• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:48,480 --> 00:00:51,711
Produttore esecutivo: Raymond Chow
2
00:00:52,840 --> 00:00:56,355
Prodotto da: Leonard KC Ho
3
00:00:57,560 --> 00:01:01,109
Scritto, diretto e interpretato da:
Jackie Chan
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,829
MIRACLES
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,192
La fabbrica Hansen è in cerca
di giovani apprendisti.
6
00:01:16,280 --> 00:01:18,430
Ci sono 250 posti liberi al momento.
7
00:01:18,520 --> 00:01:23,196
La paga è di $8 a mese ed
avrete anche una gratifica annuale.
8
00:01:23,280 --> 00:01:25,794
Servono solo $2 per la registrazione.
9
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
-Un lavoro a Hong Kong?
- Ma dice che servono $2 dollari.
10
00:01:28,320 --> 00:01:31,835
Dovete essere pronti a lavorare
duramente e per parecchie ore.
11
00:01:31,920 --> 00:01:33,638
$2 dollari, sono troppi.
12
00:01:33,720 --> 00:01:36,837
Non occorre spingere.
Ci sono 250 posti.
13
00:01:36,920 --> 00:01:41,118
Se pensate che faccia al caso vostro,
Servono solo $2 per registrarsi.
14
00:01:43,400 --> 00:01:46,631
E, in oltre, c'è bisogno anche di un ragazzo
sveglio che lavori come cassiere .
15
00:01:46,720 --> 00:01:49,598
- La paga e di $12 al mese, chi accetta?
- Io.
16
00:01:49,680 --> 00:01:50,669
Vieni qui.
17
00:01:52,800 --> 00:01:55,314
- Cosa sai fare?
- Kung fu e acrobazie.
18
00:01:55,400 --> 00:01:58,278
- Ma sai usare un abaco?
- Nessun problema.
19
00:01:58,360 --> 00:01:59,554
- Hai delle garanzie?
- Cosa?
20
00:01:59,640 --> 00:02:02,473
- Hai dei soldi?
- Si.
21
00:02:02,560 --> 00:02:06,348
- Sono $30. Come ti chiami?
- Kuo Chen Wah da Canton.
22
00:02:06,440 --> 00:02:08,829
- Devo pagare ora?
- Sono i patti.
23
00:02:08,920 --> 00:02:11,150
Paga in contanti, e sei dei nostri.
Lo vuoi ancora?
24
00:02:11,240 --> 00:02:13,435
Ho solo $25.
25
00:02:13,520 --> 00:02:17,195
Il resto lo pagherai dopo,
domani presentati a q ...
You are currently editing: Jackie.Chan.Miracles.Cantonese.cd1.XviD.ita.[SuD].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,232
Hai visto tutte quelle persone sulla nave
dobbiamo provare a vendere...
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,276
Fa così caldo.
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,717
Dimmi che cosa ti è piaciuto.
Vederli insieme mi ha reso molto felice.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,358
Loro ci vogliono...
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,908
Bene. Di a Tong
di portarci in giro domani.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,319
Diglielo tu.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,914
E' un tuo uomo. Devi dirglielo tu.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,592
Hai finito?
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,318
Crede per per noi sia facile andare da lui.
10
00:00:21,400 --> 00:00:23,789
Ma non è mai stato così difficile.
11
00:00:23,880 --> 00:00:27,839
Hey, Tong,
domani porta a fare un giro turistico al signor Wong.
12
00:00:28,080 --> 00:00:29,399
Cosa ne dice di un giro in barca?
13
00:00:31,040 --> 00:00:34,077
Qualsiasi cosa! Solamente non voglio vedervi.
14
00:00:34,920 --> 00:00:38,833
Hai finito?
Noi stavamo discutendo di affari.
15
00:00:43,320 --> 00:00:46,710
- Chiami l'ispettore Ho per me, grazie.
- Certo, signore.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,798
Domani li porteremo a visitare
la montagna, poi andremo ai giardini.
17
00:00:52,880 --> 00:00:55,314
Non dimenticare la macchina fotografica.
Avremo bisogno...
18
00:00:55,400 --> 00:00:58,949
Non puoi camminare come stai facendo ora,
mi stai facendo diventare pazzo.
19
00:00:59,040 --> 00:01:00,439
Io lo voglio.
20
00:01:00,520 --> 00:01:01,635
Non dimenticartelo.
21
00:01:02,720 --> 00:01:06,269
Le persone che ci hanno chiesto
di intrattenerci...
22
00:01:06,360 --> 00:01:07,998
Il signor Kuo, per favore.
23
00:01:08,680 --> 00:01:10,193
Capo, a telefono.
24
00:01:15,240 --> 00:01:17,390
Stai usando la mia scarpa come posacenere?
25
00:01:17,800 --> 00:01:22,351
Il signor Wong mi ha chiesto
di chiamare l'ispettore capo Ho.
...
You are currently editing: Jackie.Chan.Miracles.Cantonese.cd2.XviD.ita.[SuD].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.