• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:37,680 --> 00:00:41,800
Översättning: eXz
2
00:00:42,001 --> 00:00:48,000
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
3
00:01:34,760 --> 00:01:39,960
Ingen kunde tro
i början av 2000-talet...
4
00:01:41,400 --> 00:01:46,600
...att vår värld iakttogs av varelser
med högre intelligens än oss själva.
5
00:01:49,000 --> 00:01:53,400
Medan människorna var
upptagna med sig själva...
6
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
...observerade och studerade de.
7
00:01:58,920 --> 00:02:05,200
Likt en forskare som i ett mikroskop
studerar varelser som rör sig och förökas-
8
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
-i en droppe vatten.
9
00:02:08,400 --> 00:02:13,320
Gränslöst självbelåten vandrade
människan runt på jorden...
10
00:02:14,320 --> 00:02:18,320
...självsäker på sin dominans
över den här världen.
11
00:02:20,320 --> 00:02:25,920
På andra sidan rymdens djup
fanns varelser, kallsinniga-
12
00:02:26,720 --> 00:02:31,720
-och osympatiska, som betraktade
vår planet med avundsjuka.
13
00:02:33,320 --> 00:02:38,920
Sakta men säkert smed
de sina planer mot oss...
14
00:03:49,160 --> 00:03:51,920
Ray! Ferrier, hallå!
15
00:03:53,160 --> 00:03:56,960
Du måste vara tillbaka om fyra timmar
istället för tolv, halva Korea kommer...
16
00:03:57,000 --> 00:04:00,400
Jag kan inte, jag är ledig i
tolv timmar. Ring Tedesco.
17
00:04:00,440 --> 00:04:05,160
Tedesco kan inte flytta 40
containrar på en timme.
18
00:04:05,200 --> 00:04:08,600
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig,
Sal. Du känner till bestämmelserna.
19
00:04:08,640 --> 00:04:13,800
-Jag ligger pyrt till.
-Jag bryter inte mot bestämmelserna.
20
00:04:14,280 --> 00:04:16,400
Vet du vad ditt problem är?
21
00:04:16,440 --> 00:04:20,440
Jag vet ett par kvinnor som
gladeligen skulle berätta det för dig.
22
00:04:42,040 --> 00:04:46,0 ...
You are currently editing: War.Of.The.Worlds.TC.XViD-XViD.CD1.SWEsub-eXz.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{942}{1045}Översättning: eXz
{1050}{1200}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{2369}{2499}{Y:i}Ingen kunde tro|{Y:i}i början av 2000-talet...
{2535}{2665}{Y:i}...att vår värld iakttogs av varelser|{Y:i}med högre intelligens än oss själva.
{2725}{2835}{Y:i}Medan människorna var|{Y:i}upptagna med sig själva...
{2845}{2955}{Y:i}...observerade och studerade de.
{2973}{3130}{Y:i}Likt en forskare som i ett mikroskop|{Y:i}studerar varelser som rör sig och förökas-
{3133}{3191}{Y:i}-i en droppe vatten.
{3210}{3333}{Y:i}Gränslöst självbelåten vandrade|{Y:i}människan runt på jorden...
{3358}{3458}{Y:i}...självsäker på sin dominans|{Y:i}över den här världen.
{3508}{3648}{Y:i}På andra sidan rymdens djup|{Y:i}fanns varelser, kallsinniga-
{3668}{3793}{Y:i}-och osympatiska, som betraktade|{Y:i}vår planet med avundsjuka.
{3833}{3973}{Y:i}Sakta men säkert smed|{Y:i}de sina planer mot oss...
{5729}{5798}Ray! Ferrier, hallå!
{5829}{5924}Du måste vara tillbaka om fyra timmar|istället för tolv, halva Korea kommer...
{5925}{6010}Jag kan inte, jag är ledig i|tolv timmar. Ring Tedesco.
{6011}{6129}Tedesco kan inte flytta 40|containrar på en timme.
{6130}{6215}Jag önskar att jag kunde hjälpa dig,|Sal. Du känner till bestämmelserna.
{6216}{6345}-Jag ligger pyrt till.|-Jag bryter inte mot bestämmelserna.
{6357}{6410}Vet du vad ditt problem är?
{6411}{6511}Jag vet ett par kvinnor som|gladeligen skulle berätta det för dig.
{7051}{7151}-Sade vi inte halv nio?|-Vi sade klockan åtta.
{7201}{7311}Det här är en säker kärra|du har köpt, Tim.
{7321}{7391}-Grattis.|-Tack.
{7446}{7497}Klockan åtta, va?
{7511}{7601}Vi är tillbaka halv tio på söndag,|beroende på hur trafiken är.
{7646}{7696}Där är han.
{7746}{7796}Kan man få en kram?
{7816}{7901}En handskakning?|Sparka in tänderna?
{7916}{8016}Dörren är låst. Jobbar ni|fortfarande med hans uppförande?
{8046}{8136}-Hej, pappa.|-Hej, Rachel.
{8466}{8534}Älskling, jag ska hjälpa|dig att bära in den.
{8535}{ ...
You are currently editing: War.Of.The.Worlds.TC.XViD-XViD.CD1.SWEsub-eXz.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,440
Robbie!
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,880
Nej, sluta!
3
00:00:10,920 --> 00:00:13,200
-Pappa!
-Rachel!
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
Ut därifrån!
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,360
Robbie!
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
In i bilen!
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,560
Rachel, ut ur bilen!
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,760
Pappa!
9
00:00:49,360 --> 00:00:52,560
-Ta det lugnt!
-Bort från bilen!
10
00:00:52,960 --> 00:00:55,360
Bort från bilen!
Bort!
11
00:00:56,320 --> 00:00:58,320
Var är min son?
12
00:00:58,360 --> 00:01:00,920
-Stoppa undan vapnet.
-Var är min son?! Robbie?!
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Lägg ned vapnet!
14
00:01:12,000 --> 00:01:15,320
Okej, lyssna nu.
Lägg ned vapnet, jag tar bilen.
15
00:01:15,360 --> 00:01:18,920
-Min dotter sitter i bilen.
-Lägg ned vapnet, jag tar bilen!
16
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
-Lägg ned det där jävla vapnet!
-Jag vill bara ha min dotter.
17
00:01:21,600 --> 00:01:24,040
-Jag tar bilen.
-Jag vill bara ha min dotter.
18
00:01:24,080 --> 00:01:26,960
Låt mig ta min dotter.
Allt jag vill ha är min dotter.
19
00:01:27,000 --> 00:01:29,440
Varsågod, ta henne.
20
00:01:29,920 --> 00:01:31,920
Robbie!
21
00:02:47,800 --> 00:02:50,760
Athens 2 km.
Hudsonfärjan 3 km.
22
00:02:56,160 --> 00:02:58,400
Jag har hört att vi drabbades värst.
23
00:02:58,440 --> 00:03:02,960
Främst USA, sedan Sydamerika
och Asien. Inget har hänt i Europa.
24
00:03:03,000 --> 00:03:07,080
Alla säger att Europa är värst drabbat.
Vissa delar är utplånade.
25
00:03:07,120 --> 00:03:10,680
Jag bryr mig inte vem det är, jag måste
stänga ned en av dem i Stanfordville.
26
00:03:10,720 --> 00:03:15,120
-Finns de överallt, är vi döda.
-Det ser ut som elen fungerar här.
27
00:03:15,360 --> 00:03:20,320
Ja, elen fungerar fortfarande för
att inget hemskt har kommit upp.
28
00:03:20 ...
You are currently editing: War.Of.The.Worlds.TC.XViD-XViD.CD2.SWEsub-eXz.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{86}{136}Robbie!
{222}{272}Nej, sluta!
{273}{330}-Pappa!|-Rachel!
{354}{404}Ut därifrån!
{434}{484}Robbie!
{719}{769}In i bilen!
{893}{964}Rachel, ut ur bilen!
{1019}{1069}Pappa!
{1234}{1314}-Ta det lugnt!|-Bort från bilen!
{1324}{1384}Bort från bilen!|Bort!
{1408}{1458}Var är min son?
{1459}{1523}-Stoppa undan vapnet.|-Var är min son?! Robbie?!
{1524}{1574}Lägg ned vapnet!
{1800}{1883}Okej, lyssna nu.|Lägg ned vapnet, jag tar bilen.
{1884}{1973}-Min dotter sitter i bilen.|-Lägg ned vapnet, jag tar bilen!
{1974}{2039}-Lägg ned det där jävla vapnet!|-Jag vill bara ha min dotter.
{2040}{2101}-Jag tar bilen.|-Jag vill bara ha min dotter.
{2102}{2174}Låt mig ta min dotter.|Allt jag vill ha är min dotter.
{2175}{2236}Varsågod, ta henne.
{2248}{2298}Robbie!
{4195}{4269}{Y:i}Athens 2 km.|{Y:i}Hudsonfärjan 3 km.
{4404}{4460}Jag har hört att vi drabbades värst.
{4461}{4574}Främst USA, sedan Sydamerika|och Asien. Inget har hänt i Europa.
{4575}{4677}Alla säger att Europa är värst drabbat.|Vissa delar är utplånade.
{4678}{4767}Jag bryr mig inte vem det är, jag måste|stänga ned en av dem i Stanfordville.
{4768}{4878}-Finns de överallt, är vi döda.|-Det ser ut som elen fungerar här.
{4884}{5008}Ja, elen fungerar fortfarande för|att inget hemskt har kommit upp.
{5009}{5080}{Y:i}-Backa, backa!|{Y:i}-Akta dig, damen.
{6020}{6099}Om ni inte är O-positiva|eller Rh-negativa-
{6100}{6201}-tack så mycket, men vi har|mer blod än vi behöver.
{6202}{6310}{Y:i}En gång till.|{Y:i}O-positiva, Rh-negativa...
{6552}{6620}{Y:i}Den här vägen, fortsätt!
{6681}{6728}Kom igen, fortsätt framåt!
{6729}{6823}{Y:i}Fortsätt lugnt framåt,|{Y:i}båten åker fler vändor.
{6832}{6934}Fortsätt lugnt framåt,|ta er tid, stressa inte.
{6938}{7010}-Ray! Ray!|-Sheryl?
{7082}{7132}-Är det här dina barn?|-Rachel.
{7133}{7238}Hej, jag heter Sheryl.|Det här är min dotter Laura.
{7712}{7762}Träden är konstiga.
{7764}{7854}{Y:i}Vi måste flytta på några bilar,|{Y:i}så vi får mer plats ...
You are currently editing: War.Of.The.Worlds.TC.XViD-XViD.CD2.SWEsub-eXz.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.