U-571 - portugues.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
{721}{767}PRIMAVERA DE 1942
{793}{887}OS SUBMARINOS DE HITLER CAUSAM|ESTRAGOS NO ATLÂNTICO NORTE
{895}{957}AFUNDANDO MAIS DE MIL NAVIOS ALIADOS
{965}{1004}E AMEAÇANDO DESTRUIR
{1010}{1075}A ROTA DE ABASTECIMENTO|ENTRE A AMÉRICA E INGLATERRA.
{1083}{1153}INCAPAZES DE DECIFRAR OS CÓDIGOS|DE RÁDIO DA FROTA SUBMARINA
{1161}{1255}OS ALIADOS LUTAM ÀS CEGAS|CONTRA A INVESTIDA ALEMÃ
{1971}{2020}Velocidade do inimigo: 8 nós.
{2026}{2065}Ângulo da proa, 60.
{2173}{2195}Objetivo fixado.
{2219}{2271}Profundidade fixada.
{2329}{2389}Distância: 500.
{2410}{2439}Localizado. A tiro.
{2479}{2575}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2583}{2647}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2720}{2778}Disparos em leque|tubos 1 e 4.
{2988}{3023}Tubos 1 e 4, preparados.
{3029}{3079}Tubos 1 e 4, preparados.
{3145}{3201}Disparos em leque.
{3226}{3242}Fogo!
{3352}{3374}Torpedos lançados.
{3380}{3435}5, 4, 3...
{3456}{3498}2, 1 ...
{3512}{3530}Já!
{3605}{3627}Sim!
{3844}{3880}Bom disparo, Capitão.
{3950}{3975}Sim, senhores.
{4033}{4086}Demos-lhes em plena quilha.
{4276}{4350}Ruído de hélices rápidas!|Demora 180!
{4359}{4404}Um destroyer!
{4428}{4478}Imersão a 90 metros.
{4484}{4530}Avance a toda a força!
{4656}{4726}Todos para a proa!
{4968}{5039}Fechem as escotilhas|da câmara de torpedos!
{5045}{5107}Leme de estibordo a 20!
{5137}{5159}Leme de estibordo a 20.
{5179}{5215}Verifiquem todas as aberturas.
{5221}{5249}Dá a volta.
{5256}{5317}Passando a 200 graus.
{5546}{5611}45 metros.|Uma descida muito rápida, Capitão.
{5620}{5670}Os dois lemes, por favor.
{5737}{5783}Mantenha 220 graus.
{5832}{5885}Inimigo virando a estibordo.
{6100}{6129}Parem motor de bombordo.
{6143}{6214}Motor de bombordo parado.
{6257}{6324}Motor de bombordo|a meia marcha atrás.
{6496}{6528}Cargas de profundidade!
{6690}{6719}Esperem.
{6747}{6795}Os ingleses estão a cagar-nos em cima.
{8584}{8652}Cuidado, é uma fuga de combustível!
{8986}{9060}Parem essa fuga!
{9465}{9534}Descemos a 120 m ...
You are currently editing: U-571 - portugues.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
U-571 - portuguˆs.txt show preview Edit/Synchronize subtitle
{721}{767}PRIMAVERA DE 1942
{793}{887}OS SUBMARINOS DE HITLER CAUSAM|ESTRAGOS NO ATLÂNTICO NORTE
{895}{957}AFUNDANDO MAIS DE MIL NAVIOS ALIADOS
{965}{1004}E AMEAÇANDO DESTRUIR
{1010}{1075}A ROTA DE ABASTECIMENTO|ENTRE A AMÉRICA E INGLATERRA.
{1083}{1153}INCAPAZES DE DECIFRAR OS CÓDIGOS|DE RÁDIO DA FROTA SUBMARINA
{1161}{1255}OS ALIADOS LUTAM ÀS CEGAS|CONTRA A INVESTIDA ALEMÃ
{1971}{2020}Velocidade do inimigo: 8 nós.
{2026}{2065}Ângulo da proa, 60.
{2173}{2195}Objetivo fixado.
{2219}{2271}Profundidade fixada.
{2329}{2389}Distância: 500.
{2410}{2439}Localizado. A tiro.
{2479}{2575}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2583}{2647}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2720}{2778}Disparos em leque|tubos 1 e 4.
{2988}{3023}Tubos 1 e 4, preparados.
{3029}{3079}Tubos 1 e 4, preparados.
{3145}{3201}Disparos em leque.
{3226}{3242}Fogo!
{3352}{3374}Torpedos lançados.
{3380}{3435}5, 4, 3...
{3456}{3498}2, 1 ...
{3512}{3530}Já!
{3605}{3627}Sim!
{3844}{3880}Bom disparo, Capitão.
{3950}{3975}Sim, senhores.
{4033}{4086}Demos-lhes em plena quilha.
{4276}{4350}Ruído de hélices rápidas!|Demora 180!
{4359}{4404}Um destroyer!
{4428}{4478}Imersão a 90 metros.
{4484}{4530}Avance a toda a força!
{4656}{4726}Todos para a proa!
{4968}{5039}Fechem as escotilhas|da câmara de torpedos!
{5045}{5107}Leme de estibordo a 20!
{5137}{5159}Leme de estibordo a 20.
{5179}{5215}Verifiquem todas as aberturas.
{5221}{5249}Dá a volta.
{5256}{5317}Passando a 200 graus.
{5546}{5611}45 metros.|Uma descida muito rápida, Capitão.
{5620}{5670}Os dois lemes, por favor.
{5737}{5783}Mantenha 220 graus.
{5832}{5885}Inimigo virando a estibordo.
{6100}{6129}Parem motor de bombordo.
{6143}{6214}Motor de bombordo parado.
{6257}{6324}Motor de bombordo|a meia marcha atrás.
{6496}{6528}Cargas de profundidade!
{6690}{6719}Esperem.
{6747}{6795}Os ingleses estão a cagar-nos em cima.
{8584}{8652}Cuidado, é uma fuga de combustível!
{8986}{9060}Parem essa fuga!
{9465}{9534}Descemos a 120 m ...
You are currently editing: U-571 - portuguˆs.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Frame Offset (frames)
(example 2, 15, 25, -150, -1000)
Subtitle Text
{721}{767}PRIMAVERA DE 1942
{793}{887}OS SUBMARINOS DE HITLER CAUSAM|ESTRAGOS NO ATLÂNTICO NORTE
{895}{957}AFUNDANDO MAIS DE MIL NAVIOS ALIADOS
{965}{1004}E AMEAÇANDO DESTRUIR
{1010}{1075}A ROTA DE ABASTECIMENTO|ENTRE A AMÉRICA E INGLATERRA.
{1083}{1153}INCAPAZES DE DECIFRAR OS CÓDIGOS|DE RÁDIO DA FROTA SUBMARINA
{1161}{1255}OS ALIADOS LUTAM ÀS CEGAS|CONTRA A INVESTIDA ALEMÃ
{1971}{2020}Velocidade do inimigo: 8 nós.
{2026}{2065}Ângulo da proa, 60.
{2173}{2195}Objetivo fixado.
{2219}{2271}Profundidade fixada.
{2329}{2389}Distância: 500.
{2410}{2439}Localizado. A tiro.
{2479}{2575}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2583}{2647}Velocidade de torpedos, 35 nós.
{2720}{2778}Disparos em leque|tubos 1 e 4.
{2988}{3023}Tubos 1 e 4, preparados.
{3029}{3079}Tubos 1 e 4, preparados.
{3145}{3201}Disparos em leque.
{3226}{3242}Fogo!
{3352}{3374}Torpedos lançados.
{3380}{3435}5, 4, 3...
{3456}{3498}2, 1 ...
{3512}{3530}Já!
{3605}{3627}Sim!
{3844}{3880}Bom disparo, Capitão.
{3950}{3975}Sim, senhores.
{4033}{4086}Demos-lhes em plena quilha.
{4276}{4350}Ruído de hélices rápidas!|Demora 180!
{4359}{4404}Um destroyer!
{4428}{4478}Imersão a 90 metros.
{4484}{4530}Avance a toda a força!
{4656}{4726}Todos para a proa!
{4968}{5039}Fechem as escotilhas|da câmara de torpedos!
{5045}{5107}Leme de estibordo a 20!
{5137}{5159}Leme de estibordo a 20.
{5179}{5215}Verifiquem todas as aberturas.
{5221}{5249}Dá a volta.
{5256}{5317}Passando a 200 graus.
{5546}{5611}45 metros.|Uma descida muito rápida, Capitão.
{5620}{5670}Os dois lemes, por favor.
{5737}{5783}Mantenha 220 graus.
{5832}{5885}Inimigo virando a estibordo.
{6100}{6129}Parem motor de bombordo.
{6143}{6214}Motor de bombordo parado.
{6257}{6324}Motor de bombordo|a meia marcha atrás.
{6496}{6528}Cargas de profundidade!
{6690}{6719}Esperem.
{6747}{6795}Os ingleses estão a cagar-nos em cima.
{8584}{8652}Cuidado, é uma fuga de combustível!
{8986}{9060}Parem essa fuga!
{9465}{9534}Descemos a 120 metros, Capitão.
{9542}{9617}Esvazia os tanques de lastro!|Vamos emergir!
{10456}{10521}Tudo limpo.|Vigias na ponte!
{10527}{10582}Sala das máquinas! Respondam!
{10591}{10663}Necessito que me informem dos danos, Hans!
{10674}{10754}Estão todos mortos, capitão.|Todos os nossos mecânicos.
{10767}{10828}O chefe dos mecânicos,|aquele tipo gordo,
{10845}{10934}toda a tripulação das máquinas.|Todos mortos.
{10964}{11026}A escotilha de escape de bombordo|está destruída.
{11032}{11081}O motor de bombordo está inundado.
{11089}{11160}O cárter está cheio de água do mar.|O motor de bombordo...
{11169}{11210}Gripou há uns dias.
{11334}{11387}E quanto às baterias?
{11397}{11484}Danificadas.|300 amperes na proa, 200 na popa.
{11492}{11531}É inútil!
{11575}{11659}Só temos potência para|submergirmos e para alguma manobra.
{11755}{11848}Obrigado, Hans, diz a todos|que poupem energia.
{11859}{11896}-Rádio!|-Capitão.
{11957}{11990}Para Berlim:
{12009}{12102}Localização 85-32.
{12149}{12233}Motores diesel avariados.|Só motores eléctricos.
{12265}{12299}Enviem ajuda.
{13627}{13701}FOI INDEFERIDA A SUA PETIÇÃO|PARA COMANDO DE SUBMARINO.
{14007}{14025}Aqui está.
{14031}{14105}Andy, onde estavas?|Quero apresentar-te a Joanie.
{14111}{14145}Este é o meu melhor amigo, Andy Tyler.
{14151}{14197}Fomos a Annapolis juntos.
{14205}{14225}Prazer.
{14233}{14282}Trago-te um cigarro de Larson.
{14288}{14333}Pelo nosso próximo chefe!
{14377}{14453}Tenente! Toma uma cerveja|com o novo substituto?
{14461}{14501}-Claro, Griggs.|-Vamos.
{14595}{14649}Sr. Tyler!
{14665}{14715}A minha mãe está aquí.|Posso apresentá-la?
{14723}{14745}Claro, Trigger.
{14753}{14803}É o tenente de quem te falei.
{14955}{14979}Tenente Tyler!
{15005}{15057}Olá, Prudence. Louise.
{15065}{15095}Sra. Dahlgren. Capitão.
{15107}{15179}Onde está a tua miúda, Andy?|Nunca vens só.
{15187}{15247}Não tive tempo, senhora.
{15257}{15305}Capitão, posso falar consigo?
{15313}{15343}Claro.
{15353}{15407}Querida, desculpa-nos.|Já volto.
{15741}{15775}Não me consignaram submarino.
{15797}{15827}Eu sei.
{15839}{15913}Só há um motivo para isso, senhor.
{15921}{15971}Que tenha retirado a sua recomendação.
{15995}{16081}É verdade. Acho que não está preparado.
{16101}{16147}Como é que acha que não estou preparado?
{16169}{16230}Aperfeiçoei-me no S-33.
{16236}{16283}Estou qualificado em todas as áreas.
{16291}{16349}Nenhum 2º oficial me supera.
{16405}{16475}Não está preparado para comandar sozinho.
{16549}{16593}Já tomei essa decisão.
{16617}{16647}Ponto.
{16735}{16757}Sr. Tyler.
{16779}{16805}Então, senhor?
{16849}{16883}Está a divertir-se?
{16901}{16935}Muito, Contra-mestre.
{16961}{16991}E você?
{16999}{17059}Desejando embarcar,|sou um lobo do mar.
{17065}{17101}Necessito de sal, senhor.
{17199}{17243}Torpedearam-me, Contra-mestre.
{17269}{17329}Nove meses a bordo do S-33.
{17347}{17405}Fazendo o melhor que sei.
{17419}{17475}Uma e outra vez...
{17483}{17573}para ter a certeza de não falhar.
{17581}{17665}Terá a sua oportunidade, senhor.|Há mais destinos.
{17775}{17799}Sabia?
{17887}{17921}Não me avisou.
{18023}{18065}Não era da minha competência.
{18080}{18137}Temos de ir!
{18227}{18325}Vá todos para fora! Todos !
{18343}{18381}Que significa isto, Sargento?
{18391}{18455}-É você o superior?|-Sim, 2º oficial do S-33.
{18463}{18519}Estes homens têm 48 horas de licença.
{18527}{18573}Não, senhor, já não.
{19649}{19733}Que raio fazem estes pardais com o meu navio?
{19741}{19789}Parece um submarino nazi.
{19807}{19837}Andy.
{19851}{19889}Um bonito dia para a Marinha.
{19993}{20073}Não me dão nem 5 minutos|para consumar o meu matrimónio.
{20089}{20167}-Que se passa aqui?|-Não faço ideia. Cubra-se.
{20175}{20197}Sim senhor.
{20233}{20285}-Reúne a formação.|-Sim, senhor.
{20293}{20323}A formar!
{20329}{20391}Todos a formar!
{20431}{20487}Vamos! A formar!
{20653}{20725}Toda a tripulação presente.
{20733}{20779}Bem. Descansem.
{20827}{20889}Lamento que a vossa licença|tenha sido breve,
{20895}{20933}Mudei de planos.
{20941}{21036}Temos 2 horas para embarcar|e zarpar para manobras de observação.
{21049}{21137}Sr. Larson, que os seus torpedeiros|carreguem as melhores armas.
{21145}{21231}Sr. Emmett, aqueça os motores e carregue baterias.
{21239}{21329}Sr. Tyler, carregue provisões,|munições e perecíveis.
{21369}{21423}Cavalheiros é a nossa vez.
{21459}{21483}É tudo.
{21493}{21523}Atenção!
{21589}{21613}Ás ordens, Capitão.
{21671}{21701}Destroçar.
{21709}{21747}Ouviram!|Carregar provisões!
{21757}{21851}6 segundos para se calçarem e fardarem!
{21859}{21899}É um exercício a sério?
{21907}{21947}Que significa "a nossa vez"?
{21955}{22007}Pensei que tivéssemos 2 dias de licença.
{22015}{22051}Não sei.
{22059}{22099}Mas vou tentar saber.
{22107}{22145}Ao trabalho.
{22213}{22243}Capitão Dahlgren.
{22261}{22351}Que se passa?|Já sei que não vamos para as Caraíbas.
{22359}{22413}Não, é uma missão especial.
{22421}{22511}Você, o Sr. Emmett e o Sr. Larson|serão informados a bordo.
{22521}{22543}Sim, senhor.
{22549}{22633}Andy, escuta, vou precisar|do melhor de ti neste momento
{22641}{22703}Apesar das nossas divergências.
{22711}{22745}Falei claro?
{22769}{22791}Sim, senhor.
{22799}{22821}Óptimo.
{22835}{22885}Procura o operador de rádio Wentz...
{22898}{22951}...e acompanha-o à intendência.
{23121}{23171}Sr. Tyler.|-Cómo está, rapaz?
{23179}{23269}Bem, Almirante Duke.|-Que o traz por aqui?
{23281}{23331}É ele. O Tenente Hirsch.
{23341}{23379}Vai comandar o seu barco.
{23387}{23439}Não estarão a trabalhar desta vez.
{23445}{23493}Hirsch terá o controle operativo.
{23501}{23569}Ele será o chefe.|Os seus desejos são ordens.
{23777}{23803}É ele?
{23903}{23938}Certo...
{23955}{24000}...que a sua família é de Koblenz.
{24057}{24126}Agricultores do Reno.
{24199}{24258}Percebe, Sr. Wentz?
{24319}{24356}Fala alemão razoavelmente?
{24362}{24428}Sabe lê-lo e escrevê-lo?
{24441}{24479}Ou é apenas um camponês...
{24485}{24524}..com nome alemão?
{24587}{24651}Sou apenas um camponês.
{24685}{24779}Que sabe ler,|escrever e falar bem.
{24801}{24868}Estudei alemão na Universidade Brown
{24875}{24957}antes de alistar-me na guerra.
{25155}{25185}Obrigado, Wentz.
{25191}{25215}Servirá.
{25247}{25285}É tudo por agora, Wentz.
{25293}{25349}Tenente, prepare o navio para zarpar.
{25357}{25395}Sim, senhor. Almirante.
{25565}{25611}Sr. Tyler, por favor.
{25627}{25687}Não diga aos outros que sou meio alemão.
{25711}{25743}Iriam odiar-me.
{25791}{25831}Sim, claro, Wentz.
{26449}{26487}Está bem, Sr. Tyler?
{26585}{26647}Óptimo, Eddie. Óptimo.
{26733}{26785}Obrigado pela licença.
{26875}{26913}A minha miúda tambem agradece.
{26953}{27005}É um bom homem, Sr. Tyler.
{27027}{27075}Tem o coração no sítio.
{27089}{27135}Só tem que lhe dar tempo.
{27251}{27299}Sei o que se passou.
{27359}{27457}É uma das vantagens de estar e não estar.
{27491}{27569}Ficaria surpreendido com o que nós|da limpeza costumamos ouvir.
{27627}{27667}Não deixes cair os ovos!
{27679}{27709}Desculpe, Sr. Tyler.
{27717}{27805}Há que segurá-los com as duas mãos.
{27877}{27899}Tyler!
{27923}{27999}Porque não mo disseste ?|Soube-o pelo Sr. Klough.
{28007}{28073}Que te iria dizer?|Ele dispensou-me.
{28083}{28125}Transferiram-te para outro navio?
{28147}{28217}Desculpem, onde está| o executivo deste navio?
{28225}{28285}Sou eu.|Descarregaremos o seu camião daqui a pouco.
{28295}{28325}Descarregue-o já.
{28331}{28395}Aqui tem as guias de carga.|Ponha esses caixotes debaixo da coberta.
{28401}{28419}Quem é você?
{28427}{28486}Major Coonan,|Serviços Secretos da Marinha.
{28492}{28523}Embarco convosco.
{28537}{28627}A minha bagagem, se houver algum problema,|fale com o Sr. Hirsch.
{28825}{28887}PERIGO, EXPLOSIVOS
{29053}{29079}Pode zarpar.
{29087}{29135}-Soltem as amarras de proa.|-Amarras de proa!
{29143}{29213}-Soltem amarras de popa.|-Amarras de popa!
{29263}{29341}Leme central, um terço.
{29351}{29389}Dianteiros um terço!
{30679}{30711}Fechem escotilha da ponte.
{30719}{30777}Sala de máquinas,|fechem os motores.
{30793}{30837}Transferir propulsão para baterias.
{30853}{30893}Bobina principal fechada.
{30901}{30939}-Luz verde, chefe.|-Muito bem.
{30947}{31011}Passando linha de 100 braças.|Em curso pontual, senhor.
{31019}{31089}Sala de máquinas informa|que a propulsão é com baterias.
{31097}{31175}-Avance a dois terços.|-Avance a dois terços.
{31183}{31281}Sr. Emmett, imersão a 150 pés.|10 graus de inclinação.
{31289}{31349}150 pés,|10 graus de inclinação, senhor.
{31357}{31407}Accione o alarme de imersão.Passe a palavra a 1 MC
{31413}{31459}Abram tanque de lastro principal.
{31467}{31501}Comunicando, senhor.
{31561}{31615}Imersão!
{31639}{31689}Senhor, tanques de lastro abertos.
{31697}{31741}Lemes a 15 graus.
{31749}{31801}Lemes a 15 graus.
{31843}{31871}O perigo já passou.
{31893}{31929}Cobertas inundadas.
{31937}{31981}Cobertas inundadas. Sim,senhor.
{32647}{32691}É a sua primeira vez num submarino?
{32715}{32745}É mesmo.
{32813}{32851}60 pés.
{32941}{32973}Abaixar periscópio.
{33043}{33127}Capitão informaram sobre uma pequena inundação|nas juntas dos propulsores.
{33135}{33179}Máquinas a 18 polegadas e subindo.
{33187}{33213}Muito bem.
{33255}{33297}Qual a profundidade a que isto pode descer?
{33305}{33367}Até ao fundo, se não o impedirmos.
{33385}{33428}Normalmente não vamos além dos 150 pés.
{33434}{33493}A maior profundidade as bombas de água rompem.
{33509}{33603}Estes submarinos têm mais anos|que a maioria da tripulação.
{33677}{33733}-100 pés.
{33871}{33905}Desculpe, Sr. Emmett.
{33971}{34013}Põe um remendo nisso.
{34021}{34091}Os mecânicos de terra fazem a reparação|disso quando regressarmos ao porto.
{34147}{34196}Acalmem-se meus senhores...
{34202}{34247}...isto é velho mas rijo.
{34321}{34367}Ontem à noite, às 3 horas,
{34375}{34465}...um destroyer britânico informou sobre|o afundamento de um submarino alemão.
{34477}{34519}No entanto, momentos depois,
{34527}{34623}emissoras aliadas triangularam|um sinal inimigo codificado
{34631}{34709}Nesta posição, perto da linha|de câmbio de comando.
{34719}{34781}Cremos que o submarino foi inutilizado,|não afundado...
{34789}{34851}e navega para leste a 4 nós.
{34859}{34927}A resistência francesa informou|que um navio de abastecimento
{34937}{34993}zarpou do molhe de Lorient ontem,
{34999}{35051}con reforços e mecânicos.
{35059}{35143}Cremos que se reunirá|com o submarino avariado.
{35177}{35235}A bordo do submarino há isto.
{35353}{35377}Una máquina de escrever?
{35385}{35425}Um codificador Enigma.
{35433}{35503}Permite à Marinha alemã comunicar em segredo.
{35511}{35569}A nossa incapacidade|para decifrar as suas mensagens
{35575}{35619}está a custar-nos esta guerra.
{35633}{35657}Sr. Coonan?
{35669}{35735}É basicamente uma operação Cavalo de Tróia.
{35743}{35796}O S-33 irá ao encontro do submarino avariado
{35802}{35851}como se fosse um navio alemão
{35859}{35943}Eu dirigirei um grupo|com uniformes da marinha alemã.
{35951}{36021}Capturaremos o submarino|e conseguiremos o Enigma.
{36029}{36119}Os sobreviventes serão transferidos|para o S-33 que será afundado.
{36127}{36181}Quando chegar o navio de apoio,
{36189}{36261}pensarão que se terá afundado por si.
{36269}{36359}Os alemães não devem suspeitar|que temos o seu Enigma. É vital.
{36367}{36427}-Portanto é uma corrida?|-Efectivamente.
{36437}{36461}Quem fará a abordagem?
{36469}{36513}Você, como 2º oficial,
{36521}{36593}O Sr. Emmett, o Sr. Larson,|o Sr. Hirsch e mais nove elementos.
{36603}{36667}O Capitão permanecerá a bordo do S-33.
{36681}{36742}Sr. Coonan, os nossos homens são marinheiros,
{36748}{36785}não fuzileiros.
{36793}{36853}Os do submarino tambem são marinheiros.
{36861}{36925}Os seus homens estarão prontos.|Eu próprio os treinarei.
{36969}{37017}Veio para o navio certo.
{37989}{38062}Bem, chefe, vamos experimentar.
{38458}{38500}Não disseste que eras mecânico?
{38506}{38533}Capitão,
{38539}{38600}aprendi na oficina de motos do meu tio.
{38611}{38635}Tentei.
{38661}{38691}Maldita!
{38793}{38832}Preciso de um mecânico!
{39045}{39099}Amigos!
{39177}{39215}Parem!|Temos muitos feridos.
{39223}{39259}Façam-nos prisioneiros por favor.
{39267}{39317}Que dizem, Capitão?
{39403}{39474}Querem ser nossos hóspedes.
{39502}{39536}Impossível, abra fogo.
{39561}{39587}Como disse?
{39648}{39696}Ordens directas do Führer,
{39702}{39747}não recolher sobreviventes.
{39786}{39814}Se os encontram...
{39838}{39891}descobrirão a nossa posição.
{39981}{40008}Em frente.
{40891}{40969}Acredita, estava melhor|que a Dorothy Lamour.
{40977}{40999}A sério?
{41011}{41069}Sim, e estava interessada,
{41077}{41115}mas era da alta classe.
{41137}{41207}Daquelas que querem que as leves ao clube de campo.
{41215}{41281}Como se já tivésses visto um clube de campo!
{41289}{41333}Não vi nem quero.
{41369}{41395}Enfim,
{41407}{41471}já sabia que não ia conseguir nada
{41479}{41533}por isso usei a minha arma secreta.
{41549}{41617}Contei-lhe sobre o S-26.|Funciona sempre.
{41625}{41691}Não fales disso enquanto estamos aqui debaixo.
{41699}{41763}-Porquê? Que se passou com o S-26?|-Sim, que se passou?
{41775}{41807}não sabem?
{41815}{41837}Não.
{41893}{41961}Estava a fazer uma imersão de rotina|em Norfolk.
{41987}{42019}Falharam as juntas.
{42051}{42111}e afundou-se a 400 pés.
{42137}{42193}Sabes qual é a pressão a essa profundidade?
{42563}{42585}Mazzola,
{42591}{42669}vais ser o primeiro|a comer ovos em pó neste cruzeiro.
{42865}{42893}Adiante.
{43037}{43077}Esta é a nossa posição, Capitão.
{43087}{43128}Navegamos em mar bem forte...
{43134}{43191}e isso atrasou-nos 3 horas.
{43203}{43257}Disse ao Sr. Emmett para ir a toda a velocidade.
{43263}{43313}E que mantenha o rumo|até recuperarmos o tempo perdido.
{43321}{43351}Muito bem.
{43411}{43461}És um 2º de primeira classe, Andy.
{43487}{43529}O seu forte são os submarinos.
{43601}{43641}Gosto de homens como vocês.
{43665}{43717}Daria a minha vida por qualquer deles.
{43725}{43795}Eu sei, não questiono o seu valor.
{43827}{43881}A questão é que será das suas vidas.
{43941}{43997}Você e o Sr. Emmett são bons amigos.
{44011}{44061}Fizeram a academia juntos.
{44085}{44147}Estaria disposto a sacrificar a sua vida?
{44161}{44223}E a de alguns dos mais novos?
{44231}{44301}Muitos deles vêem-no como um irmão mais velho.
{44319}{44369}Arriscaria as suas vidas?
{44449}{44489}Está a ver? Hesitou.
{44515}{44577}Mas como Capitão, não pode hesitar.
{44605}{44639}Tem que actuar.
{44651}{44723}Se não o fizer,|põe em risco toda a tripulação.
{44749}{44831}Essa é que é a questão,|não é uma ciência.
{44839}{44889}Tem de ser capaz de tomar decisões difíceis.
{44895}{44941}Baseadas em informações insuficientes.
{44951}{45038}Pedindo-lhes que obedeçam a ordens que possam resultar nas suas mortes.
{45054}{45084}E se estiver errado,
{45104}{45157}sofrerá as consequências.
{45183}{45245}Se não estiver preparado para tomar essas decisões,
{45267}{45345}sem tempo, sem ponderação,
{45391}{45465}não tem nada a fazer como capitão de submarino.
{45601}{45667}Diga ao sr. Hirsch que quero falar com ele.
{45761}{45791}Sim, senhor.
{47333}{47385}-Mais sopa, Capitão?|-Obrigado.
{47419}{47475}Gostaria de ir convosco.
{47485}{47539}Tambem gostaria, Carson.
{47561}{47615}Cavalheiros,|quero propôr um brinde.
{47629}{47683}Aos oficiais e à tripulação do S-33
{47691}{47764}e aos nossos distintos convidados,|o Sr. Hirsch e o Sr. Coonan.
{47801}{47861}-Êxito, meus senhores.|-Êxito.
{47941}{47995}-Capitão Dahlgren?|-Que se passa, Wentz?
{48001}{48093}O Sr. Klough disse que captou|um sinal de radar a 070.
{48101}{48125}Muito bem.
{48141}{48169}Sr. Larson?
{48557}{48613}Sinal luminoso a estibordo!
{48703}{48731}Estou a ver.
{48795}{48831}Alertem a tripulação.
{48839}{48911}Submarino avistado.|Todos aos seus postos.
{48919}{48934}Sim, senhor.
{49001}{49053}Bem, pela última vez.
{49063}{49114}A balsa de Tyler acerca-se pela torre traseira.
{49120}{49167}Na minha vão os homens armados.
{49175}{49231}E que ninguém, dispare até que eu o faça.
{49245}{49285}-Entendido?|-Sim, senhor.
{49309}{49365}Excelente. Carreguem as armas.
{49597}{49637}Tudo correrá bem, rapaz.
{49767}{49849}Capitão, o navio de apoio alemão|avança a 14 nós.
{49857}{49903}Isso dá-nos 12 horas de avanço.
{49911}{49933}Muito bem, Larson.
{49941}{50023}Capitão, o grupo de abordagem está pronto.|Aguarda as suas ordens.
{50031}{50129}Iremos submergir tanto quanto possível|para que não nos detectem.
{50191}{50247}Preparar para desembarcar| grupo de abordagem.
{50357}{50388}Se isto correr mal,
{50394}{50463}...farei esse submarino nazi ir pelos ares.
{50471}{50503}Entendido, senhor.
{50517}{50543}Muito bem.
{51237}{51261}Tudo pronto, Capitão.
{51293}{51329}Agora prestem atenção.
{51337}{51399}Tirem-lhes o maldito troféu e saiam de lá.
{51407}{51429}Sim, senhor.
{51461}{51499}Os rapazes farão tudo bem.
{51535}{51567}Eu sei.
{51653}{51681}Boa sorte, Andy.
{51737}{51775}Deus o ajudará, capitão.
{52452}{52516}Os nossos camaradas trazem-nos ovos frescos.
{52557}{52611}E até o correio.
{54063}{54101}Devagar, Sr. Hirsch.
{54113}{54145}Estamos quase a chegar.
{54163}{54217}Vão ver que rica emboscada.
{54347}{54429}Temos 12 na coberta, 3 na ponte,
{54443}{54497}4 na proa,|5 na popa.
{54531}{54625}Agora lembrem-se, as 2 balsas|têm que permanecer amarradas.
{54731}{54789}Meu Deus! Têm metralhadoras !
{54813}{54847}Tenham calma.
{54869}{54903}Esperem o sinal.
{55257}{55287}Sr. Hirsch.
{55380}{55445}Benvindos!
{55455}{55513}Temos trabalho para vocês.
{55565}{55595}Sr. Hirsch?
{55653}{55689}Saúda, idiota.
{55697}{55719}Cala-te.
{55969}{56019}Maldito seja, Hirsch, diga alguma coisa.
{56073}{56126}Qual de vocês é o mecânico?
{56283}{56324}Quem é o mecânico?
{56387}{56458}Somos todos mecânicos|e muito bons.
{56470}{56552}Estareis em marcha antes do amanhecer.
{56567}{56593}Vejam isto!
{56635}{56676}Quem quer este lixo?
{56701}{56765}Pornografia e cartas obscenas
{56772}{56848}Empestado de perfume francês.
{56880}{56944}Um saco de merda.
{56953}{56986}Devia atirá-lo borda fora.
{57213}{57251}Vamos, subam.
{57276}{57291}Venha.
{57545}{57577}Benvindos a bordo.
{57583}{57629}Não será você de Wiesbaden?
{57692}{57717}Alarme!
{58049}{58109}Abordagem!|Baixem as balsas!
{58120}{58185}Detenham-nos! Imersão!
{58193}{58255}Á torre de comando! Rápido!
{58333}{58367}Limpem a torre de comando!
{58495}{58521}Outro!
{58555}{58583}Atingiram Griggs!
{58605}{58633}Abre-a!
{58741}{58773}Rápido!
{58781}{58813}Trigger, na parte de trás!
{58883}{58931}Griggs? Griggs!
{58939}{58987}-Temos que entrar!|-Griggs!
{58993}{59049}Contra-mestre! Tank! Para baixo!
{59087}{59115}Pronto!
{59167}{59221}Depressa, abre-a! Fogo!
{59285}{59353}Tyler, vamos! Dentro!
{59375}{59431}Cubra os seus homens! Vamos!
{59575}{59617}Não os deixem fechar!
{59739}{59825}Inundem todos os tanques!
{59833}{59908}Destruam este verme!|Mexam esse cu!
{60001}{60019}Mais rápido!
{60151}{60189}..2, 3, 4, 5...
{60197}{60227}Fechem-na.
{60249}{60295}Para baixo, vamos!
{60303}{60349}Vamos, vamos!
{60601}{60649}Solta! Não te mexas!
{60665}{60709}Para trás!
{60723}{60763}Solta-a!
{60779}{60805}Disparar!
{60987}{61037}Tirem-nos daqui!
{61045}{61097}-Estás bem? Acertaram-te ?|-Estou bem, senhor.
{61225}{61287}Equipa de popa, ide!|Equipa de proa, ide!
{61425}{61477}Fiquei sem munições.|Vai tu à frente.
{61527}{61543}Rabbit!
{61551}{61595}Tira-os daqui!
{61603}{61667}Abaixem-se!
{61679}{61745}Quem é o capitão?
{61753}{61823}Capitão?| Tu, oh feio ! És o capitão ?
{61831}{61913}Trigger, se alguém se mexer dispara.Entendido?
{61921}{61957}Sim, senhor.|-Bem.
{62425}{62457}Hirsch, já a temos.
{64021}{64053}Abaixo!
{64073}{64107}Sai daí!
{64115}{64161}Pró chão!
{64171}{64225}Rabbit, procura explosivos.
{64233}{64279}Dá-me a tua arma!
{64377}{64415}Maldito sejas, não te mexas!
{64491}{64539}Hirsch, temos os livros de códigos!
{64547}{64593}Andy, essa tinta está a escorrer, seca-a.
{64627}{64665}É hidrossolúvel.
{64683}{64731}Isso, usa as mantas.
{64791}{64839}Só tubagens e válvulas, Sr. Emmett.
{64847}{64891}Compartimentos de proa controlados!
{65477}{65517}Bando de maricas!
{65585}{65611}Como estás?
{65627}{65679}Tu, número 10, vamos.
{65707}{65745}Que tal a noite?
{65781}{65841}Vai ser uma alegria quando souberem que vocês|perderam este navio.
{65849}{65903}O 11 da sorte, vamos.
{65939}{66009}É a primeira vez que vês um negro?
{66017}{66051}Acostuma-te.
{66063}{66117}Vamos, todos aqui.
{66937}{67007}Rápido,|vai amanhecer dentro de uma hora.
{67957}{67991}A mecha está acesa.
{68001}{68063}Está acesa!|Carreguem a balsa!
{68075}{68105}Rápido!
{68137}{68209}Senhor, todos os prisioneros estão já no S-33.
{68217}{68243}Muito bem.
{68439}{68463}Andy.
{68487}{68551}Assegura-te de que está tudo na balsa.
{68567}{68597}Vamos.
{69613}{69673}Todos para baixo da coberta!|Pró chão!
{69681}{69731}Contra-mestre, imersão.
{69747}{69797}-Vamos, Hirsch!|- O Enigma!
{69865}{69905}Todos para debaixo da coberta!
{69916}{69936}Trigger!
{69961}{69991}Segura com força!
{70085}{70133}Trigger!
{70281}{70305}Tenho-a.
{70323}{70377}Ajuda-me! Oh, não.
{70579}{70623}Temos que sair daqui.
{70649}{70721}-Ainda há homens na água.|-Vamo-nos.
{70729}{70751}Já!
{70929}{70959}Andy!
{71095}{71117}Imersão!
{71163}{71189}Imersão!
{71229}{71263}Abaixo!
{71295}{71317}Imersão!
{71351}{71373}Imersão!
{71611}{71659}Tyler, vamos!
{72862}{72898}Encontraste as válvulas?
{72907}{72941}Está tudo em alemão!
{72949}{73023}Rabbit, vai à sala dos torpedos.|Onde está o 1 MC ?
{73029}{73051}Trigger, ao posto de comando.
{73057}{73099}Mazzola, ao leme !
{73113}{73185}-Wentz, que é isso?|-Não sei.Não tem etiqueta.
{73193}{73251}São as válvulas do lastro da popa.
{73265}{73327}As centrais e as principais.
{73337}{73403}-Mantém-nas fechadas.|-Tank, preciso de velocidade.
{73411}{73503}Mexe essas hélices,as luzes estão acesas|por isso tem que haver bateria.
{73509}{73536}Não sei ler isto!
{73542}{73625}Rabbit, conta os torpedos|e averigua como lançá-los.
{73631}{73653}Rápido!
{73661}{73691}Não sei ler isto!
{73699}{73757}Vai ajudar Tank, Hirsch, vamos.
{73774}{73867}Procura o painel de controle, temos que|saber quantas aberturas tem isto.
{73875}{73931}Klar?|Wentz, que raio é "klar"?
{73937}{73959}Que significa?
{73965}{74021}Significa "certo".|Todos os compartimentos fechados.
{74027}{74055}-Branco por verde?|-Sim.
{74063}{74125}Sem aberturas.|Iniciar a imersão!
{74135}{74213}-Abrir válvulas de lastro!|-Abrindo válvulas de lastro!
{74223}{74261}Abrindo válvulas centrais.
{74487}{74581}Isto são adaptadores de proa, e popa|e estes os auxiliares.
{74589}{74653}Motor principal, auxiliar e auxiliar.
{75015}{75065}Está tudo em metros.
{75073}{75105}Passando os 15 metros!
{75115}{75153}Recomendo fechar válvulas principais.
{75161}{75247}Fecha. Wentz, entra na sala de sonar.
{75261}{75305}-Baixa a 20 metros.|-Certo.
{75313}{75351}Contra-mestre,|supervisione a imersão.
{75409}{75450}20 metros.|Leme de proa a 0.
{75456}{75505}Controle a profundidade|com os lemes de popa.
{75513}{75569}Leme de proa a zero,|controlando com lemes de popa.
{75587}{75609}Oh merda!
{75617}{75701}A toda máquina, senhor.|Baterias fracas.
{75709}{75773}Sr. Tyler, ouço o S-33 a quebrar-se.
{75781}{75877}Espere, detectei outro submarino,|0-1-0.
{75885}{75929}Muito perto.|A menos de 1000 jardas
{75937}{76011}-O barco de abastecimento! Qual o nosso rumo?|-280, senhor.
{76019}{76085}Leme direito firme.|Mantenha 0-1-0.
{76093}{76163}Sim, senhor, leme direito firme,|rumo 0-1-0.
{76173}{76231}Tank, invertendo motor de estibordo.|Rabbit, responde.
{76239}{76289}Invertendo motor de estibordo, senhor.
{76419}{76463}Vigia a profundidade,|pode inclinar-se.
{76471}{76493}Rabbit!
{76541}{76572}Temos 4 torpedos.
{76578}{76651}Tenho que equilibrar os tubos|mas não encontro a válvula.
{76657}{76683}Wentz, ajuda Rabbit.
{76689}{76717}Submarino inimigo!
{76723}{76771}Torpedo na água!
{76779}{76825}Esqueçe, fica onde estás.
{76833}{76877}Hirsch, à sala de torpedos!
{76955}{76995}Helm, marca o rumo a cada 10 graus.
{77001}{77057}Sim, senhor. Passando 320.
{77065}{77101}Vira, miúda, vira.
{77155}{77206}Válvulas de equilíbrio.|Merda, o que é o quê?
{77212}{77279}Isto é impossível.|Não posso equalizar os tubos!
{77303}{77375}-De que precisas para isso?|-Válvulas de equalização!
{77385}{77415}-Giroscópio?|-Não.
{77423}{77467}-Drenagem?|-Não!
{77477}{77533}Passando agora 0-0-0.
{77545}{77615}Vira, cabrão, vira.
{77623}{77687}Contra-mestre, espere para o caso|de termos de inundar os tanques de proa.
{77815}{77839}-lmpulso?|-Não!
{77847}{77913}-Diferencial de pressão ?|-Sim! Gira-os!
{77921}{77981}-Em que sentido?|-Ao contrário dos ponteiros do relógio!
{78183}{78233}Torpedo perdido.|Está nos nossos deflectores.
{78305}{78349}Mais 2 torpedos na água!
{78369}{78449}Melhor rumo em direcção ao submarino: 0-1-0
{78457}{78505}Rabbit, prepara-te para lançares fogo.
{78513}{78587}Tubos um e dois Giro a zero. Fogo!
{78597}{78619}Rabbit, fogo !
{78721}{78745}Que se passa ?
{78753}{78783}O que é isto ?
{78791}{78859}Ficaram bloqueados!
{78867}{78927}Tira-os antes que expludam !
{78935}{78985}Procura "ar de propulsão"|ou "ar de fogo".
{78991}{79045}Essa era "impulso"|essa e essa também.
{79149}{79217}1 e 2 fora,|preparando tubos 3 e 4.
{79233}{79267}3 e 4, fogo!
{79455}{79505}Todos em marcha, em fila e carregados.
{80215}{80245}Falharam todos, senhor.
{80581}{80615}Merda!
{80747}{80783}O submarino está a quebrar-se.
{80823}{80863}Ouço tabiques a desmoronar-se.
{80977}{81019}O S-33, Sr. Tyler.
{81191}{81253}Vamos subir|e procurar sobreviventes.
{81261}{81351}Levanta esses lemes.|Solta o lastro principal.
{81897}{81923}Já está.
{82429}{82463}Oh, merda.
{82727}{82757}Socorro!
{82783}{82829}Por favor, socorro!
{82851}{82889}Ajudem!
{83753}{83779}Falas inglês?
{83831}{83883}Inglês! Falas inglês?
{83903}{83939}Qual é a tua especialidade?
{83979}{84015}A que te dedicas?
{84035}{84079}O teu trabalho. Teu trabalho?
{84301}{84355}És electricista? Óptimo.
{84363}{84429}Poderás ajudar-nos a tirar mais sumo das baterias.
{84493}{84535}Senhor, vejo o capitão!
{84889}{84920}Baterias, esgotadas.
{84926}{84993}Todo o sumo que lhes restava|gastámos na manobra.
{85003}{85033}E os motores?
{85041}{85121}O de estibordo, uma ruína.|Tem que ser reparado em doca seca.
{85129}{85167}O de bombordo está bom.
{85175}{85261}O boche que meteu a mão nisto|não percebia nada do assunto .
{85269}{85299}Acho que consigo arranjá-lo.
{85307}{85341}Óptimo, Tank.
{85371}{85423}-Faz o que puderes.|-Sim, senhor.
{85475}{85523}Ouve.
{85537}{85585}Determinámos um rumo.
{85601}{85647}Dirigimo-nos para Inglaterra.|Fim da Terra.
{85663}{85741}É o mais perto,|aparte a França ocupada.
{85763}{85815}Rabbit, quantos torpedos temos?
{85823}{85885}Só um na popa,|mas está estragado.
{85893}{85949}A manga de pressão perde ar.
{85969}{86001}Que dizes, Trigger?
{86009}{86049}Não podemos usar o rádio?
{86059}{86117}Lançar um SOS e esperar por ajuda.
{86133}{86163}Isso é impossível.
{86171}{86228}Os alemães descobririam a nossa posição,
{86234}{86287}dentro da zona onde perderam os 2 submarinos.
{86295}{86387}Se descobrem que temos o Enigma|alteram logo o sistema de códigos.
{86395}{86467}E isso anularia o obectivo da nossa missão.
{86475}{86503}Sr. Tyler.
{86521}{86615}Se vamos para lnglaterra,|passaremos pelas rotas de acesso oeste.
{86643}{86667}Tem razão.
{86695}{86733}Isso é campo alemão.
{86741}{86787}-Ouçam rapazes...|-Está cheio de submarinos!
{86795}{86833}E não temos defesas.
{86845}{86901}Acham que eu tenho aqui todas as respostas?
{86917}{87013}Pensam que sei como vamos sair desta embrulhada?|Pois não sei.
{87033}{87063}Proponho que usemos a rádio.
{87069}{87101}Ninguém te perguntou nada.
{87109}{87177}-Usemos a rádio e logo veremos.
{87185}{87251}-É o que o capitão teria feito.|-Ele está morto!
{89165}{89199}Isto é uma loucura.
{89221}{89261}Tudo isto é uma loucura!
{89277}{89329}Arriscar as nossas vidas|por uma máquina de escrever.
{89337}{89373}Não é uma máquina de escrever.
{89389}{89431}Então não é ?|Tem teclas como uma máquina de escrever.
{89439}{89461}Não,não é nada.
{89469}{89539}Seja o que for,|é uma loucura morrer por ela.
{89553}{89607}Se a Marinha acha que é importante, é importante.
{89637}{89714}Se a Marinha disser que é|mais importante que nós,tudo bem !
{89720}{89753}Morreremos tentando.
{89781}{89859}...e isso não é loucura,|é o nosso trabalho.
{89889}{89987}O que não percebo é porque você|não está no comando.
{89995}{90037}Segundo consta, Dahlgren
{90043}{90101}ia de qualquer forma expulsar Tyler da Marinha.
{90119}{90177}Estás a inventar isso agora, marinheiro!
{90189}{90283}O Tenente Tyler é o oficial no comando|e tens de respeitá-lo como tal.
{90325}{90371}-Entendido?|-Sim, Contra-mestre.
{91523}{91565}Olha para aqueles filhos da puta.
{91617}{91667}Meu pai era pescador.
{91701}{91749}Tinha um barco de 20 metros.
{91761}{91851}Percorria o golfo|com dois motores diesel muito ruídosos.
{91875}{91927}Completamente pôdre.
{91935}{91987}Eu podia esfregar aquela coberta 3 vezes|por dia e mesmo assim
{91993}{92037}continuava a cheirar a peixe.
{92075}{92155}Jurei que nunca iria ser capitão de um barco assim.
{92239}{92269}Via-me a mim próprio
{92275}{92341}na ponte de um couraçado.
{92387}{92425}Um autêntico capitão.
{92455}{92505}Sr. Tyler, permissão|para falar à vontade ?
{92541}{92571}Claro, chefe.
{92599}{92635}Isto é a Marinha,
{92655}{92737}Onde un oficial é um poderoso e terrível...
{92747}{92791}homem a ser temido e respeitado.
{92809}{92871}Astuto e poderoso.
{92879}{92971}No se atreva a dizer outra vez aos rapazes|" não sei ".
{92979}{93065}Essas duas palavras matam|como una carga de profundidade.
{93101}{93139}Agora o capitão é você.
{93147}{93217}E o capitão sabe sempre o que fazer|mesmo que não saiba.
{93343}{93386}Avião a bombordo!
{93394}{93410}Merda.
{93665}{93737}Lamento senhor,apareceu de repente|saído das nuvens.
{93745}{93807}Rabbit, Trigger,|mantenham-se no antiaéreo.
{93845}{93877}É alemão.
{93891}{93937}Reconhecimento de longa distância.
{93957}{94015}Que raio faz ele tão longe?
{94151}{94181}Meu Deus, vem aí!
{94189}{94257}Calma! Para ele somos da mesma equipa.
{94273}{94307}Acenem todos.
{94329}{94351}Acenar?
{94373}{94447}Somos um alvo fácil para ele,|se dispararmos primeiro poderemos abatê-lo.
{94455}{94515}Se disparamos e falhamos, denuncia-nos.
{94523}{94565}Esse avião é o menor dos nossos problemas.
{94573}{94613}É uma loucura !Vai conseguir que nos matem!
{94834}{94861}Está a dar a volta.
{94898}{94925}Está a dar a volta.
{95051}{95091}Vai atacar.|Rabbit, faz alguma coisa.
{95099}{95157}-Cala-te Mazzola.Rabbit ignora-o|Faz qualquer coisa.
{95165}{95223}Vem na nossa direcção.|Faz alguma coisa!
{95241}{95293}-Obedece-me, Parker !.|-O que esperas?
{95301}{95353}-Dispara agora!|-É uma ordem!
{95359}{95419}Não abras fogo.|Solta o gatilho!
{95425}{95447}Aperta o gatilho!
{95453}{95549}-Tira as mãos desse gatilho!|-Vamos morrer! Aperta!
{95787}{95831}Que raio estás a fazer?
{95837}{95897}Isto não é uma maldita democracia!
{95945}{96005}Sr. Tyler,|vejo um mastro no horizonte.
{96117}{96179}Merda, é um destroyer nazi.
{96194}{96269}O avião deve ter feito um reconhecimento para ele.
{96303}{96381}Liberta a ponte. Contra-mestre,|feche escotilhas e faça a imersão.
{96389}{96433}Imersão! Sim, senhor!
{97797}{97867}Não temos luz verde!|A sala de máquinas não está pronta!
{97875}{97937}As válvulas não se abrem,|perdemos energia hidráulica.
{97945}{98027}Tank, motores|e prepare a imersão.
{98057}{98095}Tank, responde!
{98119}{98197}Maldita!|Mazzola, vai ver o que se passa lá atrás.
{99867}{99921}Larga isso, filho da puta nazi!
{100161}{100195}Maldita.
{100241}{100289}Lamento, sr. Tyler.
{100297}{100343}Levantou-me do chão.
{100367}{100423}Ouve, tens de fechar os motores...
{100431}{100493}...e averigua porque é que as válvulas não se abrem.
{100525}{100567}Eddie, tira este filho da puta daqui!
{100579}{100620}Acorrenta-o aos beliches...
{100626}{100683}..de pés e mãos.
{100691}{100729}Põe-no de castigo!
{100737}{100775}Tenente, temos um problema.
{100783}{100819}Encarrega-te dele, Eddie.
{101009}{101043}Oh, merda.
{101251}{101329}Diz a Tank que acabe já as reparações,|o destroyer está a enviar um bote.
{101337}{101379}Ele precisa de cinco minutos.
{101387}{101433}Não temos cinco minutos.
{101441}{101515}Tenente, o canhão da coberta|poderia disparar debaixo de água.
{101523}{101569}Não, não faria nada.
{101577}{101635}Aquela banheira aguenta com centenas de projécteis.
{101643}{101709}Do que precisamos é de um torpedo|que funcione e não o temos.
{101717}{101768}Trigger, aguenta-te na anti-aérea.
{101774}{101821}Quando eu der sinal destrói o bote.
{101845}{101895}Saberão quem somos em 60 segundos.
{102027}{102071}Trigger, estás pronto com a arma?
{102079}{102173}Chefe, diga a Tank que tem um minuto|e a Wentz e Rabbit que tragam a metralhadora.
{102225}{102289}Hirsh, que acontecerá quando descobrirem|que não somos alemães?
{102295}{102371}Depois de nos executarem como espiões,|irão comunicar o Quartel-General
{102379}{102429}e contar-lhes sobre o Enigma.
{102475}{102567}E se destruir-mos o rádio antes que possam|notificar alguém sobre nós?
{102575}{102597}Como?
{102627}{102649}Com o canhão de coberta.
{102665}{102727}É um tiro difícil mas possível.
{102735}{102789}E depois submergimos e chegamos debaixo|deles rapidamente.
{102807}{102905}Atraímo-los até ao continente,|para ficarem ao alcance do fogo aliado.
{102913}{102955}E aí solicitamos ataque aéreo.
{102971}{103035}Sim, podemos solicitar ataque aéreo.
{103045}{103102}A pressão hidráulica foi cortada.
{103111}{103159}Temos que encontrar a válvula de corte.
{103321}{103339}Maldita.
{103415}{103473}Estás a ver aquela estrutura no topo...
{103479}{103533}...com uma grande antena?|É a emissora.
{103549}{103587}Tu e Wentz, vão para a coberta.
{103595}{103677}À minha ordem, disparem pela vigia
{103717}{103775}Vamos a isto.
{103917}{103946}Olá, cavalheiros.
{104005}{104041}Dêem-nos uma mão.
{104048}{104075}Certo.
{104122}{104151}Que fazem?
{104226}{104250}Algo se passa.
{104258}{104289}Diga-lhes que se vão embora|sr.Hirsh.
{104502}{104526}Regressem ao barco!
{104545}{104581}Mais rápido!
{104593}{104621}Fala comigo, Rabbit!
{104629}{104679}Canhão de coberta pronto, senhor.
{104689}{104719}Fogo!
{105113}{105139}Libertem a coberta!
{105335}{105387}Para o canhão de proa!|Estão a disparar!
{105393}{105414}Quem, senhor?
{105422}{105483}O submarino.|Rebentaram com a nossa torre de rádio!
{105607}{105629}Rápido!
{105773}{105795}Imersão!
{105813}{105855}Imersão!
{106171}{106205}Porque não estamos a submergir?
{106213}{106259}As reparações ainda não terminaram, senhor.
{106267}{106327}Eddie, os lemes.|Tank, a toda máquina.
{106335}{106405}-Sim, senhor, lemes em marcha.|-A toda máquina.
{106421}{106499}Bom disparo, Rabbit.|Essa rádio é história.
{106729}{106781}-Vamos na direcção deles.|-Correcto.
{106811}{106877}Não poderão atingir-nos se nos acercarmos o suficiente.
{106885}{106957}Esperemos que possamos submergir e evitar a quilha.
{107285}{107309}É isso.
{107337}{107363}Hidráulicos reparados.
{107369}{107431}Obrigado, Tank.|Vamos submergir.
{107693}{107739}Profundidade 5 metros.
{107963}{108007}10 metros.
{108167}{108207}15 metros.
{108893}{108925}20 metros.
{109788}{109830}Trigger, todo o leme a bombordo.
{109934}{109976}Tank, avance a dois terços.
{110210}{110244}Manobra de contacto.
{110338}{110378}Forte ruído de hélices.
{110430}{110454}Cargas.|-Merda !
{110695}{110747}A intervalos curtos.
{110808}{110830}Preparem cargas.
{110854}{110898}Profundidade a 25.
{112244}{112304}Afaste-se desse tabique, Sr. Hirsch.
{112358}{112432}As ondas dessas explosões|podem partir-lhe a columna.
{112562}{112584}Contra-mestre.
{112628}{112662}Nunca experimentou uma carga de profundidade?
{112690}{112716}Uma vez.
{112736}{112814}Ao largo de Murmansk,na Guerra Mundial.
{112838}{112884}Uma carga explodiu tão perto
{112890}{112946}que arrancou quatro dentes ao capitão.
{113218}{113258}E não estava assim tão perto.
{113436}{113502}Control, o motor de estibordo está a funcionar mal.
{113518}{113568}O alemão deve tê-lo sabotado.
{113576}{113606}Maldito !
{113696}{113794}Não conseguiremos chegar à zona|de cobertura aérea só com um motor.
{116590}{116640}Eddie, ajuda o Contra-mestre.
{116702}{116726}Sim, senhor.
{117022}{117044}Tank.
{117072}{117102}Estás vivo?
{117150}{117176}Sim, senhor.
{117186}{117208}Óptimo.
{117222}{117292}Avance a dois terços para bombordo.
{117332}{117386}Avançar dois terços para bombordo, senhor.
{118024}{118048}Tank.
{118066}{118110}Consegues arranjar o tubo de popa?
{118150}{118180}Não sei.
{118210}{118264}Não quero ouvir "não sei".
{118284}{118368}Consegues arranjar o tubo|do torpedo sim ou não?
{118446}{118494}Sim, senhor, creio que posso.
{118512}{118544}Obrigado, Tank.
{118552}{118626}Contra-mestre, profundidade 160 metros.
{118736}{118786}Isso é mais de 500 pés.
{118856}{118894}Baixe-nos, Contra-mestre.
{118966}{118996}Sim, senhor.
{119024}{119062}160 metros.
{119070}{119110}20 graus lemes horizontais.
{119118}{119166}20 graus, senhor.
{119194}{119240}Sr. Tyler.
{119260}{119328}Planeia enfrentar um destroyer...
{119336}{119400}com um só torpedo e um motor avariado?
{119416}{119452}Isso mesmo, Eddie.
{119462}{119500}Isso será sensato, Tenente?
{119508}{119530}Não muito.
{119538}{119586}Mas veja.
{119614}{119691}Um submarino a 2 nós não pode|colocar-se em posição de fogo
{119697}{119742}contra um destroyer a 30 nós.
{119748}{119794}A menos que aprofundemos.
{119820}{119865}A 160 metros podemos lançar
{119871}{119922}um monte de lixo pelos tubos.
{119930}{119988}Ao chegar à superfície|parecerá um naufrágio.
{119996}{120052}O destroyer irá lá,
{120060}{120118}parará motores|e fará uma busca acústica
{120124}{120178}para certificar-se de que estamos mortos.
{120186}{120218}mas não estaremos.
{120226}{120266}Estaremos aqui,
{120272}{120328}subindo à altura de periscópio.
{120342}{120388}O princípio da velocidade de subida.
{120396}{120474}A nossa capacidade de flutuaçãon|afastar-nos-á do destroyer.
{120482}{120556}Quando chegarmos à superfície|mostramos-lhe o rabo a 700 jardas.
{120564}{120626}É uma posição perfeita para um disparo de popa
{120632}{120670}contra um objectivo estático.
{120712}{120760}É o melhor que me ocorre
{120818}{120852}De acordo, Sr. Tyler.
{120896}{120936}Passando 130 metros.
{120944}{120974}Muito bem.
{120982}{121078}Rabbit, coloca o corpo do Mazzola no tubo 3...
{121086}{121152}e põe-lhe um colete salva-vidas para que flutue.
{121180}{121224}Largá-lo como lixo?
{121420}{121484}O seu cadáver vai salvar-nos a vida.
{121510}{121558}Rezarei um responso por ele.
{121570}{121646}Hirsch, vá com Rabbit.
{121654}{121676}Sim, senhor.
{121684}{121718}Sr. Tyler?
{121738}{121795}Se não dá cabo desse destroyer,
{121801}{121854}o perigo não é que alguns de nós possam morrer.
{121862}{121896}É que alguns de nós possam sobreviver.
{121994}{122051}Estes homens viram e ouviram coisas...
{122057}{122110}que não podem ser reveladas ao inimigo.
{122146}{122180}Nossos segredos,
{122192}{122248}como as potencialidades do radar,
{122256}{122320}e a nosso conhecimento da encriptação alemã.
{122354}{122405}Se cairmos com vida em mãos alemãs,
{122411}{122452}seremos torturados sem piedade.
{122466}{122528}Ou consegue afundar aquele barco,
{122544}{122622}ou tem de fazer com que não sobrevivamos
{122634}{122672}para não sermos capturados.
{123464}{123510}Encomendo a sua alma a Deus
{123530}{123582}e entrego o seu corpo às profundezas.
{123770}{123848}Sr. Tyler, o inimigo ziguezagueia.
{123930}{123952}Cargas.
{124012}{124058}Inimigo aproximando-se.
{124086}{124126}Mais cargas.
{124394}{124420}Tank,
{124438}{124508}bombeia a água da sala de máquinas para o mar.
{124516}{124542}Sim, senhor.
{124898}{124924}Rabbit,
{124984}{125018}dispara os tubos.
{125068}{125098}Adeus, Mazzola.
{126922}{126980}Lançam as cargas a pouca profundidade.
{128902}{128944}Feche a válvula do ar.
{129302}{129364}Contra-mestre, qual a nossa profundidade?
{129404}{129462}160 metros.
{129500}{129562}-Anule os lemes horizontais.|-Sim.
{129578}{129610}Cargas.
{129674}{129718}Muitas e seguidas.
{129742}{129782}Não consigo contá-las.
{130008}{130038}Contra-mestre.
{130094}{130134}Baixe-nos para 200 metros.
{130188}{130254}Para debaixo dessas malditas cargas.
{130338}{130368}Contra-mestre.
{130390}{130448}Baixe-nos para 200 metros.
{130618}{130640}Sim, senhor.
{130796}{130852}Baixando a 200 metros.
{130866}{130912}A 10 graus, ambos os lemes.
{130920}{130966}Imersão a 10 graus.
{131532}{131578}170 metros.
{131886}{131910}Tank.
{131926}{131996}Qual o estado dos tubos de popa?
{132018}{132052}Algumas avarias.
{132060}{132084}Mas já consigo trabalhar,
{132090}{132151}com o ar de propulsão.
{132170}{132216}180 metros.
{132276}{132356}Sr. Tyler, o manómetro|marca 180 metros.
{132382}{132436}Obrigado, Tank, eu sei.
{132478}{132512}Continua trabalhando.
{132816}{132862}190 metros.
{133362}{133400}200 metros.
{133428}{133462}Lemes a zero.
{133470}{133524}Lemes a zero.
{135034}{135088}Maria Mãe de Deus.
{135206}{135276}Esses alemães sabem mesmo fazer barcos.
{135476}{135510}Contra-mestre, suba-nos.
{135518}{135574}Explosão negativa.|Hidroplanos até acima.
{135582}{135632}No sentido dos ponteiros do relógio.
{135672}{135716}Rabbit, ajuda-me!
{135724}{135758}Vamos!
{135832}{135896}Contra-mestre! Está vendo isto?
{136050}{136144}A agulha passa a escala!|Temos que expulsar lastro.
{136152}{136188}Faça-o, Contra-mestre!
{136610}{136654}Continua a baixar.
{136666}{136710}Os tanques de lastro estão secos!
{136718}{136772}Vou tentar com os estabilizadores.
{136934}{136972}Vamos.
{137252}{137284}Está subindo.
{137704}{137758}Sr. Tyler, subimos.
{137766}{137840}Mas não dominamos os tanques de lastro.
{137846}{137876}Não podemos parar a subida.
{137902}{137942}Como está o torpedo de popa?
{137950}{137984}Os tubos estão danificados.
{137992}{138072}Há uma fuga de ar|e não tem pressão para lançar um torpedo.
{138080}{138158}Tentei obstruir a fuga mas está muito funda.
{138166}{138232}Não se consegue alcançar.|Não caibo.
{138240}{138306}-Será que outro o poderá fazer ?|-Não sei.
{138338}{138378}Alguém mais pequeno.
{138402}{138444}Rabbit ou o Trigger.
{138452}{138512}Subindo a 200 metros.
{138520}{138556}Tem que escolher um.
{138756}{138784}Trigger.
{138796}{138818}Trigger,
{138838}{138876}vê a popa com o Tank.
{138918}{138952}Rápido, rapaz.
{138972}{139008}Tens esse trabalho para fazer.
{139222}{139294}Vês?|Não temos pressão de ar para lançar o torpedo.
{139304}{139352}Um desses tubos perde ar.
{139360}{139440}-Como saberei qual deles é?|-Verás bolhas a sair.
{139456}{139550}Procura a válvula por detrás|do escape e fecha-a.
{139558}{139602}-Percebeste?|-Sim.
{139630}{139668}Preparei esta mangueira para respirares.
{139698}{139734}Agora ouve.
{139750}{139812}Logo que acabes sai daí.
{140334}{140366}Consigo ouvir.
{140422}{140468}Navega em círculos.
{140590}{140634}Pararam as hélices.
{140716}{140758}Acho que já viram o entulho.
{140840}{140878}Acho que engoliram.
{140892}{140938}180 metros.
{140974}{141050}Consegue desacelerar a ascensão ?|Ainda não estamos preparados.
{141070}{141104}Não consigo, senhor.
{141126}{141178}Só temos bilhete de ida.Para cima.
{141238}{141332}Se chegarmos à superfície|sem um torpedo para disparar, estamos mortos.
{142246}{142282}Há duas fugas de ar.
{142290}{142370}A outra está muito para trás.|Preciso de mais mangueira para lá chegar.
{142376}{142436}-É toda a que há.|-Merda.
{142958}{143004}150 metros.
{143108}{143142}Oiço um código Morse.
{143178}{143204}O que é?
{143228}{143266}Estão a enviar-nos sinais?
{143438}{143478}O que diz, Wentz?
{143504}{143558}Sou o U-571 , destruam-me.
{143838}{143894}Chegando a 90 metros.
{144310}{144378}Reiniciou os motores de novo.
{144472}{144548}Não vá, Sr. Tyler, não alcança.
{144744}{144820}Trigger, num minuto|chegaremos à superfície.
{144840}{144898}Tens que voltar e tentar.
{144906}{144944}As nossas vidas dependem disso.
{144952}{144998}Desculpe mas não consigo.
{145006}{145048}Trigger, escuta-me.
{145092}{145162}Podes atingi-lo e vais fazê-lo.
{145182}{145238}Vais fechar essa válvula.
{145246}{145304}-Não posso, senhor!|-És a nossa única oportunidade.
{145422}{145486}Agora vai lá abaixo...
{145498}{145572}...e faz o teu trabalho, marinheiro.
{145856}{145914}Informa-me|quando o torpedo estiver pronto.
{146016}{146042}30 metros.
{146064}{146118}-Fala, Wentz.|-O destroyer aproxima-se.
{146126}{146196}Mantém o rumo.|Acerca-se da nossa posição.
{146208}{146236}Merda.
{146250}{146282}Vamos, Trigger.
{146302}{146326}20 metros.
{146342}{146380}Vamos chegar à superfície.
{146388}{146418}Periscópio acima.
{146662}{146684}Certo !
{146706}{146748}Vêm de encontro a nós.
{146772}{146840}-Leme a 10 graus.|-Sim, senhor.
{146848}{146898}-Vigia o leme de proa.|-Sim, senhor.
{146904}{146956}Arranca motores!|A toda máquina!
{147176}{147228}Motor de proa a toda máquina.
{147738}{147784}Têm-nos nas suas mãos!
{147826}{147846}Fogo a aproximar-se!
{148042}{148074}Atingiram-nos!
{148100}{148174}-Wentz, entra aqui.|-Eddie, fecha essa escotilha.
{148618}{148650}O tubo não está pronto!
{148820}{148868}Solicito permissão|para abandonar o navio.
{148875}{148897}Não!
{149432}{149502}Controle, torpedo de popa pronto.
{149510}{149552}Mantém o rumo, Rabbit.
{149560}{149602}Fixo en 80 graus, senhor!
{149656}{149678}Fogo!
{149722}{149772}Tank, dispara agora ou morremos!
{149923}{149974}Vamos, vamos!
{151408}{151454}Partimo-lo ao meio.
{151736}{151820}Sr. Tyler,|se algum dia precisar de um contra-mestre
{151828}{151882}navegarei com você sempre que quiser.
{151926}{151960}Obrigado, Contra-mestre.
{152206}{152242}Tank, estás bem ?
{152318}{152354}Trigger afogou-se.
{152610}{152652}Esse rapaz não se rendeu.
{152760}{152812}Você tampouco, Sr. Tyler.
{153086}{153140}Não flutuará muito tempo, senhor.
{153374}{153412}Abandonemos o navio.
{157190}{157232}ESTE FILME É DEDICADO
{157240}{157298}AO VALOR DOS OFICIAIS|E MARINHEIROS ALIADOS
{157304}{157339}QUE ARRISCARAM AS SUAS VIDAS
{157344}{157405}PARA CAPTURAR MATERIAL SECRETO|DOS SUBMARINOS
{157408}{157460}DURANTE A BATALHA DO ATLÂNTICO.
{157465}{157595}Tradução e Legendagem - Pedro Barroca
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)