Movie: C'era una volta il West (1968) Language: Arabic CD's: 3 Uploader: divxtitles.com File Size: 23 KB File Content: Once Upon a Time in the West (1968) - CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
www.dvd4arab.com
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
11
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
14
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
15
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
18
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
أتمني لَكُم الإستِمتاع بالترجمة
مُصطفي الشَرقاوي
19
00:01:29,754 --> 00:01:31,131
اذا رغبت في اي من التذاكر
20
00:01:31,298 --> 00:01:35,927
...فعليك ان تلتف الي مقدمة
21
00:01:36,094 --> 00:01:38,680
حسنا , اعتقد ان هذا علي ما يرام
22
00:01:38,847 --> 00:01:40,891
ما الذي افعلة هنا بحق الجحيم ؟
23
00:01:41,057 --> 00:01:43,935
...انهم يتجولون بالداخل و
24
00:01:48,481 --> 00:01:51,026
...دعنا نري هذا , انا آمل ان يكون لدي
25
00:01:52,068 --> 00:01:53,111
ثلاثة ؟
26
...
You are currently editing: Once Upon a Time in the West (1968) - CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Once Upon a Time in the West (1968) - CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:24,235 --> 00:01:26,195
من هُناك ؟
2
00:03:58,514 --> 00:03:59,890
هل حضرتي القهوة ؟
3
00:04:04,020 --> 00:04:05,605
فلتقومي بتحضيرها
4
00:04:13,487 --> 00:04:15,489
فلم استطع ان اغفل بالنوم
5
00:04:15,656 --> 00:04:19,994
فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء
كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة
6
00:04:22,830 --> 00:04:26,208
اجل , لكنني تركتهم
في منتصف الصحراء
7
00:04:26,375 --> 00:04:29,754
إذا كانوا محظوظين
فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام
8
00:04:48,064 --> 00:04:51,484
سوف اقوم انا بهذا
فلتقومي انتِ بأعداد القهوة
9
00:04:57,281 --> 00:05:02,078
هُم يريدون شنقي
الغربان الضخمة السمراء
10
00:05:03,663 --> 00:05:05,581
حمقي
11
00:05:05,748 --> 00:05:07,500
ما هذا بحق الجحيم! ؟
12
00:05:07,667 --> 00:05:10,586
باستطاعتي قتل اي شئ , لكن ليس طفل
13
00:05:11,504 --> 00:05:13,923
فهذا مثل قتل القس
14
00:05:14,090 --> 00:05:16,467
قس كاثوليكي , انة كذلك
15
00:05:17,260 --> 00:05:20,554
اجل , فالعالم ملئ بالاشخاص
الذين يبغضون شاين
16
00:05:35,736 --> 00:05:39,740
كي تعلمي , انني لم اكن
اقصد الاوغاد فقط بهذا
17
00:05:43,369 --> 00:05:48,541
بالطبع , لو ان شخص ما
...خطر ببالة فكرة قتلي
18
00:05:50,960 --> 00:05:53,004
فهذا يُغضبني...
19
00:05:54,130 --> 00:05:56,632
...و اغضاب شاين
20
00:05:59,302 --> 00:06:01,804
ليس بالشئ الجيد مشاهدتة...
21
00:06:01,971 --> 00:06:04,098
خاصة , بالنسبة الي امرأة
22
00:06:17,069 --> 00:06:20,031
لكنكي في غاية الدهاء
عن ان تجعلية غاضبا
23
00:06:24,744 --> 00:06:28,915
اذا , فهذا هو المكان الذي كان من
المفترض انني قُمت فية بالقتل كلة ؟
24
00:06:30,458 --> 00:06:32,460
اجل
25
00:06:33,502 --> 00:06:36,255
الا يبدوا ان هذا المكان
لا يسوي اي شئ لعين
26
00:06:42,428 --> 00:06:46,974
الآن , لو ان شخص ما
...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي
27
00:06:50,645 --> 00:06:53,564
ففي هذة الحالة , باستطاعتهم...
... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي
28
00:06:54,732 --> 00:06:56,817
هذا لا يروقني ابدا ...
You are currently editing: Once Upon a Time in the West (1968) - CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:24,235 --> 00:01:26,195
من هُناك ؟
2
00:03:58,514 --> 00:03:59,890
هل حضرتي القهوة ؟
3
00:04:04,020 --> 00:04:05,605
فلتقومي بتحضيرها
4
00:04:13,487 --> 00:04:15,489
فلم استطع ان اغفل بالنوم
5
00:04:15,656 --> 00:04:19,994
فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء
كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة
6
00:04:22,830 --> 00:04:26,208
اجل , لكنني تركتهم
في منتصف الصحراء
7
00:04:26,375 --> 00:04:29,754
إذا كانوا محظوظين
فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام
8
00:04:48,064 --> 00:04:51,484
سوف اقوم انا بهذا
فلتقومي انتِ بأعداد القهوة
9
00:04:57,281 --> 00:05:02,078
هُم يريدون شنقي
الغربان الضخمة السمراء
10
00:05:03,663 --> 00:05:05,581
حمقي
11
00:05:05,748 --> 00:05:07,500
ما هذا بحق الجحيم! ؟
12
00:05:07,667 --> 00:05:10,586
باستطاعتي قتل اي شئ , لكن ليس طفل
13
00:05:11,504 --> 00:05:13,923
فهذا مثل قتل القس
14
00:05:14,090 --> 00:05:16,467
قس كاثوليكي , انة كذلك
15
00:05:17,260 --> 00:05:20,554
اجل , فالعالم ملئ بالاشخاص
الذين يبغضون شاين
16
00:05:35,736 --> 00:05:39,740
كي تعلمي , انني لم اكن
اقصد الاوغاد فقط بهذا
17
00:05:43,369 --> 00:05:48,541
بالطبع , لو ان شخص ما
...خطر ببالة فكرة قتلي
18
00:05:50,960 --> 00:05:53,004
فهذا يُغضبني...
19
00:05:54,130 --> 00:05:56,632
...و اغضاب شاين
20
00:05:59,302 --> 00:06:01,804
ليس بالشئ الجيد مشاهدتة...
21
00:06:01,971 --> 00:06:04,098
خاصة , بالنسبة الي امرأة
22
00:06:17,069 --> 00:06:20,031
لكنكي في غاية الدهاء
عن ان تجعلية غاضبا
23
00:06:24,744 --> 00:06:28,915
اذا , فهذا هو المكان الذي كان من
المفترض انني قُمت فية بالقتل كلة ؟
24
00:06:30,458 --> 00:06:32,460
اجل
25
00:06:33,502 --> 00:06:36,255
الا يبدوا ان هذا المكان
لا يسوي اي شئ لعين
26
00:06:42,428 --> 00:06:46,974
الآن , لو ان شخص ما
...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي
27
00:06:50,645 --> 00:06:53,564
ففي هذة الحالة , باستطاعتهم...
... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي
28
00:06:54,732 --> 00:06:56,817
هذا لا يروقني ابدا...
29
00:06:58,027 --> 00:07:00,112
لكنني اتًفهم هذا
30
00:07:04,867 --> 00:07:09,288
!الذي لا استطيع تفهمة هو لماذا
31
00:07:10,373 --> 00:07:11,999
و لا انا ايضا
32
00:07:16,587 --> 00:07:20,091
لكنني اُشاهدك تستحقين اكثر
من لماذا
33
00:07:26,681 --> 00:07:27,932
اجل
34
00:07:31,143 --> 00:07:34,814
ماذا لو كان يوجد
العديد من كلمة لماذا ؟
35
00:07:35,690 --> 00:07:39,193
يكسوها الاصفرار
36
00:07:39,944 --> 00:07:41,862
...كما تعلمين نوعا ما مثل
37
00:07:42,947 --> 00:07:45,074
...قذفهم علي الحجر
38
00:07:46,409 --> 00:07:48,661
"فيصدرون هذا الصوت "دينج
39
00:07:48,828 --> 00:07:49,954
ربما
40
00:07:52,540 --> 00:07:54,709
لكنني لم اعثر عليهم
41
00:08:00,631 --> 00:08:02,466
بالمناسبة
42
00:08:02,633 --> 00:08:07,513
هل تعلمين اي شئ عن رجل يتجول
بالجوار عازفا علي هارمونيكا ؟
43
00:08:09,682 --> 00:08:12,351
هو شخص ما ربما بامكانك تذكرة
44
00:08:13,436 --> 00:08:16,022
بدلا من الحديث , يقوم بالعزف
45
00:08:16,897 --> 00:08:19,692
و عندما يتفوق بالعزف , يتحدث
46
00:08:23,863 --> 00:08:27,617
هل تعلمي , عندما تقتُلين اربعة اشخاص
فمن السهل عليكِ ان تجعليهم خمسة
47
00:08:31,746 --> 00:08:34,540
بالتاكيد , فانتَ خبير بهذا
48
00:08:39,420 --> 00:08:42,173
سيدتي , من الواضح لي
انكي لم تستوعبي الفكرة
49
00:08:47,136 --> 00:08:50,014
بالطبع , استوعبت هذا
50
00:08:50,806 --> 00:08:53,976
انني هنا بمفردي بين ايدي احد
قطاع الطريق الذي يستنشق الاموال
51
00:08:54,143 --> 00:08:57,772
لو اردت ذلك , فبامكانك ان تُرقدني
علي الطاولة و تُمتع نفسك
52
00:08:57,939 --> 00:08:59,690
و تستدعي حتي رجالك
53
00:08:59,857 --> 00:09:02,568
حسنا , فلم تلقي امرأة حتفها ابدا من ذلك
54
00:09:02,735 --> 00:09:06,781
و عندما سوف تنتهون , كُل ما احتاج الية
هو حوض من الماء الساخن
55
00:09:06,948 --> 00:09:09,158
و سوف اُصبح تماما
كما كنت بالسابق
56
00:09:09,325 --> 00:09:12,870
مع مُجرد ذكري أُخري قذرة
57
00:09:29,595 --> 00:09:31,931
هل انتِ تُعدين قهوة جيدة ؟ , علي الاقل
58
00:09:32,598 --> 00:09:34,058
ليس سيئا
59
00:09:34,225 --> 00:09:36,352
تهانينا
60
00:09:36,519 --> 00:09:40,523
فلتخبرني , هل كان من
الضروري ان تقتلهم جميعا
61
00:09:40,690 --> 00:09:43,693
لقد اخبرتك فقط بان تَخيفهُم
62
00:09:43,859 --> 00:09:46,821
الاشخاص يخافون اكثر عندما يلقون حتفهم
63
00:09:46,988 --> 00:09:50,866
و هل باستطاعتك اخباري
ما فائدة مذبحتك الغبية التي فعلتها ؟
64
00:09:51,993 --> 00:09:54,745
الآن , السيدة ماكبين , قد ظهرت
65
00:09:57,206 --> 00:10:00,376
حسنا , انني لم اتوقع ذلك
فهذا يحدُث بالعمل احيانا
66
00:10:00,543 --> 00:10:03,963
دعنا نقول
ان هذا لم يكن من المُخطط لة من قبل
67
00:10:04,839 --> 00:10:08,009
ليس لدي وقت للمفاجئات , فرانك
68
00:10:09,468 --> 00:10:11,804
و انت تعلم هذا
69
00:10:11,971 --> 00:10:15,975
اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن
علي مرئي من الاطلسي
70
00:10:16,142 --> 00:10:19,312
قبل ان اموت
71
00:10:19,478 --> 00:10:24,942
انني اُريد ان اري زُرقة الاطلنطي
من خارج هذة النافذة
72
00:10:25,109 --> 00:10:27,486
انني اعلم متي سوف
تُصبح علي سطح إحداها
73
00:10:27,653 --> 00:10:30,031
انني معك ايضا , اتتذكر هذا
74
00:10:34,994 --> 00:10:41,334
"كي نُزيل بعض العوائق الصغيرة من الطريق "
كما قُلت
75
00:10:42,585 --> 00:10:43,878
حسنا , لقد تبقي القليل
76
00:10:48,674 --> 00:10:51,469
لكننا سافرنا مسافات طويلة
بنفس الطريقة
77
00:10:51,636 --> 00:10:53,179
و السرعة
78
00:10:53,346 --> 00:10:57,183
حتي مرض العظام
ينتشر بسرعة
79
00:10:58,976 --> 00:11:02,855
لا تلعب معي دور الرجل المريض
سيد مورتون
80
00:11:03,022 --> 00:11:06,275
فانا اعرفُك
منذ ان كنت بالكاد تعرُج
81
00:11:09,111 --> 00:11:13,157
فلقد شاهدت هذة القرحة
تزداد يوما بعد يوم
82
00:11:15,618 --> 00:11:18,079
اي رجل طبيعي كان
ليضع رصاصة برأسة
83
00:11:18,246 --> 00:11:22,250
اما انت
فلقد اصبحت مُتسرعا فقط بعض الشئ
84
00:11:23,167 --> 00:11:25,461
او بمعني آخر لم تتغير
85
00:11:25,628 --> 00:11:28,047
باستطاعتي القول انك قد تغيرت , فرانك
86
00:11:28,214 --> 00:11:29,674
كثيرا
87
00:11:30,925 --> 00:11:34,512
فلقد كُنت تعتني
بالاشياء شخصيا
88
00:11:36,138 --> 00:11:39,767
الآن , انت تتركها خلفك
89
00:11:40,893 --> 00:11:43,396
سوف تنتهي من اعطاء الاوامر
90
00:11:45,189 --> 00:11:48,609
هذا لانني , لا اُريد ان
اترُكك الآن وحيدا كثيرا
91
00:11:51,153 --> 00:11:55,366
فستزداد حاجتك مع مرور الايام
الي شخص ما ليمكُث برفقتك
92
00:11:55,533 --> 00:11:58,202
مثل صديق
او مثل الشريك
93
00:12:08,879 --> 00:12:12,383
كيف هو شعورك بالجلوس
خلف هذا المكتب , فرانك ؟
94
00:12:15,469 --> 00:12:18,055
تقريبا مثل حمل السلاح
95
00:12:22,727 --> 00:12:25,605
لكن مع سُلطة اكبر
96
00:12:40,828 --> 00:12:45,124
...كما تري , فالجلوس معك , يجعلني
97
00:12:46,584 --> 00:12:49,587
اُفكر بطريقة رائعة , ايضا...
98
00:12:52,340 --> 00:12:55,092
...اعمال ماكبين هذة
99
00:12:56,636 --> 00:12:58,679
قد اوحت لي ببعض الافكار...
100
00:13:05,102 --> 00:13:07,605
انني في غاية الآسف لحالك , فرانك
101
00:13:07,772 --> 00:13:09,982
فانت تقوم بافضل ما لديك
102
00:13:10,983 --> 00:13:13,361
لن تنجح ابدا في الإرتقاء
الي مكانتي
103
00:13:16,322 --> 00:13:17,406
لماذا ؟
104
00:13:17,573 --> 00:13:23,162
لانة يوجد العديد من الاشياء
التي لن تتفهمْها
105
00:13:34,465 --> 00:13:36,884
و هذا احدِهم
106
00:13:37,051 --> 00:13:40,638
كما تري هذا , فرانك
يوجد العديد من انواع الاسلحة
107
00:13:40,805 --> 00:13:45,810
و الشئ الوحيد القادر
علي ايقاف ذلك هو هذا
108
00:14:39,614 --> 00:14:42,825
الآن , هلا عُدنا الي مُشكلتنا الصغيرة ؟
109
00:14:45,077 --> 00:14:48,289
اسلحتي رُبما تبدوا هينة بالنسبة اليك
سيد مورتن
110
00:14:49,665 --> 00:14:53,461
لكن ماذال باستطاعتها احداث ثقوب كبيرة
الي حد كافي بالنسبة الي مُشكلتنا الصغيرة
111
00:14:54,503 --> 00:14:58,466
بالقريب العاجل السيدة ماكبين
لن تُمثل المذيد من المشاكل
112
00:14:59,800 --> 00:15:04,055
ذات صباح سوف تستيقظ وتقول
" ايتها الدنيا , انني اعلمك "
113
00:15:04,221 --> 00:15:06,891
" فمن الآن فصاعدا لن يكون هناك , المذيد من المُفاجئات."
114
00:15:07,058 --> 00:15:09,560
و بعد ذلك يكون من المُقدر لك
ان تلتقي برجُلا مثل هذا
115
00:15:09,727 --> 00:15:11,520
الذي يبدوا بالرجل الصالح
116
00:15:11,687 --> 00:15:14,398
اعين واسعة , و ساعِدان قويان
117
00:15:14,565 --> 00:15:16,442
و يُريد الزواج بك
118
00:15:16,609 --> 00:15:18,736
و الذي لا يحدُث في الغالب
119
00:15:18,903 --> 00:15:21,906
و يُخبرك بانة ثري ايضا
اي لن توجد مُعاناة
120
00:15:25,117 --> 00:15:28,371
فتُفكر في حينها
" اللعنة علي نيو اورلانز ."
121
00:15:28,537 --> 00:15:31,540
" سوف اوافق الآن , و اذهب للعيش بالريف "
122
00:15:33,542 --> 00:15:37,421
" بعد ذلك , لن اُمانع حتي في انجاب نصف دستة اطفال ."
123
00:15:38,256 --> 00:15:42,927
الاعتناء بالمنزل , القيام بالاشياء "
" مهما ان كانت بحق الجحيم ؟
124
00:15:53,729 --> 00:15:56,857
حسنا , فليرحمك ربنا
بريت ماكبين
125
00:15:57,024 --> 00:16:01,946
و ليُحرر روحك من سيطرة الشيطان
126
00:16:16,586 --> 00:16:19,964
انني ماذِلت اُقسم
انة قد ترك بعض من الاموال في مكان ما
127
00:16:22,133 --> 00:16:24,802
لو عثُرت عليها
فهنيئا لكَ
128
00:16:24,927 --> 00:16:27,597
فالسيدة ماكبين , سوف تعود الي المدينة
129
00:16:27,763 --> 00:16:31,350
ينقُصها زوج و ينتظرها مُستقبل عظيم
130
00:16:44,196 --> 00:16:46,198
انتِ تستحقين افضل من هذا
131
00:16:47,950 --> 00:16:52,413
آخر رجُل اخبرني بهذا
مدفون بالخارج هُناك
132
00:17:02,006 --> 00:17:04,425
هل تعلمي , جيل
انتِ تُذكريني بوالدتي
133
00:17:08,054 --> 00:17:10,848
فلقد كانت اَكبر عاهرة
في الاميدا
134
00:17:11,015 --> 00:17:14,060
...و اروع امرأة علي الاطلاق عاشرها
135
00:17:15,144 --> 00:17:18,648
...والدي عندما كان يمكُث لمدة ساعة او لشهر...
136
00:17:19,941 --> 00:17:22,443
بالتاكيد كان رجُل سعيد...
137
00:18:43,566 --> 00:18:45,568
ماذا تُريد ؟
138
00:18:47,194 --> 00:18:52,366
شاين علي صواب , الشخص الذي يقوم
بقتل اربعة , من الهيّن علية ان يجعلهم خمسة
139
00:19:06,172 --> 00:19:08,591
هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل
140
00:20:10,861 --> 00:20:13,030
فلتُحضري لي بعض من الماء
141
00:20:22,248 --> 00:20:24,458
من البئر
142
00:20:25,501 --> 00:20:28,212
فانني اُحب المياة الطازجة
143
00:21:54,465 --> 00:21:58,010
عندما تستمعين الي صوت غريب
فلتنبطحي علي الارض
144
00:21:58,177 --> 00:22:00,972
صوت ؟ , مثل ماذا ؟
145
00:22:02,473 --> 00:22:03,849
مثل هذا
146
00:22:34,922 --> 00:22:39,302
ليس باستطاعتة العزف فقط , بل اطلاق النار ايضا
147
00:23:13,336 --> 00:23:14,921
طاب صباحك , سيدة ماكبين
148
00:23:15,087 --> 00:23:17,590
ما الذي احضركِ الي المدينة ؟
طاب صباحُكَ
149
00:23:17,757 --> 00:23:21,052
ربما لا تتذكرين هذا
...لكن بالامس في الجنازة
150
00:23:21,218 --> 00:23:23,137
انني اتذكر هذا جيدا
151
00:23:23,304 --> 00:23:26,182
هل باستطاعتي تقديم المساعدة لكِ ؟
152
00:23:27,266 --> 00:23:29,060
اجل
153
00:23:30,770 --> 00:23:34,607
اذهب الي فرانك
و إخبرُة انني علي عِلم بكُل شئ
154
00:23:34,774 --> 00:23:37,693
لماذا يُطاردني الجميع من اجل هذا الرجل؟
155
00:23:37,860 --> 00:23:40,404
انا لا اعرفة
و لم اسمع عنة من قبل
156
00:23:40,571 --> 00:23:43,783
انا لدي ما يكفيني من مشاكلي الخاصة
و كُل ما اُريد هو العيش في سلام
157
00:23:43,950 --> 00:23:48,120
اخبر فرانك انني اُريد التفاوض
معة شخصيا
158
00:24:42,758 --> 00:24:46,262
لقد اخبرتك من قبل , بأن لا تأتي الي
هنا لأي سبب من الاسباب
159
00:24:46,429 --> 00:24:50,182
مهما إن كان ما يربط بينك و بين فرانك
من الاعمال , فلتجعلة بعيدا عن هنا
160
00:24:50,349 --> 00:24:53,936
انني اعلم ذلك , لكنني عندما استمعت الي هذة
المرأة وهي تقول , انها علي عِلم بكُل شئ
161
00:24:54,103 --> 00:24:57,315
اعتقدت انةُ يجب علي القدوم الي هنا
و اخباركم بكُل شئ
162
00:24:57,481 --> 00:24:59,483
الم تعتقد ابدا ان هذة
من المُمْكن ان تكون خُدعة ؟
163
00:24:59,650 --> 00:25:01,986
بالتاكيد , لكنكَ تعلم
انني حريص جداً
164
00:25:02,153 --> 00:25:04,280
و لم يستطع أحد ان يتَتبْعني
165
00:25:04,447 --> 00:25:07,283
فأول درس قد تعلمتَهُ
من العملِ معكُم
166
00:25:07,450 --> 00:25:09,869
لكي تُصغي الي ما لا تراة
وتري ما لا تسمعة
167
00:25:10,036 --> 00:25:14,290
يجب عليكَ ان تتعلم
العيش كانكَ لم تكُن موجود
168
00:25:14,457 --> 00:25:16,751
انت تعلمُني مُنذُ زمن طويل , فرانك
169
00:25:16,918 --> 00:25:18,836
و تعلم انكَ باستطاعتكَ الوثوق بي
170
00:25:19,003 --> 00:25:20,630
ووبيلز
171
00:25:24,759 --> 00:25:29,096
كيف تستطيع الوثوق بشخص
يرتدي حزام و حمالة ؟
172
00:25:30,014 --> 00:25:32,767
فالرجل لا يستطيع حتي الوثوق
بسروالهِ الخاص
173
00:25:42,443 --> 00:25:43,986
دعنا نُغادر من هذا المكان
174
00:27:23,711 --> 00:27:25,546
نهاية المطاف
175
00:27:28,674 --> 00:27:29,634
اجل
176
00:27:35,598 --> 00:27:36,974
فلتجلِبهُ الي الداخل
177
00:27:51,697 --> 00:27:53,574
قَيدُه
178
00:28:27,650 --> 00:28:29,235
تَمَهَل , فرانك
179
00:28:29,402 --> 00:28:30,861
...انني
180
00:28:31,028 --> 00:28:32,488
لم يتَتبْعَك أحد اذا ؟
181
00:28:33,114 --> 00:28:35,408
كلا , عليكَ ان تُصدقُني
182
00:28:36,450 --> 00:28:39,120
هذة هي اذا الطريقة التي يجب
علي ان اثقَ بكَ بها
183
00:28:39,287 --> 00:28:42,039
باستطاعتي ان اشرحَ لكَ
...لم اكُن اعلم انهَ
184
00:28:43,165 --> 00:28:45,459
الي الخارج
كلا , فرانك
185
00:28:46,252 --> 00:28:47,837
الي الخارج
186
00:29:07,023 --> 00:29:09,150
فرانك , تَمَهَل
187
00:29:30,671 --> 00:29:33,716
لقد أخبرتَكَ بأن تلتزم الصمت
188
00:29:37,762 --> 00:29:40,514
هل أهتم لوجان و جيم بأمر المرأة ؟
189
00:29:40,681 --> 00:29:42,850
شخصا ما انهي عليهم
190
00:29:43,017 --> 00:29:45,436
فلقد وجدناهم بالخارج في منطقة ماكبين
191
00:29:45,603 --> 00:29:48,564
ستون مات
و المرأة اختفت
192
00:29:48,731 --> 00:29:52,401
اصدقائك
لديهم نسبة عالية من الفناء
193
00:30:03,955 --> 00:30:06,374
في البادئ ثلاثة , بعد ذلك اثنان
194
00:30:18,427 --> 00:30:21,138
اذا فانت الشخص الذي أَعد الميعاد
195
00:30:22,556 --> 00:30:25,518
و انت الشخص الذي لم يلتزم بة
196
00:30:28,145 --> 00:30:29,313
ماذا تُريد ؟
197
00:30:30,523 --> 00:30:32,608
من انت ؟
198
00:30:35,278 --> 00:30:36,862
داف جينكنز
199
00:30:45,246 --> 00:30:47,623
داف جينكنز مات مُنذُ زمن طويل
200
00:30:49,125 --> 00:30:50,793
كولدر بنسن
201
00:30:52,670 --> 00:30:55,006
ما إسْمُكَ ؟
فبنسن مات ايضا
202
00:30:57,008 --> 00:30:59,093
انتَ من يعلَم افضَل من اي شخص آخر
203
00:30:59,260 --> 00:31:00,678
فانت من قتلتَهُم
204
00:31:01,345 --> 00:31:02,305
من انتَ ؟
205
00:31:02,471 --> 00:31:04,682
...من انتَ
فرانك
206
00:31:06,475 --> 00:31:08,644
المرأة
207
00:31:10,396 --> 00:31:12,982
فنحن نُضَيّع الوقت فقط
208
00:31:17,320 --> 00:31:22,116
حسنا , هذة المرة
سوف اعتني بأمرها شخصيا
209
00:31:22,241 --> 00:31:24,744
اجل , فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ
210
00:31:29,624 --> 00:31:31,751
فلتبقيه دافئاً من اجلي
211
00:31:31,876 --> 00:31:34,295
لو تَسبّب لكَ في اي متاعب
أطلق علية النار
212
00:31:34,420 --> 00:31:38,841
ليس بالفم
فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة
213
00:31:43,930 --> 00:31:46,474
قابلني عِندَ مُنحدر نافهو
214
00:31:46,599 --> 00:31:49,518
فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت
215
00:31:49,644 --> 00:31:51,187
بالتاكيد , فرانك
216
00:33:23,112 --> 00:33:25,615
هل تري احد ؟
كلا
217
00:33:45,968 --> 00:33:47,762
ها هو
218
00:36:30,341 --> 00:36:32,843
هل تعلم كيفية اطلاق النار فقط ؟
219
00:36:34,887 --> 00:36:37,014
ام تعلم كيفية التقطيع , ايضا ؟
220
00:36:48,651 --> 00:36:51,070
انت
221
00:36:51,904 --> 00:36:53,656
تَمَهَل دقيقة
222
00:36:54,407 --> 00:36:57,577
دعنا نتطلع اليكَ جيدا
223
00:37:09,130 --> 00:37:11,007
سيد شو-شو
224
00:37:29,358 --> 00:37:32,945
من السهل العثور عليكَ , ايها الوغد
225
00:37:33,070 --> 00:37:35,364
فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن
226
00:37:35,489 --> 00:37:37,867
فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ
مثل الماشية
227
00:37:37,992 --> 00:37:42,079
بعُكَازان في غاية الروعة
228
00:37:42,747 --> 00:37:44,290
هُنالِكَ وغد آخر
229
00:37:44,874 --> 00:37:47,418
و هو يبتعد عنا أكثر
مع كُل دقيقة تَنقضي
230
00:38:00,056 --> 00:38:03,017
:هذا هو
ما طَلَبةُ زوجكِ مني
231
00:38:03,142 --> 00:38:07,229
و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا
و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ
232
00:38:07,355 --> 00:38:10,608
اخشاب البلوط , الزان , الصنوبر
233
00:38:10,733 --> 00:38:12,777
بالكوم الاول
234
00:38:12,902 --> 00:38:15,571
و يوجد هُنا اعمدة الاساس
235
00:38:15,696 --> 00:38:19,784
و عشرة براميل من المسامير
وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات
236
00:38:19,909 --> 00:38:22,328
ربما كان يُريد توسيع بيت المزرعة
237
00:38:22,453 --> 00:38:24,372
توسيع بيت المزرعة! ؟
238
00:38:24,497 --> 00:38:27,708
باستطعاتة البناء علي الاقل
ثمانية منهم , بهذة الاشياء
239
00:38:27,833 --> 00:38:29,710
بالمناسبة , سيدتي
240
00:38:29,835 --> 00:38:33,381
ماكبين طلب هذا
لقد قال ان هذا مُهم
241
00:38:33,506 --> 00:38:38,135
لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني
بالطباعة التي يُريدُها عليها
242
00:38:45,393 --> 00:38:46,811
المحطة
243
00:38:47,812 --> 00:38:49,021
ماذا قُلتي ؟
244
00:38:49,146 --> 00:38:51,774
" لقد قُلت اطبع " المحطة
245
00:39:23,681 --> 00:39:25,725
هل تبحثين عن هذا ؟
246
00:39:25,850 --> 00:39:28,853
لقد نلت ما يكفيني
من اساليبكَ الوحشية
247
00:39:28,978 --> 00:39:31,355
انا أعلم ان هذة المرأة هُنا
248
00:39:31,480 --> 00:39:34,275
انا لا اُريد المزيد من القتل عديم الفائدة
249
00:39:34,400 --> 00:39:37,528
انا مُستعد ان أعقد معكَ
اتفاق من اجل هذة الارض
250
00:39:37,653 --> 00:39:39,780
و دفع ما يلزم
251
00:39:39,906 --> 00:39:42,325
انا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت
252
00:39:43,284 --> 00:39:45,536
لقد ارتكبت خطأ كبير , مورتون
253
00:39:49,415 --> 00:39:53,628
عندما تركت هذا القطار
فانت تبدوا مثل السلحفاة التي خارج مُحارتها
254
00:39:54,420 --> 00:39:56,172
فهذا مُضحك
255
00:39:56,297 --> 00:40:00,509
الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير
حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور
256
00:40:00,635 --> 00:40:02,470
انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق , فرانك
257
00:40:05,598 --> 00:40:08,059
فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ
258
00:40:13,773 --> 00:40:15,566
المنافسة ؟
259
00:40:18,778 --> 00:40:24,158
لماذا , انت حتي لا تستطيع الوقوف
علي قدمكَ بمفردكَ
260
00:40:34,794 --> 00:40:37,463
هل هذا كافي ان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟
261
00:40:38,297 --> 00:40:41,550
باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة
262
00:40:43,302 --> 00:40:46,389
بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا
263
00:40:47,139 --> 00:40:50,434
لان هذا ليس من مصلحتكَ
264
00:40:57,900 --> 00:41:00,903
من يعلم الي اي مدي كُنت ستذهب
بقدمين مُعافيتين
265
00:41:09,078 --> 00:41:12,582
فلتساعدة بالعودة الي القطار
و راقبة جيدا
266
00:41:15,042 --> 00:41:17,920
مورتن
لا تقلق بشأن الارض
267
00:41:18,045 --> 00:41:20,506
فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها
فباستطاعتك ان تدفع
268
00:41:20,631 --> 00:41:24,343
فهذا لن يُمثل فارق بالنسبة اليكَ
في التعامل مع المالك الجديد
269
00:41:51,037 --> 00:41:53,873
شاين
270
00:41:53,998 --> 00:41:57,209
يوجد مُربع مُثبت هُناك
" يقول " خزان الماء
271
00:41:57,335 --> 00:42:01,505
هُنا ايضا
" يقول " مكتب البريد
272
00:42:01,631 --> 00:42:03,633
" و هذا يقول " الحظيرة
273
00:42:03,758 --> 00:42:06,093
" و هذا هُناك " الكنيسة
274
00:42:06,677 --> 00:42:09,221
ما هذا بحق الجحيم ؟
275
00:42:09,347 --> 00:42:10,681
الم تستوعبوا هذا ؟
276
00:42:11,933 --> 00:42:13,309
انها المحطة
277
00:42:14,310 --> 00:42:17,104
و جميع من حولها , هو المدينة
278
00:42:19,523 --> 00:42:21,734
مدينة بريت ماكبين
279
00:42:24,028 --> 00:42:26,656
!هل كان مجنون
280
00:42:26,781 --> 00:42:29,116
اجل , بطريقة مُخصصة جدا
281
00:42:31,118 --> 00:42:33,204
اريشمان
282
00:42:34,538 --> 00:42:39,293
لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا
الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب
283
00:42:39,418 --> 00:42:42,213
لذلك فلقد بحث في جميع انحاء
الريف هُنا
284
00:42:42,338 --> 00:42:44,924
حتي وجد قطعة الارض هذة
285
00:42:45,841 --> 00:42:47,843
فلم يكُن يُريدُها أحد
286
00:42:51,889 --> 00:42:53,140
لكنة قام بشرائها
287
00:42:55,851 --> 00:43:00,356
بعد ذلك قام بالادخار
و انتظر لاعوام
288
00:43:01,857 --> 00:43:03,901
انتظر ماذا ؟
289
00:43:05,319 --> 00:43:08,072
ان يصل طريق السكة الحديد
الي هذة النقطة
290
00:43:08,197 --> 00:43:13,619
لكن كيف كان واثقا بان
طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر املاكِة ؟
291
00:43:15,204 --> 00:43:18,124
المحركات البخارية هذة
لا تستطيع العمل بدون الماء
292
00:43:18,249 --> 00:43:23,588
و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء
علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون , هو هذا المكان
293
00:43:23,713 --> 00:43:24,880
اسفل هذة الارض
294
00:43:26,007 --> 00:43:29,302
اذا فصديقُنا المتوفي , لم يكن بالاحمق
295
00:43:29,427 --> 00:43:33,931
كان سوف يبيع هذة الارض
بما يساوي وزنها ذهب
296
00:43:34,724 --> 00:43:37,560
انت لا تبيع حلم حياتك
297
00:43:39,186 --> 00:43:41,689
بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة
298
00:43:44,108 --> 00:43:46,402
فلقد كان لدية الحق في بنائها
299
00:43:48,654 --> 00:43:51,616
كيف تعلَم بكُل ذلكَ ؟
لقد اطلعت علي وثيقة
300
00:43:51,741 --> 00:43:54,827
كانت مُعتمدَة
الختم , الامضاء , كافة الاشياء
301
00:43:56,037 --> 00:43:57,371
كان يوجد شئ واحد فقط
302
00:43:57,496 --> 00:44:01,959
مطبوع بخط صغير
فلقد كان يوجد شرط صغير
303
00:44:02,084 --> 00:44:05,963
الذي ينص علي
...سوف يفقد السيد ماكبين و جميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم "
304
00:44:06,088 --> 00:44:09,425
...لو انةُ مع مرور الوقت , وصل الطريق الي هذة النقطة...
305
00:44:10,635 --> 00:44:12,803
" و لم تكن المحطة اُنشأت بعد...
306
00:44:19,685 --> 00:44:23,898
" هيئة السكك الحديدية "
...لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل
307
00:44:27,485 --> 00:44:31,280
لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية
بالفعل خلف هذة الهضاب
308
00:44:31,405 --> 00:44:36,244
و قبل ان تعلَم بهذا
سوف يكونون هُنا
309
00:44:36,369 --> 00:44:37,662
اجل
310
00:44:37,787 --> 00:44:39,163
اجل
311
00:44:40,248 --> 00:44:41,874
...انصت الي
312
00:44:42,625 --> 00:44:44,043
هارمونيكا
313
00:44:45,086 --> 00:44:48,256
" مدينة مُنشأة من حول طريق السكة الحديد "
314
00:44:50,007 --> 00:44:52,301
فباستطاعتك ان تصنع ثروة
315
00:44:53,344 --> 00:44:56,180
مئات الآلاف من الدولارات
316
00:44:57,348 --> 00:44:59,392
بل اكثر من هذا
317
00:45:00,559 --> 00:45:03,062
آلاف الآلاف
318
00:45:03,896 --> 00:45:06,315
انهم يطلقون عليهم ملايين
319
00:45:07,441 --> 00:45:09,193
ملايين ؟
320
00:45:12,029 --> 00:45:14,323
اجل , ملايين
اجل
321
00:45:14,448 --> 00:45:19,287
لطالما اعتقدت انة من السهل
عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء
322
00:45:19,412 --> 00:45:21,914
...كُل ما عليك ان تقوم بةِ هو
323
00:45:24,041 --> 00:45:27,378
ما الذي تنتظرونة هُناك بحق الجحيم ؟
324
00:45:27,962 --> 00:45:30,089
ماذا مُفترض علينا ان نقوم بةِ , ايها القائد ؟
325
00:45:30,214 --> 00:45:32,425
ما الذي من المُفترض القيام بةِ ؟
326
00:45:32,550 --> 00:45:35,052
انشاء محطة , ايها الحمقي
327
00:45:37,805 --> 00:45:40,349
من المُعتقد
انها لن تبدوا جيدة
328
00:45:43,853 --> 00:45:48,316
لكنةُ سوف يكون اول شئ
سوف تراة عندما تعود
329
00:45:49,108 --> 00:45:51,360
لو عادت
330
00:47:10,815 --> 00:47:12,608
...اعتقد
331
00:47:20,825 --> 00:47:22,451
اجل
332
00:47:23,411 --> 00:47:27,456
لقد بدأت في الاعتقاد
انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ
333
00:47:29,417 --> 00:47:32,253
انتِ يروق لكِ كونك علي قيد الحياة
334
00:47:45,391 --> 00:47:48,728
يروق لكِ ايضا
الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك اجمعة
335
00:47:50,563 --> 00:47:52,690
انتِ يروق لكِ هذا
336
00:47:56,402 --> 00:48:00,072
حتي لو كانت هذة ايدي الرجل
الذي قَتل زوجكِ
337
00:48:20,259 --> 00:48:22,511
...يا له
338
00:48:25,306 --> 00:48:27,391
يا لها من وقاية
339
00:48:29,852 --> 00:48:34,440
هل يوجد شئ ما بالعالم
لم تستخدمية لكي تُحافظي علي بشرتك ؟
340
00:48:37,860 --> 00:48:40,154
لا شئ , فرانك
341
00:49:03,386 --> 00:49:06,347
انني اتفهم الآن
...لماذا يفتقدوكِ جدا ب
342
00:49:07,765 --> 00:49:11,560
بالاسفل في نيو اورلانز...
343
00:49:14,313 --> 00:49:16,816
انةُ لأختراع عظيم , هذا التيلجرام
344
00:49:20,403 --> 00:49:23,197
" جيل ؟ , ذات الشعر الاسود ؟ "
345
00:49:23,739 --> 00:49:28,035
زبائن العاهرات المحترمون بشارع بوربون "
346
00:49:28,160 --> 00:49:31,289
" مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ
347
00:49:33,708 --> 00:49:35,751
فلتُخبريني
348
00:49:36,752 --> 00:49:38,838
هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟
349
00:49:39,547 --> 00:49:41,591
اجل
350
00:49:41,716 --> 00:49:44,051
اجل , انني اُراهن علي هذا
351
00:49:44,176 --> 00:49:47,263
فلقد كان من هذا النوع
الذي يتزوجون من العاهرات
352
00:49:52,893 --> 00:49:55,104
هذة هي الفكرة
353
00:49:57,023 --> 00:49:59,066
باستطاعتي ان اتزوجك
354
00:50:00,067 --> 00:50:02,570
و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي
355
00:50:03,321 --> 00:50:05,239
...و رُبما
356
00:50:07,366 --> 00:50:09,911
باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية...
357
00:50:13,623 --> 00:50:17,251
و سوف اكون انا الشخص
الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح
358
00:50:19,003 --> 00:50:20,838
هذا سئ للغاية
359
00:50:20,963 --> 00:50:24,467
يجب علينا ان نُفكر
في حل آخر
360
00:50:24,592 --> 00:50:26,218
اكثر بساطة
361
00:50:31,098 --> 00:50:33,142
و باقصي سُرعة
362
00:50:54,080 --> 00:50:56,582
باعتباري عُمدة هذة المُقاطعة
363
00:50:56,707 --> 00:51:00,002
فلقد طُلب مني ان اترأس
الاشراف علي هذا المزاد العلني
364
00:51:00,127 --> 00:51:04,632
لاملاك السيدة جيل ماكبين
و الحاضرة بيننا
365
00:51:05,299 --> 00:51:08,678
مساحة هذة الاراضي 320 فدان
366
00:51:08,803 --> 00:51:13,099
خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات
367
00:51:14,016 --> 00:51:16,143
:كُل هذة الملكية و ما تحتوية من
368
00:51:16,269 --> 00:51:18,604
اسهُم و براميل و ادوات
369
00:51:18,729 --> 00:51:22,233
سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ
بمُجرد البيع
370
00:51:22,358 --> 00:51:24,986
جميع المحتويات المُتعلقة بهذا
مُسجلة بالارقام
371
00:51:25,111 --> 00:51:28,072
في سجل المخزون
الموزع فيما بينكم
372
00:51:28,197 --> 00:51:32,118
الملكية باكملها سوف
تُباع الي المُناقص الاعلي
373
00:51:32,243 --> 00:51:35,204
حسنا , هل هذا واضح الي الجميع
374
00:51:35,329 --> 00:51:37,164
اُعلن بدأ المزاد
375
00:51:37,290 --> 00:51:40,126
و الآن , من سوف يبدأ العطاء ؟
376
00:51:44,880 --> 00:51:49,010
يوجد بعض الاشياء بالقائمة
تستحق الاموال بالفعل
377
00:51:50,094 --> 00:51:53,639
حسنا , الآن
من سوف يبدأ العطاء ؟
378
00:51:57,893 --> 00:52:00,146
$200.
379
00:52:00,271 --> 00:52:02,773
$حسنا , لدي بداية من 200
380
00:52:03,524 --> 00:52:06,777
حسنا 200$ , هلا استمعت الي المزيد ؟
381
00:52:06,903 --> 00:52:11,032
هذة القطعة من الارض تساوي
اكثر من هذا
382
00:52:11,157 --> 00:52:14,160
$هيا , ايها الاصدقاء , 200
383
00:52:14,285 --> 00:52:17,413
فالماشية وحدها
تسوي ضعف هذا
384
00:52:18,873 --> 00:52:20,625
...حسنا
385
00:52:21,626 --> 00:52:23,836
من الذي سوف يُراهن ب300$ ؟
386
00:52:27,965 --> 00:52:32,887
جسنا , فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء
انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا
387
00:52:33,012 --> 00:52:36,265
لكن 200$ مِقدار قليل جدا
لجميع هذة الاملاك
388
00:52:36,390 --> 00:52:40,478
ايها السيدات و السادة , انني
لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع
389
00:52:43,731 --> 00:52:47,068
حسنا , لا يُريد أحد ان يرفع
من مِقدار هذا العطاء
390
00:52:54,992 --> 00:52:57,954
هل انتِ مُتأكدة بانكِ
لا تُريدين تحديد حد آدني للسعر ؟
391
00:53:00,414 --> 00:53:02,667
اتمني ان اكون علي خطأ
سيدة ماكبين
392
00:53:02,792 --> 00:53:07,004
لكنكِ علي وشك ان
تبيعي هذا المكان بمُقابل طبقا من الفول
393
00:53:12,843 --> 00:53:14,887
كُل ما أُريدة هو البيع
394
00:54:22,330 --> 00:54:25,750
سوف تكون فرصة طبية
لو قُلت ذلك
395
00:54:25,875 --> 00:54:27,585
كَم تُريد ؟
كارت واحد
396
00:54:29,837 --> 00:54:32,048
واحد من اجلي
397
00:54:34,508 --> 00:54:36,427
الاتفاق يَنُصْ علي ثلاثة
398
00:54:47,104 --> 00:54:50,358
هل باستطاعتي المُشاركة ؟
399
00:54:55,571 --> 00:54:57,114
1 5.
400
00:55:10,002 --> 00:55:12,630
اجل , تفضل بالجلوس
401
00:55:36,362 --> 00:55:38,239
سوف اقوم بالتوزيع
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Once Upon a Time in the West (1968) - CD3.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:56,974 --> 00:00:59,726
...كيف تُريد
2
00:00:59,852 --> 00:01:02,729
كيف تُريد لعب هذة اللُعبة
سيد مورتون ؟
3
00:01:05,023 --> 00:01:07,276
انها بسيطة للغاية
4
00:01:08,193 --> 00:01:13,073
طالما استخدمت رأسك كثيرا
لن تخسر ابداً
5
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
$500.
6
00:01:20,873 --> 00:01:23,083
$500.
7
00:01:24,251 --> 00:01:26,503
هل لي ان استمع الي المزيد من العطائات ؟
8
00:01:28,547 --> 00:01:31,049
لا اعتقد ذلك
9
00:01:40,058 --> 00:01:41,393
انا آسف , سيدة ماكبين
10
00:01:41,518 --> 00:01:46,440
لَكن اعتقد انني مُضطر الي
ان انهي هذا العطاء علي الآخير
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,120
$500
واحد
12
00:02:02,539 --> 00:02:05,250
$500
أثنان
13
00:02:07,794 --> 00:02:09,922
- $500...
- $5,000.
14
00:02:33,654 --> 00:02:38,951
هل قُلت 5000$ ؟
انها في الطريق
15
00:02:51,338 --> 00:02:54,174
انةُ شاين
16
00:03:02,724 --> 00:03:06,061
$المُكافأة علي هذا الرجل 5000
اليس كذلك ؟
17
00:03:06,186 --> 00:03:10,899
جوديس كان مُقتنِع ب4970$ بحد آدني
18
00:03:11,024 --> 00:03:13,527
فَلم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ
19
00:03:15,571 --> 00:03:18,031
لكن اولاد العاهرة هؤلاء , اجل
20
00:03:32,379 --> 00:03:34,673
تمهَل دقيقة
21
00:03:36,341 --> 00:03:39,595
السجن من هذا الطريق
اجل , انني اعلم هذا
22
00:03:39,720 --> 00:03:43,265
اجل , لكنكَ سوف
تذهب الي محطة السكة الحديد
23
00:03:43,974 --> 00:03:46,685
انني سوف أُرسلك الي , يوما , شاين
24
00:03:46,810 --> 00:03:48,812
فلديهم سجن عصري هُناك
25
00:03:48,937 --> 00:03:53,775
فلديهم المزيد من الاسوار
المزيد من القُضبان . المزيد من الحُراس
26
00:03:53,901 --> 00:03:57,905
سوف يروق لكَ , طوال العشرون عام
و سوف تري هذا
27
00:04:59,466 --> 00:05:02,886
تذكرتان , سيدي
الي المحطة التالية
28
00:05:03,011 --> 00:05:05,138
ذهاب فقط
29
00:05:07,057 --> 00:05:10,018
انها لكَ , تهانينا
30
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
فلقد حَصَلت لنفسِكَ علي صفقة جيدة
31
00:05:18,527 --> ...
You are currently editing: Once Upon a Time in the West (1968) - CD3.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)