Movie: K-19 THE WIDOWMAKER Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 32 KB File Content: K-19. Sp cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:04,370 --> 00:01:09,369
K-19. EL HACEDOR DE VIUDAS.
2
00:01:10,369 --> 00:01:13,699
Inspirado en hechos reales.
3
00:01:15,369 --> 00:01:19,368
Durante 28 años esta historía
no ha podida ser contada.
4
00:01:24,397 --> 00:01:27,367
En 1961 La Unión Soviética tenía
suficiente poder nuclear para
5
00:01:27,397 --> 00:01:31,367
destruir el mundo dos
veces. Los Estados Unidos tenían
6
00:01:31,397 --> 00:01:34,366
armas nucleares
para destruirlo 10 veces.
7
00:01:34,396 --> 00:01:36,886
Cada nación construía más y más.
8
00:01:39,366 --> 00:01:42,365
América hizo un lanzamiento
de submarinos nuclares...
9
00:01:42,395 --> 00:01:45,365
en el rango
de Leningrado y Moscú.
10
00:01:45,395 --> 00:01:48,364
Poderosos hombres de
ambos lados creen que la guerra...
11
00:01:48,394 --> 00:01:50,064
es inevitable, sólo es una
cuestión de cuándo.
12
00:01:50,094 --> 00:01:55,074
Y quién atacaría primero.
13
00:01:57,363 --> 00:02:00,363
Todos los compartimientos,
reporten si están listos.
14
00:02:01,363 --> 00:02:04,362
Compartimiento de torpedo,
armado y listo.
15
00:02:04,392 --> 00:02:06,362
Compartimiento dos, armado y listo.
16
00:02:07,362 --> 00:02:08,362
Quiero que cierren esas
válvulas.
17
00:02:08,392 --> 00:02:10,362
Todo tiene que estar listo.
18
00:02:10,392 --> 00:02:12,361
Compartimiento 4, armado y listo.
19
00:02:12,391 --> 00:02:14,291
Compartimiento 5, armado y listo.
20
00:02:14,331 --> 00:02:15,361
Compartimiento 6, armado y listo.
21
00:02:17,361 --> 00:02:19,361
Compartimiento 7, armado y listo.
22
00:02:21,360 --> 00:02:23,360
Compartimiento 8, armado y listo.
23
00:02:23,390 --> 00:02:26,360
Compartimiento 9, armado y listo.
24
00:02:26,390 --> 00:02:30,359
- Apúrense holgazanes.
- Compartimiento 10, armado y listo.
25
00:02:30,389 --> 00:02:32,359
Comandante capitán, el bote ...
You are currently editing: K-19. Sp cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
K-19. Sp. cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,364 --> 00:00:02,368
El tanque de agua B
está aislado.
2
00:00:02,398 --> 00:00:04,372
Revisen el compartimiento de
agua B.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,393
Qué lindo, sólo le estamos
revolviendo las entrañas al bote.
4
00:00:16,397 --> 00:00:19,403
- Lindo y tierno.
- Bello.
5
00:00:19,434 --> 00:00:23,411
Está completo Dimitri,
empieza.
6
00:00:29,424 --> 00:00:33,432
- ¿Temperatura del reactor?.
-530 grados.
7
00:00:34,434 --> 00:00:36,438
¿Cuánto tomará el
procedimiento?.
8
00:00:36,468 --> 00:00:38,442
Yo diría que como unos
15 minutos capitán.
9
00:00:38,472 --> 00:00:39,444
Buen trabajo.
10
00:00:41,449 --> 00:00:42,451
- Capitán.
- ¿Qué?.
11
00:00:42,481 --> 00:00:45,457
Nuestro equipo está preparado
y estamos listos para entrar.
12
00:00:45,487 --> 00:00:47,461
Se tardarán unos minutos, vayan
arriba y tomen algo de aire.
13
00:00:47,491 --> 00:00:48,463
Gracias.
14
00:00:49,465 --> 00:00:51,469
Ya escucharon, tomen aire.
15
00:00:54,475 --> 00:00:57,481
Teniente, ¿qué pasa?.
16
00:00:59,485 --> 00:01:00,487
Iba a casarme.
17
00:01:02,491 --> 00:01:05,498
Y se casará, lo hará.
18
00:01:14,516 --> 00:01:18,525
Se les caerá el cabello,
saldrán jorobas en la espalda.
19
00:01:18,555 --> 00:01:19,527
No es tan malo.
20
00:01:19,557 --> 00:01:21,531
10 minutos no son nada.
21
00:01:23,535 --> 00:01:27,544
Una hora más tarde y nuestra
guardia se hubiera acabado.
22
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
Es el destino.
23
00:01:40,570 --> 00:01:42,574
¿Y los trajes de radiación?.
24
00:01:42,604 --> 00:01:44,578
Al depósito se le acabaron,
sólo mandaron estos trajes.
25
00:01:44,608 --> 00:01:47,584
Para eso nos hubieran dado
impermeables.
26
00:01:47,614 --> 00:01:48,586
Lo se.
27
00:01:57,605 --> 00:01:59,609
Dile a los hombres que se lo
pongan.
28
00:01:59,639 --> 00:02:01,613
Qué más podemos hacer.
29
00:0 ...
You are currently editing: K-19. Sp. cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,364 --> 00:00:02,368
El tanque de agua B
está aislado.
2
00:00:02,398 --> 00:00:04,372
Revisen el compartimiento de
agua B.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,393
Qué lindo, sólo le estamos
revolviendo las entrañas al bote.
4
00:00:16,397 --> 00:00:19,403
- Lindo y tierno.
- Bello.
5
00:00:19,434 --> 00:00:23,411
Está completo Dimitri,
empieza.
6
00:00:29,424 --> 00:00:33,432
- ¿Temperatura del reactor?.
-530 grados.
7
00:00:34,434 --> 00:00:36,438
¿Cuánto tomará el
procedimiento?.
8
00:00:36,468 --> 00:00:38,442
Yo diría que como unos
15 minutos capitán.
9
00:00:38,472 --> 00:00:39,444
Buen trabajo.
10
00:00:41,449 --> 00:00:42,451
- Capitán.
- ¿Qué?.
11
00:00:42,481 --> 00:00:45,457
Nuestro equipo está preparado
y estamos listos para entrar.
12
00:00:45,487 --> 00:00:47,461
Se tardarán unos minutos, vayan
arriba y tomen algo de aire.
13
00:00:47,491 --> 00:00:48,463
Gracias.
14
00:00:49,465 --> 00:00:51,469
Ya escucharon, tomen aire.
15
00:00:54,475 --> 00:00:57,481
Teniente, ¿qué pasa?.
16
00:00:59,485 --> 00:01:00,487
Iba a casarme.
17
00:01:02,491 --> 00:01:05,498
Y se casará, lo hará.
18
00:01:14,516 --> 00:01:18,525
Se les caerá el cabello,
saldrán jorobas en la espalda.
19
00:01:18,555 --> 00:01:19,527
No es tan malo.
20
00:01:19,557 --> 00:01:21,531
10 minutos no son nada.
21
00:01:23,535 --> 00:01:27,544
Una hora más tarde y nuestra
guardia se hubiera acabado.
22
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
Es el destino.
23
00:01:40,570 --> 00:01:42,574
¿Y los trajes de radiación?.
24
00:01:42,604 --> 00:01:44,578
Al depósito se le acabaron,
sólo mandaron estos trajes.
25
00:01:44,608 --> 00:01:47,584
Para eso nos hubieran dado
impermeables.
26
00:01:47,614 --> 00:01:48,586
Lo se.
27
00:01:57,605 --> 00:01:59,609
Dile a los hombres que se lo
pongan.
28
00:01:59,639 --> 00:02:01,613
Qué más podemos hacer.
29
00:02:12,635 --> 00:02:17,646
Sólo necesitas estar 10 minutos,
haz lo que puedas y sales.
30
00:02:17,676 --> 00:02:18,648
Bien.
31
00:02:21,654 --> 00:02:23,658
- ¿Estás bien?.
- No.
32
00:02:28,669 --> 00:02:29,671
Estaremos bien.
33
00:02:37,688 --> 00:02:38,690
Bueno.
34
00:02:40,694 --> 00:02:43,699
Es una difícil tarea
encomendada a Uds.
35
00:02:45,703 --> 00:02:47,707
Nuestro destino está
en sus manos.
36
00:02:47,737 --> 00:02:51,716
Pido permiso para continuar
las reparaciones al reactor.
37
00:02:51,746 --> 00:02:53,720
Permiso concedido.
38
00:02:56,726 --> 00:02:58,730
Continúe la misión.
39
00:05:57,097 --> 00:06:00,103
¿Cuál es la temperatura de
la coraza?.
40
00:06:01,105 --> 00:06:02,107
720 grados.
41
00:06:18,140 --> 00:06:20,144
Entrando equipo dos.
42
00:06:49,204 --> 00:06:51,207
Vamos, salgan, con cuidado.
43
00:06:53,212 --> 00:06:55,216
¿Cómo es allá adentro?.
44
00:07:01,228 --> 00:07:04,234
Tengan cuidado, llévenselos
al cuarto de torpedo,
45
00:07:04,264 --> 00:07:07,241
manténgalo lo más lejos posible
de la radiación.
46
00:07:15,257 --> 00:07:16,260
Está bien.
47
00:07:58,346 --> 00:08:01,352
Su nivel de radiación es bajo,
¿verdad doctor?.
48
00:08:02,353 --> 00:08:03,356
Si, por supuesto.
49
00:08:03,387 --> 00:08:07,364
Repórteme sobre su condición
en una hora.
50
00:08:11,372 --> 00:08:14,379
Buenas noticias Anatolli,
no estás tan mal.
51
00:08:20,391 --> 00:08:21,393
Es hora.
52
00:08:21,423 --> 00:08:23,397
Camaradas, es hora de empezar.
53
00:08:25,401 --> 00:08:27,406
Póngase la mascara.
54
00:08:27,436 --> 00:08:28,408
Vamos, muévase.
55
00:08:33,418 --> 00:08:35,422
10 minutos, sólo 10.
56
00:08:37,427 --> 00:08:38,428
Vamos, despierta.
57
00:08:41,434 --> 00:08:42,436
Es hora de ir.
58
00:08:45,442 --> 00:08:46,444
Ve, ve.
59
00:09:03,480 --> 00:09:04,482
Hazlo bien.
60
00:09:31,537 --> 00:09:32,539
Ayúdenme.
61
00:09:34,543 --> 00:09:35,546
Apártese.
62
00:09:44,564 --> 00:09:46,568
El jefe Kornov fue en su lugar.
63
00:09:49,574 --> 00:09:50,576
Apúrate.
64
00:10:07,611 --> 00:10:11,620
Quiero que chequeen la presión
en el compartimiento 7.
65
00:10:11,650 --> 00:10:15,628
- Capitán, ¿me llamo?.
- Si.
66
00:10:17,632 --> 00:10:21,640
No estaremos lanzando misiles
hasta controlar la radiación.
67
00:10:21,670 --> 00:10:22,643
Si capitán.
68
00:10:22,673 --> 00:10:25,648
Quiero que dejen su estación y
se repartan entre todos
69
00:10:25,679 --> 00:10:27,652
los compartimientos.
70
00:10:27,683 --> 00:10:28,654
Bien.
71
00:11:04,728 --> 00:11:07,734
- ¿Temperatura?.
-945 grados.
72
00:12:13,870 --> 00:12:18,881
- ¿Cuánto tiempo?.
-7 minutos y 40 segundos.
73
00:12:38,922 --> 00:12:39,924
Siéntenlo.
74
00:12:49,944 --> 00:12:50,946
Voy a ir.
75
00:12:52,951 --> 00:12:55,355
Si, tranquilo, todo estará bien,
verás que arreglaremos esto.
76
00:13:29,025 --> 00:13:31,029
Está funcionando.
77
00:13:32,031 --> 00:13:35,037
Funciona,
el refrigerante funciona.
78
00:13:38,043 --> 00:13:41,050
Llama al capitán,
el refrigerante funciona.
79
00:13:46,060 --> 00:13:48,064
Lo hiciste.
80
00:14:05,099 --> 00:14:08,105
Lo hiciste bien, chico,
lo hiciste.
81
00:14:18,126 --> 00:14:19,128
Con cuidado.
82
00:14:24,138 --> 00:14:25,140
Vamos.
83
00:14:28,147 --> 00:14:31,153
Ayúdelo, con cuidado.
84
00:14:50,192 --> 00:14:54,200
Capitán 950, 930.
85
00:14:56,204 --> 00:14:57,206
920.
86
00:14:58,208 --> 00:14:59,210
910.
87
00:15:01,215 --> 00:15:02,217
900.
88
00:15:18,249 --> 00:15:20,253
- Capitán.
- Jefe.
89
00:15:46,307 --> 00:15:47,309
850.
90
00:15:53,321 --> 00:15:54,323
830.
91
00:15:56,327 --> 00:15:57,329
800.
92
00:16:04,344 --> 00:16:09,354
Este es el capitán,
el reactor está bajo control.
93
00:16:11,599 --> 00:16:14,611
Un agradecimiento a nuestro
jefe ingeniero Korlov y
94
00:16:14,641 --> 00:16:19,632
a la unidad del reactor por
un trabajo bien hecho.
95
00:16:24,653 --> 00:16:25,657
Eso es chico.
96
00:16:30,677 --> 00:16:33,689
- ¿Curso?.
-220, capitán.
97
00:16:42,727 --> 00:16:45,740
Volteen la nave,
mantengan curso 040.
98
00:16:50,761 --> 00:16:53,271
Motores a toda marcha,
a estribor 30, curso 040.
99
00:16:57,820 --> 00:17:01,806
Motores a toda marcha,
estribor 30, curso 040.
100
00:17:05,823 --> 00:17:07,831
¿Cuándo llegaremos a la base?.
101
00:17:08,836 --> 00:17:12,852
Con velocidad de 5 nudos,
tardaremos días.
102
00:17:12,882 --> 00:17:15,864
Nos convertiremos en una nave
fantasma.
103
00:18:07,077 --> 00:18:09,085
Capitán,
los hombres tienen hambre.
104
00:18:09,115 --> 00:18:11,093
La comida está contaminada.
105
00:18:11,123 --> 00:18:16,113
Déle lo que tenga en latas o
papel aluminio y vino,
106
00:18:16,144 --> 00:18:20,131
es inmune a la radiación.
- Muy bien capitán.
107
00:18:25,151 --> 00:18:28,163
Capitán, aquí sólo hay 5 grados
en radiación.
108
00:18:28,193 --> 00:18:31,176
Pero en el cuarto del reactor
hay 10 veces eso.
109
00:18:33,185 --> 00:18:35,193
Apaguen los sistemas de
ventilación.
110
00:18:35,223 --> 00:18:38,205
Todos los compartimiento,
cierren ventilación principal.
111
00:18:38,235 --> 00:18:41,217
Capitán, quiero que saque a
todos los hombres del
112
00:18:41,247 --> 00:18:45,234
cuarto del reactor, los quiero
lo más alejados posibles de
113
00:18:45,265 --> 00:18:46,238
la radiación.
114
00:18:46,269 --> 00:18:50,255
Capitán, estamos a 160
kilómetros de la base Yemain.
115
00:18:50,285 --> 00:18:53,267
Podríamos ir allá y pedir ayuda
de los americanos.
116
00:18:53,297 --> 00:18:55,276
Bajo ninguna circunstancia
entregaré mi bote o
117
00:18:55,306 --> 00:18:57,284
mi tripulación al enemigo.
118
00:18:57,314 --> 00:19:00,296
¿Puedo preguntar entonces
cuál es su plan?.
119
00:19:08,330 --> 00:19:12,346
Perdimos contacto por radio,
si manteemos nuestro curso,
120
00:19:12,376 --> 00:19:14,354
el comando de flota mandará a
los Diesel a socorrernos.
121
00:19:14,385 --> 00:19:17,368
Los niveles de radiación están
subiendo muy rápido.
122
00:19:17,398 --> 00:19:18,372
Sólo tenemos los motores
eléctricos.
123
00:19:18,402 --> 00:19:20,380
No hay tiempo para eso.
124
00:19:20,410 --> 00:19:22,388
Ellos nos encontrarán.
125
00:19:22,418 --> 00:19:25,400
Como siempre capitán, no deja
lugar a otras opiniones.
126
00:20:02,554 --> 00:20:03,559
Bien.
127
00:20:06,571 --> 00:20:09,583
Dimitri, ¿estás bien?.
128
00:20:19,625 --> 00:20:21,633
Tengan fe amigos.
129
00:20:22,637 --> 00:20:23,641
Próximo.
130
00:20:51,758 --> 00:20:55,774
Iconos religiosos no están
prohibidos.
131
00:21:07,824 --> 00:21:11,840
Contacto con bote en curso 15
rango 200 metros, capitán.
132
00:21:33,932 --> 00:21:34,936
Esperen.
133
00:21:34,966 --> 00:21:37,949
Esperen, esperen.
134
00:21:52,007 --> 00:21:53,011
¿Americanos?.
135
00:21:58,031 --> 00:21:59,036
Capitán.
136
00:22:00,041 --> 00:22:02,049
Los chacales nos han
encontrados.
137
00:22:02,079 --> 00:22:04,057
Es un destructor americano.
138
00:22:04,087 --> 00:22:05,061
Capitán.
139
00:22:08,073 --> 00:22:10,081
Los americanos nos están
contactando por el canal de
140
00:22:10,111 --> 00:22:12,090
emergencia, piden hablar con el
encargado en cubierta.
141
00:22:12,121 --> 00:22:14,099
Nos ofrecen asistencia.
142
00:22:15,103 --> 00:22:17,111
Dile que no necesitamos
asistencia.
143
00:22:17,141 --> 00:22:19,119
Sólo salimos a tomar aire.
144
00:22:26,148 --> 00:22:28,157
- ¿Qué hacen?.
- Nos toman fotos.
145
00:22:33,177 --> 00:22:35,186
Oye amigo.
146
00:22:36,190 --> 00:22:38,198
Échale un vistazo a esto.
147
00:22:44,223 --> 00:22:45,227
Vamos todos.
148
00:22:45,257 --> 00:22:47,236
Oigan, echelen un vistazo a
estos.
149
00:22:58,282 --> 00:23:00,290
Mira esto, mira, mira.
150
00:23:06,314 --> 00:23:08,322
¿Oigan a donde van?.
151
00:23:16,356 --> 00:23:21,377
Si se apoderan de este bote,
no habrá victoria.
152
00:23:21,406 --> 00:23:25,393
La base no está muy lejos,
podríamos parar ahí y dejar
153
00:23:25,424 --> 00:23:28,406
los hombres allí, tendrían
que aceptarlos.
154
00:23:28,436 --> 00:23:30,414
El capitán Valeniam está
en lo cierto.
155
00:23:30,444 --> 00:23:32,422
Podríamos salvarnos todos.
156
00:23:33,427 --> 00:23:36,439
¿Quiere que levante la
bandera de mi nave y presente
157
00:23:36,469 --> 00:23:38,447
a mis hombres para que los
interroguen?.
158
00:23:38,477 --> 00:23:41,459
Su deber es claro ahora, debe
salvar la vida de sus hombres.
159
00:23:41,490 --> 00:23:45,477
Mi deber es defender el estado,
y lo haré hasta mi último aliento.
160
00:23:45,507 --> 00:23:48,489
Ud. defiende nada más que
su propia ambición al dejar
161
00:23:48,519 --> 00:23:51,501
morir a esos hombres abajo,
vamos, dígales eso.
162
00:23:57,527 --> 00:24:00,539
No se hablará más sobre
rendirnos a los americanos.
163
00:24:00,569 --> 00:24:02,547
Es traición.
164
00:24:02,577 --> 00:24:05,559
Si se repite una vez más,
haré que lo confinen.
165
00:24:05,589 --> 00:24:07,567
Ud. es un represéntate de
está misión.
166
00:24:07,597 --> 00:24:10,580
Es responsable de la moral
de está tripulación, ¿cierto?.
167
00:24:10,611 --> 00:24:11,585
Así es.
168
00:24:11,615 --> 00:24:13,593
Pues entonces, actúe como tal.
169
00:24:13,623 --> 00:24:15,601
La tripulación necesita ver su
coraje, no el miedo.
170
00:24:15,631 --> 00:24:17,609
- El miedo es contagioso.
- Si capitán.
171
00:24:21,626 --> 00:24:25,642
Deje de radiar a los americanos,
ellos son el enemigo.
172
00:24:25,673 --> 00:24:26,647
Si capitán.
173
00:24:57,776 --> 00:24:59,784
Ayúdeme.
174
00:25:00,788 --> 00:25:01,792
Por favor.
175
00:25:08,821 --> 00:25:10,830
¿Cómo están los hombres?.
176
00:25:11,834 --> 00:25:13,842
Como voy a saberlo.
177
00:25:13,872 --> 00:25:15,850
No se una sola cosa en
enfermedad por radiación.
178
00:25:15,880 --> 00:25:16,854
Por favor.
179
00:25:18,863 --> 00:25:20,871
Les estoy dando aspirinas.
180
00:25:20,901 --> 00:25:26,896
Trato de que los que están
muriendo no irradien a los vivos.
181
00:25:26,926 --> 00:25:30,913
Cálmese, es un oficial de la
marina soviética.
182
00:25:38,945 --> 00:25:41,959
Regrese y dígales que están
mejorando.
183
00:25:41,989 --> 00:25:44,971
Como Ud. dice que no sabe
nada sobre radiación.
184
00:25:45,001 --> 00:25:46,979
Tal vez en realidad lo estén.
185
00:25:47,066 --> 00:25:48,068
- Capitán.
- ¿Si?.
186
00:25:48,098 --> 00:25:51,076
La radiación sube a todos los
compartimientos ahora.
187
00:26:12,122 --> 00:26:14,127
- Camarada.
- ¿Qué pasa?.
188
00:26:17,133 --> 00:26:19,138
La radiación nos matará a
todos.
189
00:26:21,142 --> 00:26:23,146
La cadena de comando
requiere su autorización
190
00:26:23,176 --> 00:26:25,151
para cualquier cambio
de mando.
191
00:26:25,182 --> 00:26:29,160
- Sólo en emergencias extremas.
- Como esta.
192
00:26:29,190 --> 00:26:32,166
El mismo está sufriendo
envenenamiento por radiación.
193
00:26:32,197 --> 00:26:35,173
Su juicio está afectado.
194
00:26:35,203 --> 00:26:38,180
Necesitamos bajar a los
hombres del bote.
195
00:26:40,185 --> 00:26:42,189
En un momento lo sabremos.
196
00:27:55,351 --> 00:27:59,361
Hay otra fuga del reactor,
la temperatura es 450 grados,
197
00:27:59,391 --> 00:28:00,363
y subiendo.
198
00:28:00,393 --> 00:28:03,370
Hay problema, el reactor
aparentemente tiene fuga.
199
00:28:03,400 --> 00:28:08,380
Capitán la temperatura de la
coraza está 450 grados, sube.
200
00:28:17,401 --> 00:28:20,407
Esté es el capitán, todos los
hombres bajo la cabina.
201
00:28:20,437 --> 00:28:23,414
Prepárense para sumersión
de emergencia.
202
00:28:35,441 --> 00:28:39,450
Todos abajo,
vuelvan a sus sitios.
203
00:28:44,461 --> 00:28:46,466
No volveré a bajar.
204
00:28:49,472 --> 00:28:52,479
Tienes que bajar,
cerrarán la puerta ahora.
205
00:28:52,509 --> 00:28:55,085
¿A dónde vas?,
¿qué crees que haces?.
206
00:28:59,525 --> 00:29:01,499
Hombre al agua.
207
00:29:02,501 --> 00:29:07,513
Muévanse, llévenselo de aquí,
es una orden.
208
00:29:08,515 --> 00:29:10,519
No lo pueden dejar ahí.
209
00:29:11,521 --> 00:29:14,528
Los americanos vieron el
sistema de holleras en el
210
00:29:14,558 --> 00:29:16,532
descenso de emergencia.
211
00:29:16,562 --> 00:29:18,536
El capitán dice que no
respondamos.
212
00:29:23,548 --> 00:29:25,552
Están todavía allí.
213
00:29:25,582 --> 00:29:27,557
¿Por qué se sumerge?,
¿nos va a cocinar?.
214
00:29:30,564 --> 00:29:31,566
No iré.
215
00:29:31,596 --> 00:29:33,571
Vámonos.
216
00:29:36,577 --> 00:29:38,581
Preparen todo rápido.
217
00:29:46,599 --> 00:29:47,602
Vamos.
218
00:30:03,637 --> 00:30:07,646
Manténgalo agarrado,
no lo suelte.
219
00:30:20,675 --> 00:30:23,682
Fuego en el tubo de torpedo 1.
220
00:30:28,693 --> 00:30:30,698
Vamos, apáguenlo ahora.
221
00:30:34,706 --> 00:30:38,715
Estado del torpedo,
Dimitri, Basily.
222
00:30:39,717 --> 00:30:40,720
Reporten.
223
00:30:40,750 --> 00:30:42,724
Fuego en los torpedos, no
tenemos comunicación.
224
00:30:42,755 --> 00:30:44,729
El equipo de fuego no ha
intervenido.
225
00:30:44,759 --> 00:30:46,733
Dejen que pase el agua al
compartimiento para apagarlo.
226
00:30:46,763 --> 00:30:48,737
Matarán a todos los que se
encuentran ahí.
227
00:30:48,767 --> 00:30:50,742
Si los torpedos explotan nos
matarán a todos, ellos tienen
228
00:30:50,772 --> 00:30:52,747
equipo de respiración.
229
00:30:52,777 --> 00:30:54,751
No lo tienen, los usamos para
reparar el reactor.
230
00:30:54,781 --> 00:30:55,753
Déle más tiempo.
231
00:30:55,783 --> 00:30:57,758
Active el sistema.
232
00:30:57,788 --> 00:30:59,762
El perímetro no fue conectado.
Hay que activarlo manualmente.
233
00:31:00,764 --> 00:31:02,768
Pues vaya allá y enciéndalo.
234
00:31:06,778 --> 00:31:07,780
Es una orden.
235
00:31:09,784 --> 00:31:11,789
Lo haré yo mismo.
236
00:31:12,791 --> 00:31:15,798
Si hace eso, buscaré ayuda de
los americanos y no estará
237
00:31:15,828 --> 00:31:17,802
en posición de detenerme.
238
00:31:22,813 --> 00:31:25,820
Si no lo puede manejar
apretaré el suiche yo mismo.
239
00:31:28,827 --> 00:31:30,831
Apaguen el fuego rápido.
240
00:31:33,838 --> 00:31:35,842
Prepárense para sumergirse...
241
00:31:37,846 --> 00:31:40,854
Por la autoridad puesta en mi
por el concejo.
242
00:31:40,884 --> 00:31:43,860
Lo remuevo de su puesto por
negligencia en el mando.
243
00:32:01,901 --> 00:32:05,909
No hay tiempo, hay que hacer
que el equipo repare el reactor.
244
00:32:29,963 --> 00:32:31,967
Contengan el fuego.
245
00:32:35,976 --> 00:32:36,979
Conténganlo.
246
00:32:45,998 --> 00:32:49,006
Coronel, los americanos
evacuaran el submarino.
247
00:32:49,036 --> 00:32:51,010
Requerimos asistencia.
248
00:32:54,016 --> 00:32:56,021
Manda el mensaje.
249
00:33:02,034 --> 00:33:06,043
Destructor americano, este es
un submarino soviético, cambio.
250
00:33:26,088 --> 00:33:28,092
Camarada Almirante.
251
00:33:31,099 --> 00:33:33,103
El general Rachinof, KGB.
252
00:33:34,105 --> 00:33:39,117
Quiero saber si su hombre,
¿Austerkof es un traidor?.
253
00:33:39,147 --> 00:33:42,123
Lo único que sabemos es que
el K-19 rompió contacto.
254
00:33:42,153 --> 00:33:44,127
Ha roto contacto con nosotros.
255
00:33:45,130 --> 00:33:50,141
Los reportes muestran que
estableció contacto con...
256
00:33:53,148 --> 00:33:55,152
...un destructor americano.
257
00:34:13,193 --> 00:34:15,197
Capitán Valeniam,
este es el comando central.
258
00:34:16,199 --> 00:34:21,211
Capitán Valeniam a comando
central, repito.
259
00:34:21,240 --> 00:34:25,219
Capitán Valeniam a comando
central.
260
00:34:25,249 --> 00:34:27,224
-575 grados y subiendo.
- Cállate.
261
00:34:27,254 --> 00:34:29,228
No tienes idea de lo que
haces.
262
00:34:30,230 --> 00:34:32,234
- Con cuidado.
- ¿Quién es?.
263
00:34:32,264 --> 00:34:33,238
Es Dimitri.
264
00:34:37,246 --> 00:34:39,250
Vamos, haga lo que pueda.
265
00:34:47,269 --> 00:34:51,277
Capitán Valeniam he ejercido
mi autoridad para transferir
266
00:34:51,307 --> 00:34:53,281
el mando de este bote a
sus ordenes.
267
00:35:01,300 --> 00:35:04,306
Ud. es nuestro capitán,
como siempre lo ha sido.
268
00:35:06,310 --> 00:35:08,316
Contactamos a los americanos.
269
00:35:08,346 --> 00:35:11,322
Todo lo necesario para
abandonar el bote se ha hecho.
270
00:35:27,357 --> 00:35:28,359
Bien.
271
00:35:31,367 --> 00:35:32,369
Bien.
272
00:35:34,373 --> 00:35:36,378
Entrégame el arma.
273
00:35:38,382 --> 00:35:40,386
Dame el arma y las llaves.
274
00:35:40,416 --> 00:35:43,394
Las tendré en la cabina.
275
00:35:44,396 --> 00:35:45,398
Dámela.
276
00:35:46,400 --> 00:35:49,406
- Te hablo como familia.
- Así es capitán.
277
00:35:50,835 --> 00:35:53,671
- Y la llave de las esposas.
- Tómelas capitán.
278
00:35:56,508 --> 00:36:01,235
Si traicionas a tu familia,
me traicionas a mi.
279
00:36:03,126 --> 00:36:05,017
Estás bajo arresto.
280
00:36:05,045 --> 00:36:06,908
Ambos, fuera de mi vista.
281
00:36:06,937 --> 00:36:10,690
Vamos, llévenselos, enciérrenlos
en sus cuarto, esto es traición.
282
00:36:10,718 --> 00:36:12,581
No, por favor.
283
00:36:12,609 --> 00:36:16,363
El fuego en el compartimiento
de torpedo ha sido extinguido.
284
00:36:16,391 --> 00:36:19,199
El sistema de suspensión se
necesita.
285
00:36:19,228 --> 00:36:22,035
Desafortunadamente,
sólo nos queda un escuadrón.
286
00:36:22,064 --> 00:36:22,981
Gracias.
287
00:36:27,709 --> 00:36:29,599
Tenemos que sumergirnos.
288
00:36:29,628 --> 00:36:31,490
Este es el capitán.
289
00:36:37,162 --> 00:36:40,945
No les ordene capitán, pídales.
290
00:36:53,553 --> 00:36:57,281
Este es el capitán.
La situación es desesperante.
291
00:36:59,419 --> 00:37:00,463
La reparación del reactor
ha fallado.
292
00:37:03,249 --> 00:37:04,345
En cualquier momento podría
haber una explosión que
293
00:37:06,169 --> 00:37:07,336
activaría las cabezas nucleares...
294
00:37:09,784 --> 00:37:10,863
...esto destruiría todos
los barcos americanos.
295
00:37:43,373 --> 00:37:49,018
destruyendo a cualquier nave americana
a varios kilómetrosde la base de la OTAN.
296
00:37:59,830 --> 00:38:01,878
Aseguren las dos puertas
del buque.
297
00:38:15,192 --> 00:38:17,240
Compartimiento 10 aislado.
298
00:38:17,271 --> 00:38:20,313
Compartimiento 9,
está libre del humo.
299
00:38:21,337 --> 00:38:22,360
Armado y listo.
300
00:38:24,408 --> 00:38:28,506
Compartimiento 8, listo para
servir a la república soviética.
301
00:38:28,536 --> 00:38:32,602
Compartimiento 7, esperando
para cumplir nuestro deber.
302
00:38:32,632 --> 00:38:34,650
Compartimiento 5,
armado y listo
303
00:38:34,680 --> 00:38:37,722
Compartimiento 4,
esperamos sus ordenes.
304
00:38:37,752 --> 00:38:41,818
Compartimiento 1, estamos
con Ud., camarada capitán.
305
00:38:41,850 --> 00:38:44,891
Listo para sumergirnos capitán.
306
00:38:45,915 --> 00:38:47,963
Sumerjan el bote.
307
00:38:47,994 --> 00:38:51,035
Profundidad 300 metros
a 5 grados.
308
00:38:51,066 --> 00:38:54,108
Enciendan las dos turbinas
principales.
309
00:39:25,855 --> 00:39:27,903
Teniente Richenkov.
310
00:39:33,024 --> 00:39:35,072
Teniente Richenkov, repórtese.
311
00:39:54,530 --> 00:39:57,602
Capitán la temperatura está
a 700 grados y subiendo.
312
00:40:16,037 --> 00:40:18,085
- ¿Dónde está?.
- Está adentro.
313
00:40:26,277 --> 00:40:28,325
¿Cuánto tiempo ha estado
adentro.
314
00:40:29,350 --> 00:40:30,374
18 minutos.
315
00:40:35,494 --> 00:40:38,566
Espere capitán, no puede
entrar sin su traje.
316
00:40:38,597 --> 00:40:40,615
Aseguren la compuerta.
317
00:40:54,952 --> 00:41:00,072
- No puedo ver, no puedo ver.
- Lo siento.
318
00:41:18,658 --> 00:41:20,657
Abran la compuerta.
319
00:41:26,651 --> 00:41:27,650
280 metros.
320
00:41:27,679 --> 00:41:28,649
Nivélenlo.
321
00:41:53,626 --> 00:41:55,625
970 grados y manteniéndose
capitán.
322
00:41:57,622 --> 00:41:58,622
Abran la puerta.
323
00:42:00,619 --> 00:42:04,616
Hizo lo que puedo, pero
hay que entrar de nuevo.
324
00:42:05,614 --> 00:42:08,612
Capitán, la temperatura
está bajando.
325
00:42:11,610 --> 00:42:13,608
Lo hizo,
se convirtió en héroe.
326
00:42:14,607 --> 00:42:16,604
Suban el bote.
327
00:42:17,603 --> 00:42:21,600
Llévenlo a la superficie a
15 grados.
328
00:42:21,631 --> 00:42:23,598
Ambas turbinas a toda máquina.
329
00:42:23,628 --> 00:42:25,596
Aquí tiene el comando.
330
00:42:28,593 --> 00:42:29,592
Capitán.
331
00:42:30,593 --> 00:42:33,590
Contacte a los americanos
tan pronto lleguemos a
332
00:42:33,619 --> 00:42:34,588
la superficie.
333
00:42:37,585 --> 00:42:39,583
Dígales que necesitamos
asistencia.
334
00:42:42,581 --> 00:42:43,581
Si capitán.
335
00:42:44,580 --> 00:42:45,578
Si capitán.
336
00:42:50,574 --> 00:42:52,571
Arriba Periscopio.
337
00:42:52,601 --> 00:42:54,570
Periscopio subiendo.
338
00:43:11,554 --> 00:43:13,552
Cumplió su deber por la
madre Rusia.
339
00:43:16,550 --> 00:43:18,549
El concejo está orgulloso
de Ud.
340
00:43:22,544 --> 00:43:24,542
Yo estoy orgulloso de ti.
341
00:43:28,539 --> 00:43:29,538
Capitán.
342
00:43:34,533 --> 00:43:35,532
Dime Blady.
343
00:43:37,530 --> 00:43:39,528
¿Salió bien?,
¿enfría?.
344
00:43:40,528 --> 00:43:42,526
Si, enfría.
345
00:43:47,521 --> 00:43:48,520
Eres un héroe.
346
00:43:50,518 --> 00:43:51,518
¿Me oyes?.
347
00:44:04,506 --> 00:44:09,500
Estoy orgulloso de ti.
348
00:44:11,499 --> 00:44:12,497
Un héroe.
349
00:44:12,528 --> 00:44:13,496
Todos Uds.
350
00:44:32,480 --> 00:44:35,477
Esperaba que nuestras fuerzas
nos encontrarán.
351
00:44:40,474 --> 00:44:44,469
Pero parece que no llegarán lo
suficientemente rápido.
352
00:44:49,464 --> 00:44:51,463
Llamamos a los americanos.
353
00:44:53,460 --> 00:44:56,458
Para pedir ayuda.
354
00:45:08,447 --> 00:45:10,445
Prepárense para salir del bote.
355
00:45:21,435 --> 00:45:25,430
Contacto con el destructor,
6045, blanco a 200 metros.
356
00:45:29,998 --> 00:45:32,120
Capitán tengo contacto.
357
00:45:36,024 --> 00:45:38,032
El bote podría estar en
problema.
358
00:45:38,062 --> 00:45:41,044
¿Qué clase de problema?.
359
00:45:41,074 --> 00:45:44,057
Conozco al capitán Austerkof
desde hace media vida.
360
00:45:46,065 --> 00:45:50,082
No hay un capitán de la marina
a quién le confíe la lealtad.
361
00:45:51,086 --> 00:45:53,095
Más que a su padre.
362
00:45:56,107 --> 00:45:58,115
Nunca conocí a su padre.
363
00:46:08,157 --> 00:46:09,161
Capitán.
364
00:46:16,191 --> 00:46:19,204
Sólo estoy preparándome,
siguiendo las enseñanzas
365
00:46:19,234 --> 00:46:25,229
de mi padre, siempre me dijo
que amará la madre Rusia.
366
00:46:28,242 --> 00:46:31,254
Que prefería morir que
traicionarla.
367
00:46:32,258 --> 00:46:35,271
Contácteme cuando el último
bote salvavidas haya zarpado.
368
00:46:35,301 --> 00:46:39,288
Hundiré el bote y así los
americanos no lo encontrarán.
369
00:46:39,318 --> 00:46:45,313
Eso no es necesario, nuestro
submarino S270 nos encontró.
370
00:47:11,422 --> 00:47:12,427
Si.
371
00:47:14,435 --> 00:47:15,439
Si.
372
00:47:20,460 --> 00:47:21,465
Confírmelo.
373
00:47:25,481 --> 00:47:28,493
Un mensaje de Moscú,
mandaron dos S270.
374
00:47:28,523 --> 00:47:31,507
Su petición de desalojar a
los hombres del bote será
375
00:47:31,536 --> 00:47:33,515
cumplida capitán.
376
00:47:37,531 --> 00:47:41,548
Mandan una fragata y nos
enviarán de vuelta a la base.
377
00:47:43,557 --> 00:47:45,565
¿Algo de la enfermedad?.
378
00:47:47,782 --> 00:47:52,777
Dijeron que le diéramos a los
hombres bastante comida fresca.
379
00:47:56,773 --> 00:47:59,771
Quiero a mis hombres fuera de
este bote.
380
00:47:59,806 --> 00:48:01,769
No me importa si no es en
Moscú.
381
00:48:01,804 --> 00:48:04,766
Esto terminará con su carrera
militar.
382
00:48:07,763 --> 00:48:09,761
Le pasará igual que a su padre.
383
00:48:11,760 --> 00:48:13,758
Bueno, es una tradición familiar.
384
00:48:41,732 --> 00:48:43,730
Vamos, vamos, alisten todo.
385
00:48:44,729 --> 00:48:46,728
Pasen la soga por aquí.
386
00:48:52,722 --> 00:48:53,721
Vamos.
387
00:49:06,709 --> 00:49:07,708
Con cuidado.
388
00:49:12,704 --> 00:49:17,699
Necesitamos prevenir
contaminación, ¿entiendes?.
389
00:49:17,734 --> 00:49:21,696
Una vez que los
descontaminemos
390
00:49:21,731 --> 00:49:24,693
podrán abordar el bote.
391
00:49:50,669 --> 00:49:51,668
Tengan cuidado.
392
00:49:51,703 --> 00:49:52,667
Esto es tu bote.
393
00:49:52,702 --> 00:49:57,663
Perdí mi posición pero no mi
propio respeto.
394
00:49:57,698 --> 00:49:59,661
Tú perdiste ambos.
395
00:50:08,653 --> 00:50:12,649
-¿A dónde vamos?.
-Vamos a mejorarte.
396
00:50:12,684 --> 00:50:15,646
¿Puede sacar la foto de mi
novia capitán?.
397
00:50:15,681 --> 00:50:17,644
-¿Dónde está?.
-En mi bolsillo.
398
00:50:20,642 --> 00:50:21,641
Aquí está.
399
00:50:30,633 --> 00:50:32,631
No puedo verla.
400
00:50:34,629 --> 00:50:35,628
No la puedo ver.
401
00:50:53,612 --> 00:50:55,610
Atiéndalos inmediatamente.
402
00:51:02,603 --> 00:51:05,601
¿Por qué no asumió el mando
cuando tuvo el chance?.
403
00:51:09,597 --> 00:51:12,594
Porque lo que hice estuvo mal.
404
00:51:18,589 --> 00:51:19,588
Prepárelo todo.
405
00:51:37,571 --> 00:51:39,570
¿Cómo nos encontraron?.
406
00:51:39,605 --> 00:51:41,568
Moscú nos dijo que tenía
problemas con su bote.
407
00:51:41,603 --> 00:51:46,563
Quieren que haga una lista de
demandas para probarlo.
408
00:51:47,562 --> 00:51:51,559
-¿Probar qué?.
-A Ud.
409
00:51:57,553 --> 00:51:59,551
Asegúrense que la línea
es segura.
410
00:52:23,529 --> 00:52:29,524
Este desastre ha prevenido
otros, los oficiales de la
411
00:52:29,559 --> 00:52:34,519
tripulación cumplieron su deber,
7 hombres han muertos.
412
00:52:35,518 --> 00:52:38,516
Y otros siguen muriendo día
a día.
413
00:52:39,515 --> 00:52:42,512
Los hombres que han vuelto a
casa para ser interrogados.
414
00:52:42,547 --> 00:52:44,510
Como si se tratarán de
criminales.
415
00:52:44,545 --> 00:52:48,506
Algunos hasta están recibiendo
tratamientos de envenenamiento
416
00:52:48,541 --> 00:52:49,506
de radiación.
417
00:52:49,541 --> 00:52:52,503
Hasta prohibiéndolos ver a
sus familiares.
418
00:52:54,501 --> 00:52:57,498
Estos camaradas han triunfado
para el K-19.
419
00:52:58,497 --> 00:53:02,494
Y tal vez, tal vez los
salvaron a todos Uds.
420
00:53:02,529 --> 00:53:05,491
-Gracias Capitán Valeniam.
-Algo más.
421
00:53:05,526 --> 00:53:06,490
Gracias capitán.
422
00:53:06,525 --> 00:53:11,485
Ningún capitán ha estado
en una posición como esta.
423
00:53:11,520 --> 00:53:16,481
El destino del bote, la
tripulación, el destino del mundo.
424
00:53:18,479 --> 00:53:19,478
Todos juntos.
425
00:53:22,475 --> 00:53:24,474
La marina es mi vida.
426
00:53:26,472 --> 00:53:30,468
Sólo puede haber un capitán
para esta nave.
427
00:53:30,503 --> 00:53:35,464
La carga del comando está sobre
sus hombros, y está solo en ello.
428
00:53:42,457 --> 00:53:48,452
Ninguno de Uds. tiene el
derecho de juzgar al capitán.
429
00:53:48,487 --> 00:53:51,449
No estaban ahí, yo si.
430
00:53:54,646 --> 00:53:56,105
Él era nuestro capitán.
431
00:53:59,512 --> 00:54:01,310
Él era mi capitán.
432
00:54:09,073 --> 00:54:14,388
Y sería un honor...
decir que estuve bajo sus órdenes.
433
00:54:26,946 --> 00:54:32,751
En Alemania, una multitud celebra
la caída de una generación...
434
00:54:32,786 --> 00:54:35,509
Moscú 1989
435
00:54:38,326 --> 00:54:40,384
Después de la caída del muro
de Berlín, para el nuevo gobierno...
436
00:54:40,419 --> 00:54:43,411
será constituído por
elecciones democráticas.
437
00:54:43,461 --> 00:54:53,202
El capitán del K-19 fue absuelto,
pero nunca volvió a comandar un submarino.
Él y los sobrevivientes juraron guardar el secreto
por el resto de sus vidas.
438
00:55:12,385 --> 00:55:19,618
Los siete hombres que trabajaron en el reactor
murieron a los pocos días de volver a casa.
En los años siguientes, veinte tripulantes más
murieron por la radiación.
439
00:55:35,454 --> 00:55:43,916
Fue hasta la caída del comunismo
que los sobrevivientes pudieron llorar
a sus camaradas perdidos y romper su silencio.
440
00:56:07,185 --> 00:56:09,732
Está usted igual a como lo recuerdo.
441
00:56:10,192 --> 00:56:11,621
Gusto de verlo.
442
00:56:14,029 --> 00:56:15,357
El mío también.
443
00:56:16,356 --> 00:56:17,855
Por favor...
444
00:56:23,989 --> 00:56:26,287
y ¿Cómo me consiguió?
445
00:56:26,987 --> 00:56:30,783
Hacer esto hoy no es conveniente.
446
00:56:31,113 --> 00:56:33,021
No, no, Tiene que ser hoy.
447
00:56:46,659 --> 00:56:47,668
Su tripulación.
448
00:56:51,145 --> 00:56:54,052
Hoy hace 20 años...
449
00:57:49,191 --> 00:57:50,191
¡Capitán!
450
00:57:50,226 --> 00:57:51,190
Si, claro.
451
00:57:55,666 --> 00:57:57,764
Por los hombres que perdimos...
452
00:58:05,177 --> 00:58:08,504
Por el coraje anónimo
de estos hombres...
453
00:58:10,502 --> 00:58:13,899
Por el tiempo que estos héroes
no han estado en la historia.
454
00:58:17,306 --> 00:58:20,503
Porque los errores cometidos...
455
00:58:22,501 --> 00:58:25,099
Porque si fueron mis peores tiempos...
456
00:58:29,854 --> 00:58:33,071
Porque si fue un accidente...
457
00:58:34,070 --> 00:58:36,648
Eso no nos regresará a
nuestros héroes.
458
00:58:45,540 --> 00:58:48,747
Que salvaron a mucha gente.
459
00:58:52,134 --> 00:58:56,930
Este gran sacrificio no será en vano.
460
00:58:57,929 --> 00:59:01,625
Pero cuando el tiempo llegue...
461
00:59:03,973 --> 00:59:05,072
estaban en servicio.
462
00:59:07,720 --> 00:59:09,408
No para la marina...
463
00:59:10,807 --> 00:59:12,605
ni para el estado...
464
00:59:16,612 --> 00:59:18,620
Estaban para...
465
00:59:20,418 --> 00:59:22,616
para sus camaradas.
466
00:59:28,371 --> 00:59:30,299
Entonces...
467
00:59:33,106 --> 00:59:34,195
¡Por nuestros camaradas!
468
00:59:34,695 --> 00:59:35,674
¡Por Nuestros Camaradas!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)