• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,495 --> 00:00:07,534
Kodėl Smeagolas verkia?
2
00:00:07,534 --> 00:00:10,337
Žiaurūs žmonės mus muša.
3
00:00:10,337 --> 00:00:13,507
Šeimininkas mus apgavo.
4
00:00:13,507 --> 00:00:17,444
Žinoma kad apgavo.
5
00:00:17,444 --> 00:00:21,314
Juk sakiau kad jis sukčius.
6
00:00:21,314 --> 00:00:24,518
Sakiau kad jis melagis.
7
00:00:24,518 --> 00:00:27,387
Šeimininkas yra mūsų draugas.
8
00:00:27,387 --> 00:00:29,923
Mūsų draugas.
9
00:00:29,923 --> 00:00:32,259
Šeimininkas mus išdavė.
10
00:00:32,259 --> 00:00:36,329
Ne. Ne ano reikalas.
11
00:00:36,329 --> 00:00:38,965
Palik mus!
12
00:00:38,965 --> 00:00:41,535
Šlykštūs Hobitsai!
13
00:00:41,535 --> 00:00:44,004
Jie jį iš mūsų pavogė!14
00:00:44,004 --> 00:00:46,006
Ne. Ne.
15
00:00:46,006 --> 00:00:49,776
Ką jie pavogė?
16
00:00:49,776 --> 00:00:58,752
Mano mieląjį!
17
00:00:58,752 --> 00:01:00,987
Turim iš čia pasprukti.
18
00:01:00,987 --> 00:01:05,559
Bėkit. Eikit, tuoj pat.
19
00:01:05,559 --> 00:01:08,862
Jums pavyks.
20
00:01:08,862 --> 00:01:10,530
Pasinaudokit Žiedu, Pone Frodo.
21
00:01:10,530 --> 00:01:12,499
Tik šį kartą.
22
00:01:12,499 --> 00:01:14,701
Užsimaukit jį.
23
00:01:14,701 --> 00:01:17,771
Išnykit.
24
00:01:17,771 --> 00:01:21,942
Negaliu.
25
00:01:21,942 --> 00:01:25,612
Buvai teisus, Semai.
26
00:01:25,612 --> 00:01:32,819
Bandei man pasakyti tačiau...
27
00:01:32,819 --> 00:01:37,980
Atleisk.28
00:01:39,526 --> 00:01:43,830
Žiedas užvaldo mane, Semai.
29
00:01:43,830 --> 00:01:45,665
Jei užsimausiu...
30
00:01:45,665 --> 00:01:49,669
...jis mane suras.
31
00:01:49,669 --> 00:01:52,872
Jis pamatys.
32
00:01:52,872 --> 00:01:57,840
Pone Frodo...
33
00:01:59,713 --> 00:02:06,186
Tai štai atsakymas į visas mįsles.
34
00:02:06,186 --> 00:02:09,356
Esat dykynėj ir mano valioje...
35
00:02:09,356 --> 00:02:11,424
...du Pu ...
You are currently editing: Lord of The Rings-2 Towers Extended-LT-3.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,205
Tikriausiai nematėt Enčių Hobitanijoje?
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,309
Negalėčiau pasakyt
3
00:00:08,309 --> 00:00:11,812
O tu, Pipai?
4
00:00:11,812 --> 00:00:16,650
Kaip jos atrodo?
5
00:00:16,650 --> 00:00:23,314
Dabar jau nebepamenu.
6
00:00:37,738 --> 00:00:42,409
Edorasas ir Auksinė Meduseldo salė.
7
00:00:42,409 --> 00:00:45,746
Čia gyvena Teodenas, Rohano Karalius...
8
00:00:45,746 --> 00:00:48,782
...kurio sąmonė yra pavergta.
9
00:00:48,782 --> 00:00:53,687
Sarumanas dabar jau labai stipriai
užvaldė Karalių Teodeną.
10
00:00:53,687 --> 00:00:57,024
Valdove, jūsų sūnus...
11
00:00:57,024 --> 00:01:00,728
... jis mirė.
12
00:01:00,728 --> 00:01:03,797
Valdove?
13
00:01:03,797 --> 00:01:07,957
Dėde?
14
00:01:11,772 --> 00:01:17,177
Ar nenueisit pas jį?
15
00:01:17,177 --> 00:01:19,747
Nejaugi nieko nedarysite?
16
00:01:19,747 --> 00:01:21,949
Pasisaugokit ką kalbat.
17
00:01:21,949 --> 00:01:29,076
Nesitikėkit čia šilto priėmimo.
18
00:01:48,142 --> 00:01:52,479
Ak,tikriausiai jis mirė nakties metu.
19
00:01:52,479 --> 00:01:54,848
Kokia tragedija Karaliui...
20
00:01:54,848 --> 00:01:58,919
...prarasti vienintelį sūnų ir paveldėtoją.
21
00:01:58,919 --> 00:02:03,624
Suprantu.
Sunku susitaikyti su jo mirtimi.
22
00:02:03,624 --> 00:02:08,695
Ypač dabar, kai tave apleido brolis.
23
00:02:08,695 --> 00:02:11,632
Palik mane ramybei, šliuže!
24
00:02:11,632 --> 00:02:14,902
Bet juk tu ir taip viena.
25
00:02:14,902 --> 00:02:19,840
Kas žino ką tu sakai tamsai...
26
00:02:19,840 --> 00:02:23,477
...karčiomis nakties valandomis...
27
00:02:23,477 --> 00:02:27,347
...kai visas tavo gyvenimas
atrodo toks menkas.
28
00:02:27,347 --> 00:02:31,718
Kai tavo kambario sienos susitraukia
virš tavęs.
29
00:02:31,718 --> 00:02:38,525
Lyg narvelis tramdantis laukinį troškimą.
30
00:02:38,525 - ...
You are currently editing: Lord of The Rings-2 Towers Extended-LT-2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
ŽIEDŲ VALDOVAS
1
00:01:14,407 --> 00:01:23,016
-Tau kelio nėra!
-Gendalfai!
2
00:01:23,016 --> 00:01:33,352
Aš esu slaptosios ugnies tarnas,
Anoro liepsnos sergėtojas.
3
00:01:36,296 --> 00:01:39,966
Grįžk į patamsį.
4
00:01:39,966 --> 00:01:47,640
Tamsos ugnis nepadės tau,
Udūno liepsna!
5
00:01:47,640 --> 00:01:57,134
Tu nepereisi!
6
00:02:19,305 --> 00:02:21,174
Ne! Ne!
7
00:02:21,174 --> 00:02:28,142
Gendalfai!
8
00:02:30,750 --> 00:02:33,119
Lėkit, kvailiai.
9
00:02:33,119 --> 00:02:36,956
Ne!
10
00:02:36,956 --> 00:02:44,015
Gendalfai!
11
00:03:47,694 --> 00:03:50,530
Gendalfai!
12
00:03:50,530 --> 00:03:54,701
Kas yra, Pone Frodo?
13
00:03:54,701 --> 00:04:01,430
Nieko.
14
00:04:03,710 --> 00:04:07,000
Tik susapnavau.
15
00:04:07,000 --> 00:04:13,000
DVI TVIRTOVĖS
15
00:04:18,958 --> 00:04:21,427
Ar jau matot dugną?
16
00:04:21,427 --> 00:04:29,555
Ne! Nežiūrėk žemyn, Semai!
Tiesiog leiskis!
17
00:04:35,408 --> 00:04:40,647
Gaudykit ją! Čiupkit ją, Pone Frodo!
18
00:04:40,647 --> 00:04:45,218
Pone Frodo!
19
00:04:45,218 --> 00:04:51,947
Berods radau dugną.
20
00:04:52,358 --> 00:04:55,528
Klampynės, virvės
Ir kažin kas dar.
21
00:04:55,528 --> 00:05:01,868
Tai nenatūralu. Visai.
22
00:05:01,868 --> 00:05:05,305
-Kas čia?
-Nieko.
23
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
Tik truputis prieskonių.
24
00:05:06,973 --> 00:05:10,310
Pamaniau gal kokį kartą vakarienei
Pakepsim viščiuką.
25
00:05:10,310 --> 00:05:13,146
Pakepsim viščiuką?!
26
00:05:13,146 --> 00:05:14,881
Negali žinot.
27
00:05:14,881 --> 00:05:19,519
Semai. Mielas mano Semai.
28
00:05:19,519 --> 00:05:24,724
Žinokit, jie labai ypatingi.
Čia geriausia druska visoje Hobitanijoje.
29
00:05:24,724 --> 00:05:30,596
Tikrai ypatingi.
30
00:05:30,596 --> 00:05:35,802
Tai dalelė namų.
31
00:05:35,802 --> 00:05:38,738
N ...
You are currently editing: Lord of The Rings-2 Towers Extended-LT-1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.