• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:04,370 --> 00:01:09,369
K-19. EL HACEDOR DE VIUDAS.
2
00:01:10,369 --> 00:01:13,699
Inspirado en hechos reales.
3
00:01:15,369 --> 00:01:19,368
Durante 28 años esta historía
no ha podida ser contada.
4
00:01:24,397 --> 00:01:27,367
En 1961 La Unión Soviética tenía
suficiente poder nuclear para
5
00:01:27,397 --> 00:01:31,367
destruir el mundo dos
veces. Los Estados Unidos tenían
6
00:01:31,397 --> 00:01:34,366
armas nucleares
para destruirlo 10 veces.
7
00:01:34,396 --> 00:01:36,886
Cada nación construía más y más.
8
00:01:39,366 --> 00:01:42,365
América hizo un lanzamiento
de submarinos nuclares...
9
00:01:42,395 --> 00:01:45,365
en el rango
de Leningrado y Moscú.
10
00:01:45,395 --> 00:01:48,364
Poderosos hombres de
ambos lados creen que la guerra...
11
00:01:48,394 --> 00:01:50,064
es inevitable, sólo es una
cuestión de cuándo.
12
00:01:50,094 --> 00:01:55,074
Y quién atacaría primero.
13
00:01:57,363 --> 00:02:00,363
Todos los compartimientos,
reporten si están listos.
14
00:02:01,363 --> 00:02:04,362
Compartimiento de torpedo,
armado y listo.
15
00:02:04,392 --> 00:02:06,362
Compartimiento dos, armado y listo.
16
00:02:07,362 --> 00:02:08,362
Quiero que cierren esas
válvulas.
17
00:02:08,392 --> 00:02:10,362
Todo tiene que estar listo.
18
00:02:10,392 --> 00:02:12,361
Compartimiento 4, armado y listo.
19
00:02:12,391 --> 00:02:14,291
Compartimiento 5, armado y listo.
20
00:02:14,331 --> 00:02:15,361
Compartimiento 6, armado y listo.
21
00:02:17,361 --> 00:02:19,361
Compartimiento 7, armado y listo.
22
00:02:21,360 --> 00:02:23,360
Compartimiento 8, armado y listo.
23
00:02:23,390 --> 00:02:26,360
Compartimiento 9, armado y listo.
24
00:02:26,390 --> 00:02:30,359
- Apúrense holgazanes.
- Compartimiento 10, armado y listo.
25
00:02:30,389 --> 00:02:32,359
Comandante capitán, el bote ...
You are currently editing: K-19. Sp cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,364 --> 00:00:02,368
El tanque de agua B
está aislado.
2
00:00:02,398 --> 00:00:04,372
Revisen el compartimiento de
agua B.
3
00:00:10,385 --> 00:00:14,393
Qué lindo, sólo le estamos
revolviendo las entrañas al bote.
4
00:00:16,397 --> 00:00:19,403
- Lindo y tierno.
- Bello.
5
00:00:19,434 --> 00:00:23,411
Está completo Dimitri,
empieza.
6
00:00:29,424 --> 00:00:33,432
- ¿Temperatura del reactor?.
-530 grados.
7
00:00:34,434 --> 00:00:36,438
¿Cuánto tomará el
procedimiento?.
8
00:00:36,468 --> 00:00:38,442
Yo diría que como unos
15 minutos capitán.
9
00:00:38,472 --> 00:00:39,444
Buen trabajo.
10
00:00:41,449 --> 00:00:42,451
- Capitán.
- ¿Qué?.
11
00:00:42,481 --> 00:00:45,457
Nuestro equipo está preparado
y estamos listos para entrar.
12
00:00:45,487 --> 00:00:47,461
Se tardarán unos minutos, vayan
arriba y tomen algo de aire.
13
00:00:47,491 --> 00:00:48,463
Gracias.
14
00:00:49,465 --> 00:00:51,469
Ya escucharon, tomen aire.
15
00:00:54,475 --> 00:00:57,481
Teniente, ¿qué pasa?.
16
00:00:59,485 --> 00:01:00,487
Iba a casarme.
17
00:01:02,491 --> 00:01:05,498
Y se casará, lo hará.
18
00:01:14,516 --> 00:01:18,525
Se les caerá el cabello,
saldrán jorobas en la espalda.
19
00:01:18,555 --> 00:01:19,527
No es tan malo.
20
00:01:19,557 --> 00:01:21,531
10 minutos no son nada.
21
00:01:23,535 --> 00:01:27,544
Una hora más tarde y nuestra
guardia se hubiera acabado.
22
00:01:29,548 --> 00:01:30,549
Es el destino.
23
00:01:40,570 --> 00:01:42,574
¿Y los trajes de radiación?.
24
00:01:42,604 --> 00:01:44,578
Al depósito se le acabaron,
sólo mandaron estos trajes.
25
00:01:44,608 --> 00:01:47,584
Para eso nos hubieran dado
impermeables.
26
00:01:47,614 --> 00:01:48,586
Lo se.
27
00:01:57,605 --> 00:01:59,609
Dile a los hombres que se lo
pongan.
28
00:01:59,639 --> 00:02:01,613
Qué más podemos hacer.
29
00:0 ...
You are currently editing: K-19. Sp. cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.