Potrei addirittura non essere raffreddato.
- Non è colpa mia.
20
00:01:50,760 --> 00:01:54,957
Se potessi starmene seduto in una stanza
senza essere intossicato dal tabacco!
21
00:01:55,040 --> 00:01:59,555
- Fumiamo tutti in questa casa.
- Io non fumo più. E' una schifezza.
22
00:01:59,640 --> 00:02:02,597
Oh, capisco, il fervore fanatico dell'ex fumatore.
23
00:02:02,680 --> 00:02:05,591
Va pure avanti, avvelena il tuo
corpo, blocca la tua crescita.
24
00:02:07,120 --> 00:02:09,0 ...
You are currently editing: 1x06 Nothing Like Experience.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.