• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:22,287 --> 00:00:25,000
ترحمة قلب الأسد
WWW.DVD4ARAB.COM
2
00:00:25,580 --> 00:00:26,979
أبي
3
00:00:27,780 --> 00:00:31,659
إبنتي، أنا مسرور
لأنك هنا
4
00:00:31,860 --> 00:00:35,330
حضورك بالتأكيد أبهج
هذا المساء
5
00:00:41,900 --> 00:00:45,290
لا تعره إهتماماً
يوماً ما سوف يقبل بك
6
00:00:46,340 --> 00:00:49,491
هذا السيد وانغ-
من؟-
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,691
هو الشخص الذي استقبلنا
8
00:00:51,900 --> 00:00:56,690
إنه رجل أعمال ولديه
سلطة قوية
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,658
أرجوك، أجلسي
10
00:01:13,180 --> 00:01:18,971
هذا رائع-
السيد وانغ كريم جداً وذو نفوذ قوي-
11
00:01:19,180 --> 00:01:22,889
إنه بارز جداً-
كلياً-
12
00:01:23,060 --> 00:01:26,177
انا أتسائل كم هي ثروته؟
13
00:02:34,940 --> 00:02:36,498
بسرعة
14
00:02:45,020 --> 00:02:47,818
هناك دخيلان في مكتبك
15
00:04:04,940 --> 00:04:07,090
أغلقوا كل المخارج
16
00:04:09,300 --> 00:04:12,133
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
17
00:04:13,220 --> 00:04:17,293
السؤال هو ليس كيف حدث هذا
وإنما من الذي أعطى الأمر بذلك
18
00:04:22,140 --> 00:04:23,653
لا تفعل هذا
19
00:04:23,820 --> 00:04:26,732
هل حصلتي عليه؟-
يجب أن نذهب-
20
00:04:59,340 --> 00:05:04,494
ضعي التنين في مكان آمن
سوف أضللهم قليلاً
21
00:05:05,500 --> 00:05:07,650
أراك في الإجتماع
22
00:05:09,100 --> 00:05:11,614
سوف تتغير حياتنا يا تسو
23
00:05:31,220 --> 00:05:33,529
شكرأً لقدومكم
24
00:05:33,700 --> 00:05:36,612
نحن نعرف بعضنا من خلال
قصص الآخرين
25
00:05:36,780 --> 00:05:41,808
كل شخص يقوم بعمله
يمكننا أن نجعل رياضتنا عامة سوية
26
00:05:46,180 --> 00:05:52,335
هل تريدون أن نلعب
حتى نستطيع أن نتعرف على بعضنا؟ أنا ليو
27
00:05:52,500 --> 00:05:55,378
مرحباً ، أنا لوجان-
كينجي-
28
00:05:55,700 --> 00:05:57,850
سوف نكون فريقين
29
00:06:00,260 --> 00:06:04,776
هل ترون السقف هناك؟
الفريق الذي يضع الكرة هناك يفوز
30
00:06:27,940 --> 00:06:29,293
الكرة
31
00:06:32,300 --> 00:06:34,689
أجل ...
You are currently editing: 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,511
أين الرجل؟
2
00:00:25,680 --> 00:00:32,756
أنت شجاع، ولكن أختك ستموت-
لا، أصدقائي سوف يعتنون بها-
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,157
كنجي. هل كل شيء بخير؟
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,153
لا
5
00:00:46,520 --> 00:00:47,953
ما المشكلة؟
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,233
إنه سعيد لرؤيتك
7
00:01:07,840 --> 00:01:09,637
... لقد خنت حب إبنتي
8
00:01:13,800 --> 00:01:16,633
والآن يجب أن تواجه النتائج
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,235
أنا مسرور لأنك هنا
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,836
لقد أهنتنا ويجب أن تدفع الثمن
11
00:01:24,440 --> 00:01:29,833
لقد أتينا هنا للدفاع عن شرفنا
12
00:01:31,480 --> 00:01:35,075
إذا قتلته سوف تكون واحداً
مننا يا كين
13
00:01:35,560 --> 00:01:37,915
هذا ما كنت تريده ، أليس كذلك؟
14
00:01:38,080 --> 00:01:40,071
هذا هو المخرج
15
00:01:41,400 --> 00:01:45,154
انتظروا لحظة
لن نقوم بترك أخيها
16
00:02:28,600 --> 00:02:31,637
لا تقتله وإلا ستكون مثله
17
00:02:52,640 --> 00:02:58,112
أيها المعلم-
لقد انتهى الأمر، إنهم كثيرون-
18
00:02:58,280 --> 00:03:02,831
موتي سينهي الأمر
أتمنى أن يعفوكم من القتل
19
00:03:04,240 --> 00:03:07,232
أخبر زوجتي بأني أحبها
20
00:03:29,840 --> 00:03:32,434
ستأتي الشرطة خلال دقائق
21
00:03:32,600 --> 00:03:38,391
هذا وقت كافي لكي تلحقوا بسيدكم
الخزي والعار
22
00:03:41,520 --> 00:03:44,398
معلمنا وضح لنا الطريق
23
00:03:44,560 --> 00:03:49,998
إذا ضحينا بدمائنا في المعركة
فسوف نبقي شرفه نظيفاً
24
00:03:55,640 --> 00:03:57,392
استعدوا للقتال
25
00:04:04,280 --> 00:04:07,272
هل نقاتل أم نهرب؟-
نقاتل-
26
00:04:16,000 --> 00:04:20,278
في السقف-
لا، الرجال المسلحون في كل مكان-
27
00:04:30,320 --> 00:04:33,790
يجب أن تتغلب على نصرك
28
00:04:33,960 --> 00:04:36,315
دون أن تخاف من هزيمتك
29
00:04:36,480 --> 00:04:40,268
طالما أنك تحارب بالكرامة فسوف تنتصر
30
00:04:41,320 --> 00:04:47,077
أنت لا تقاتل الآخرين
إنما تقاتل نفسك
31
00:04:47,240 --> 00:04 ...
You are currently editing: 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.