• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:15,600 --> 00:01:16,500
Enemmän verta!
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,600
Chuck ja Terry, laittakaa
pumppu pois päältä.
3
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Älä ole saita.
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Näkee helposti, että
tämä käsi on väärennetty.
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
Chase, pidä kynnet liikkeessä.
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Jeffrey, lukitse se
kuten Freddy tekee.
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,700
Ja purkissa on!
8
00:01:35,700 --> 00:01:39,400
Tämä saa vanhat kynnet
näyttämään Äiti Teresan käsiltä.
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,700
Kiitä pikemminkin heitä.
He ovat hyvin herkkiä.
10
00:01:41,700 --> 00:01:43,700
Chuck ja Terry,
kerrassaan mahtavaa verta.
11
00:01:43,700 --> 00:01:46,500
- Kiitos.
- Parasta työtämme.
12
00:01:46,700 --> 00:01:48,400
Hei, apinamies...
Haluatko nähdä siistin jutun?
13
00:01:49,800 --> 00:01:51,400
Tulehan.
14
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
Se on vain teeskentelyä.
15
00:01:52,800 --> 00:01:54,800
Marianne, minun täytyy mennä.
16
00:02:00,400 --> 00:02:01,600
Varo oven karmia.
17
00:02:04,700 --> 00:02:08,400
Katsotaan, onnistummeko
äidin pelottelussa.
18
00:02:11,700 --> 00:02:12,800
Hei, Heather.
19
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
Onko nälkä, Dylan?
20
00:02:29,700 --> 00:02:31,100
Sainpas pelästytettyä.
21
00:02:31,300 --> 00:02:33,600
Sen pitäisi johtaa enemmän.
22
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
Luulen tehostimien
heikentyneen veren vaikutuksesta.
23
00:02:36,600 --> 00:02:39,500
Ota ne sitten erilleen,
vedä pois -
24
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
ja eristä styreenillä.
25
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
Tätä ei pitänyt unohtaa.
26
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
En pidä tuosta.
27
00:02:46,900 --> 00:02:48,300
Tämä juttu on elantomme.
28
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
Elääkö se, isä?
29
00:02:50,600 --> 00:02:53,300
Heather, olet
seuraavassa otoksessa.
30
00:02:53,500 -- ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 7 - New Nightmare.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:07,400 --> 00:01:10,100
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ
2
00:01:38,200 --> 00:01:40,100
Tina...
3
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
Tina!
4
00:01:52,300 --> 00:01:54,000
Tina...
5
00:03:43,900 --> 00:03:45,200
Oletko kunnossa, Tina?
6
00:03:45,200 --> 00:03:48,400
Näin vain unta, äiti.
7
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
Aikamoista unta tuosta päätellen.
8
00:03:56,800 --> 00:03:59,300
Tuletko takaisin sänkyyn
vai mitä?
9
00:03:59,300 --> 00:04:01,000
Odota hetki.
10
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
Tina, kulta, sinun
täytyy leikata kyntesi -
11
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
tai lopettaa näkemästä
tuollaisia unia.
12
00:04:09,200 --> 00:04:10,300
Jompikumpi.
13
00:04:20,000 --> 00:04:22,200
Yksi... Kaksi...
14
00:04:22,200 --> 00:04:25,400
Freddy tulee luoksesi.
15
00:04:25,400 --> 00:04:27,600
Kolme... Neljä...
16
00:04:27,600 --> 00:04:30,700
Parempi ovet teljetä.
17
00:04:30,700 --> 00:04:32,700
Viisi... Kuusi...
18
00:04:32,700 --> 00:04:35,600
Ota ristisi.
19
00:04:35,600 --> 00:04:37,400
Seitsemän... Kahdeksan...
20
00:04:37,400 --> 00:04:40,400
Myöhään valvotaan.
21
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
Yhdeksän... Kymmenen...
22
00:04:42,400 --> 00:04:44,100
Nuku enää koskaan en.
23
00:04:44,100 --> 00:04:45,300
Se oli niin pelottavaa.
24
00:04:45,300 --> 00:04:47,100
Kun heräsin -
25
00:04:47,100 --> 00:04:49,000
tuntui kuin joku olisi
ollut kanssani huoneessa.
26
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
Kuulostaa todelliselta
möröltä.
27
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
"Yksi... Kaksi...
Freddy tulee luoksesi."
28
00:04:52,700 --> 00:04:55,800
Siitä se minua muistutti -
vanhasta hyppynarulorusta.
29
00:04:55,800 --> 00:04:57,400
Se oli kauhein painajainen,
mitä olen koskaan nähnyt.
30
00:04:57,400 --> 00:04:58,800
Et uskoisi sitä.
31
00:04:58,800 --> 00:05:01,400
Itse asiassa näin itsekin
eilen painajaisen.
32
00:05:01,400 ...
You are currently editing: A Nightmare on Elm Street 1 - Sleep Kills.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:28,600 --> 00:00:34,100
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 2
2
00:00:34,100 --> 00:00:38,400
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 2
- Freddyn kosto
3
00:01:01,900 --> 00:01:03,100
Nähdään.
4
00:01:17,300 --> 00:01:18,600
Pienemmälle!
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
Olen tosissani.
6
00:01:46,400 --> 00:01:48,400
Ei ikinä! En usko sitä.
7
00:02:16,100 --> 00:02:18,800
Ei ikinä, valehtelet!
En usko sinua.
8
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
Voi ei, katso taaksesi.
9
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
Tuo on sinulle.
Hän on elossa.
10
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
Hän on sinun.
Tässä on pysäkkini.
11
00:02:38,900 --> 00:02:40,100
Hei, kuski!
12
00:02:40,100 --> 00:02:41,500
Hei!
13
00:02:41,500 --> 00:02:43,700
Hei, kuski, se oli minun pysäkki!
14
00:02:45,000 --> 00:02:46,700
Kuski, se oli pysäkkini!
15
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
Kuski, mitä oikein meinaat?!
16
00:03:00,100 --> 00:03:01,400
Mihin olemme menossa?!
17
00:03:05,300 --> 00:03:06,700
Kuski!
-Mihin olet menossa?
18
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Pysähdy!
19
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
Pysähdy!
20
00:03:46,200 --> 00:03:47,700
Pysähdy, please.
21
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
Mikä... mikä hän on?
22
00:03:51,900 --> 00:03:53,400
Onkohan hän on kuollut?
23
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
Voi ei!
24
00:03:59,500 --> 00:04:00,700
Voi hyvä jumala!
25
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
Mitä oikein tapahtuu?
26
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
Hyvä jumala. Kuolemme.
27
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
Hyvä jumala. Mikä tuo on?
28
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
Mikä tuo on?
29
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Voi hyvä jumala!
30
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
Voi hyvä jumala! Auta minua!
31
00:05:16,700 --> 00:05:19,600
Katso, hän tulee tänne!
Hän tulee tänne!
32
00:05:27,000 --> 00:05:28,700
Meidän täytyy pitää tämä tasapainossa!
33
00:05:58,300 --> 00:06:01,800
Äiti, miksi Jess ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 2 - Freddy's Revenge.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:11,400 --> 00:00:15,100
"Unet - Nuo pienet kuoleman viipaleet"
2
00:00:15,100 --> 00:00:18,700
"Kuinka niitä vihaankaan"
- Edgar Allan Poe
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 3
4
00:00:39,800 --> 00:00:42,400
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 3
- Unien soturit
5
00:03:18,500 --> 00:03:20,100
Oletko hullu?
6
00:03:20,100 --> 00:03:21,900
Herätät koko naapuruston.
7
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
Hei, äiti.
Eikä yhtään tuota "Hei, äiti"
8
00:03:23,900 --> 00:03:25,400
Miksi olet vielä valveilla?
Kello on yli yhden.
9
00:03:25,400 --> 00:03:29,400
- Ajattelin odottaa että tulet kotiin.
- No nyt minä olen kotona.
10
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Nyt voit käydä nukkumaan.
Mene nyt.
11
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
Kiireesti.
12
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Minua ei oikeastaan väsytä.
13
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
Kristen, älä nyt aloita.
Tiedät mitä psykiatrisi sanoi.
14
00:03:39,000 --> 00:03:40,700
Hän puhuu pelkkää paskaa.
15
00:03:40,700 --> 00:03:42,400
En aio ruveta kinastelemaan kanssasi.
16
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
Nyt menet nukkumaan.
17
00:03:44,000 --> 00:03:49,300
Äiti, näen vieläkin niitä
kamalia painajaisia.
18
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
Elaine,
missä sinä pidät bourbonia?
19
00:03:52,600 --> 00:03:55,900
Tulen alas ihan heti.
Minulla on vieras.
20
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
Ja ethän tahdo että hän joutuu
odottamaan, ethän?
21
00:03:58,100 --> 00:03:59,900
Aivan. En tahdokaan.
22
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
Hyvää yötä.
23
00:04:54,100 --> 00:04:58,700
Yksi... Kaksi...
Freddy tulee luoksesi.
24
00:04:58,700 --> 00:05:03,200
Kolme... Neljä...
Parempi lukita ovesi.
25
00:05:03,200 --> 00:05:07,800
Viisi... Kuusi...
Ota krusifiksisi.
26
00:05:07,800 --> 00:05:12,700
Seitsemän... Kahdeksan...
Täytyy valvoa myöhään.
27
00:05:12,700 --> 00:05:17,400
Yhdeksän... Kymmenen...
Nuku k ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 3 - Dream Warriors.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,700
"Kun syvä uni oli
vallannut ihmiset -
2
00:00:16,700 --> 00:00:23,300
pelko ja vapina yllättivät minut
ja saivat minut tärisemään" -Job 4:13-14
3
00:00:52,900 --> 00:00:54,100
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 4
4
00:00:54,100 --> 00:00:57,200
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 4
- Unien valtias
5
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
Terve.
6
00:02:33,800 --> 00:02:35,500
Asutko täällä?
7
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Täällä ei asu ketään.
8
00:02:41,300 --> 00:02:42,800
Missä Freddy on?
9
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
Hän ei ole kotona.
10
00:03:31,300 --> 00:03:33,100
Yksi, kaksi.
11
00:03:33,100 --> 00:03:36,000
Freddy tulee luoksesi.
12
00:03:36,000 --> 00:03:37,600
Kolme, neljä.
13
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
Parempi ovet teljetä.
14
00:03:40,300 --> 00:03:41,500
Viisi, kuusi.
15
00:03:41,500 --> 00:03:44,600
Ota ristisi.
16
00:04:11,600 --> 00:04:14,200
Rauhoitu, Kristen.
17
00:05:27,400 --> 00:05:28,900
Joey!
18
00:05:28,900 --> 00:05:30,500
Kincaid!
19
00:05:30,500 --> 00:05:33,200
Auttakaa minua!
20
00:05:46,900 --> 00:05:50,100
Voi helvetti, Kristen, ei taas.
21
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
Olen pahoillani, Kincaid.
22
00:05:51,600 --> 00:05:52,900
Pahoillasi?
23
00:05:52,900 --> 00:05:55,500
Sinä olet häiriintynyt!
24
00:06:01,600 --> 00:06:03,700
Luojan kiitos.
25
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
- Hetken jo luulin...
- Mitä?
26
00:06:05,700 --> 00:06:07,000
Miksi toit meidät tänne?
27
00:06:07,000 --> 00:06:08,200
Niin. Lopeta se.
28
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
Olet jo vahva uhka
kauneusunilleni.
29
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
Freddy on täällä.
Kuulin hänet.
30
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
Freddy on kuollut,
haudattu ja unohdettu.
31
00:06:17,400 --> 00:06:19,100
Etkö muista, kun me voitimme?
32
00:06:19,100 --> 00:06:20,600
Hän palaa meidän takiamme.
33
00:06:20,600 --> 00 ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:40,800 --> 00:00:44,500
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 5
2
00:00:50,700 --> 00:00:52,100
- PAINAJAISTEN LAPSI
3
00:06:18,800 --> 00:06:20,200
Turpa kiinni!
4
00:06:20,200 --> 00:06:21,600
Sekoitat minut laskuissa.
5
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
72...
6
00:06:31,400 --> 00:06:32,700
73.
7
00:06:32,700 --> 00:06:35,000
Tarpeeksi lähellä.
Se on sata.
8
00:06:35,000 --> 00:06:36,100
Lähdetään.
9
00:06:37,600 --> 00:06:39,400
Ei, odottakaa!
10
00:07:10,700 --> 00:07:12,900
Hei, Alice!
Alice, herää!
11
00:07:16,500 --> 00:07:17,700
Jessus.
12
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Ja kuten aikuiset, meidän täytyy
nyt valmistautua uuteen elämään -
13
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
tämän ihastuttavan
ympäristön ulkopuolella.
14
00:08:12,700 --> 00:08:14,800
Tämä on nimeltään
Springwoodin ylä-aste.
15
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Joten räjäytetään nämä juhlat alkuun!
16
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
Alice! Yvonne!
17
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
Hei likka, mikä vialla?
Hymyile vähän.
18
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
Minulla oli tavallaan pitkä ilta.
19
00:08:35,200 --> 00:08:37,200
Dan piti sinut taas valveilla?
20
00:08:37,200 --> 00:08:38,700
Tyttö, sinun on parempi laittaa lukko
siihen ikkunaan.
21
00:08:39,600 --> 00:08:41,500
Danin osa oli hieno.
22
00:08:41,500 --> 00:08:43,100
Nämä jutut ovat jänniä.
Mitä olet mieltä?
23
00:08:43,100 --> 00:08:44,400
Näytät nunnalta.
24
00:08:44,400 --> 00:08:46,300
Haluan kuollakseni rikkoa
hänen valansa.
25
00:08:46,300 --> 00:08:48,100
Etsi minulle mies!
26
00:08:48,100 --> 00:08:49,600
Hienoa.
27
00:08:49,600 --> 00:08:51,300
Ehkä minun pitäisi
tavata se sinulle.
28
00:08:51,300 --> 00:08:53,200
Ehkä jumala yrittää
kertoa sinulle jotain.
29
00:08:53,200 --> 00:08:54,500
Milloin ajattelit
karata kanssani?
30
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
Seuraavassa elämässä.
Mikä tuo on?
31 ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 5 - The Dream Child.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,500 --> 00:00:19,300
"Tiedätkö nukahtavan ihmisen kauhun?"
2
00:00:19,300 --> 00:00:23,800
"Päästä varpaisiin hän pelkää
sillä maa hänen allaan pettää."
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
"Ja uni alkaa..."
4
00:00:26,400 --> 00:00:30,400
- Friedrich Nietzsche
5
00:00:32,300 --> 00:00:36,100
"Tervetuloa lähetykseen, huora."
- Freddy Krueger
6
00:00:54,500 --> 00:00:59,700
PAINAJAINEN ELM STREETILLÄ 6
- Freddyn kuolema
7
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
Springwoodissa, Ohiossa,
10 vuotta sitten -
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
oudot tapot ja
itsemurhat tuhosivat -
9
00:01:09,400 --> 00:01:11,100
kaikki lapset ja nuoret.
10
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
Kaikki jäljelle jääneet
aikuiset sekosivat.
11
00:01:14,100 --> 00:01:20,400
Selviytyneestä nuoresta on
saatu uusia todisteita...
12
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
Hyvää iltaa,
naiset ja herrat.
13
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
Näette "kiinnittäkää turvavyönne"-valon
olevan päällä.
14
00:01:34,800 --> 00:01:36,900
On odotettavissa
turbulenssia.
15
00:01:36,900 --> 00:01:40,400
Valitettavasti emme voi
mennä sen yli -
16
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
emmekä voi mennä
sen ali, joten -
17
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
pitäkää kiinni.
18
00:01:44,900 --> 00:01:46,900
Anteeksi, neiti.
19
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Voisinko vaihtaa istumapaikkaa?
20
00:01:51,900 --> 00:01:54,200
Ei valitettavasti ole muita
vapaita paikkoja.
21
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Teidän täytyy pysyä siinä.
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
Kiitos kuitenkin.
23
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
Hän pakottaa sinut
auttamaan häntä -
24
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
koska olet viimeinen.
25
00:02:39,500 --> 00:02:40,900
Kuulkaa...
26
00:02:40,900 --> 00:02:43,500
Minun todella täytyy
vaihtaa paikkaa.
27
00:02:43,500 --> 00:02:45,700
Pahoittelen. En voi tehdä
asialle mitään.
28
00:02:48,300 --> 00:02:50 ...
You are currently editing: A Nightmare On Elm Street 6 - Freddy's dead.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.