Movie: V - The Original TV Miniseries Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: vertical_limit_pt(1_2).srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:28,062 --> 00:01:29,552
¿''Leva-o até ao Límite''?
2
00:01:32,467 --> 00:01:33,559
¿Artista e ano?
3
00:01:37,405 --> 00:01:41,068
1 975. Los Eagles, claro.
Que gira.
4
00:02:20,548 --> 00:02:23,608
Isso não é uma canção. è ridiculo.
Inventaste-a.
5
00:02:23,818 --> 00:02:28,653
Definitivamente é uma canção. È uma
canção boa, uma canção vencedora.
6
00:02:31,192 --> 00:02:32,591
¿De que vos ris?
7
00:02:32,894 --> 00:02:34,293
Tenho a certeza.
8
00:02:36,064 --> 00:02:39,693
''MacArthur Park''. Richard Harris.
1968.
9
00:02:40,268 --> 00:02:44,864
¿1968? pensava que não havia musica
gravada nesse tempo.
10
00:02:45,073 --> 00:02:48,099
Desculpa, tenho um disco autografado
pelo Sr. Harris.
11
00:02:48,443 --> 00:02:50,434
Era música de vanguarda.
12
00:02:51,913 --> 00:02:53,437
Peter, verifica a tua irmã.
13
00:02:53,681 --> 00:02:54,943
diz-le que não temos 15 anos.
14
00:02:55,249 --> 00:02:57,774
¿Para qué? Sempre vamos
ter 15 años.
15
00:02:58,686 --> 00:03:00,677
Papá, necesita de mais pinos.
16
00:03:01,022 --> 00:03:02,489
Com um não evitas uma queda.
17
00:03:03,891 --> 00:03:04,721
vai para o diablo.
18
00:03:04,926 --> 00:03:06,086
Olha, Annie.
19
00:03:06,294 --> 00:03:08,285
Não importa quánta experienciaa tenhas...
20
00:03:08,629 --> 00:03:11,598
...un alpinista esperto sempre usa
cinto e meias.
21
00:03:11,833 --> 00:03:14,097
Dois pinos é seguro, tres é melhor.
22
00:03:14,602 --> 00:03:18,504
não estou a brincar. não saimos
daqui se não metes outro pino.
23
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
Tenho 3 pinos. tas-te a chatear.
24
00:03:21,743 --> 00:03:23,335
¡Cuidado!
25
00:03:26,547 --> 00:03:29,414
¡amadores encima!
¡verifiquem a segurança!
26
00:03:57,845 --> 00:03:59,676
¡Não vai aguentar!
27
00:04:03,785 --> 00:04:05,548
¡Não se mexam tanto!
28
00:04:05,753 --> 00:04:07,050
¡acalmen-se!
29
00: ...
You are currently editing: vertical_limit_pt(1_2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
aten‡Æo.txt show preview
para acertar as legendas do 2º cd é só atrasa-las 16 segundos ... vertical_limits(2_2).srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:30,764 --> 00:00:32,128
ALERTA
URGENTE
2
00:00:38,871 --> 00:00:40,862
¡Desçam!
¡Vamos a despenhar-nos!
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,509
¡desçam! ¡Rápido!
4
00:01:14,842 --> 00:01:17,036
¡A minha mão! ¡Agárra-te, Peter!
¡Agárra-me a mano!
5
00:01:28,221 --> 00:01:30,190
¡Vamos! ¡Agárra-me!
6
00:02:44,965 --> 00:02:46,431
Precisa de ''Dex''. Agora mesmo.
7
00:02:46,632 --> 00:02:47,759
Não.
8
00:02:48,168 --> 00:02:50,032
Nos singiremos ao horario.
9
00:02:50,304 --> 00:02:55,105
Em 9 horas, acaba-se a agua.
Precisamos dela para sobreviver.
10
00:02:55,909 --> 00:02:57,773
Vai morrer se não lhe dermos.
11
00:02:58,212 --> 00:03:00,043
Morrerá de qq das maneiras.
12
00:03:03,983 --> 00:03:05,610
Por favor, Annie.
13
00:03:05,819 --> 00:03:08,480
Ambos sabemos que o Tom
não sai daquí.
14
00:03:09,922 --> 00:03:12,483
Fizes-te o possivel.
15
00:03:13,159 --> 00:03:15,491
A serio. Não podemos desperdiçar
recursos numa causa perdida.
16
00:03:15,695 --> 00:03:18,027
Salvar uma vida não é uma
causa perdida.
17
00:03:18,264 --> 00:03:20,733
É se souberes que não
a podes salvar.
18
00:03:21,034 --> 00:03:23,433
¿Porqué devem morrer 3 pessoas
se 2 podem viver?
19
00:03:26,273 --> 00:03:30,232
Se isso é o que penssa, vai
e diz-le pessoalmente.
20
00:03:34,815 --> 00:03:36,748
Tom, ¿ouves-me?
21
00:03:36,949 --> 00:03:39,315
-Não lhe lig...
-¡Tem o direito de saber!
22
00:03:44,291 --> 00:03:46,282
Tú és um alpinista,
um professional.
23
00:03:47,761 --> 00:03:50,195
Conheces a realidade.
Mesmo que cheguem a tempo...
24
00:03:50,396 --> 00:03:54,492
...não poderão levar-te ás costas
até lá baixo. Não a esta haltura.
25
00:03:55,268 --> 00:04:00,036
Annie quer que te de ''Dex''.
Eu entendo, a sério.
26
00:04:00,239 --> 00:04:04,300
Mas ambos sabemos que
é prolongar o inevitabel.
27
00:04:06,880 --> 00:04:08,904
¿Queres que fi ...
You are currently editing: vertical_limits(2_2).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:30,764 --> 00:00:32,128
ALERTA
URGENTE
2
00:00:38,871 --> 00:00:40,862
¡Desçam!
¡Vamos a despenhar-nos!
3
00:00:41,074 --> 00:00:43,509
¡desçam! ¡Rápido!
4
00:01:14,842 --> 00:01:17,036
¡A minha mão! ¡Agárra-te, Peter!
¡Agárra-me a mano!
5
00:01:28,221 --> 00:01:30,190
¡Vamos! ¡Agárra-me!
6
00:02:44,965 --> 00:02:46,431
Precisa de ''Dex''. Agora mesmo.
7
00:02:46,632 --> 00:02:47,759
Não.
8
00:02:48,168 --> 00:02:50,032
Nos singiremos ao horario.
9
00:02:50,304 --> 00:02:55,105
Em 9 horas, acaba-se a agua.
Precisamos dela para sobreviver.
10
00:02:55,909 --> 00:02:57,773
Vai morrer se não lhe dermos.
11
00:02:58,212 --> 00:03:00,043
Morrerá de qq das maneiras.
12
00:03:03,983 --> 00:03:05,610
Por favor, Annie.
13
00:03:05,819 --> 00:03:08,480
Ambos sabemos que o Tom
não sai daquí.
14
00:03:09,922 --> 00:03:12,483
Fizes-te o possivel.
15
00:03:13,159 --> 00:03:15,491
A serio. Não podemos desperdiçar
recursos numa causa perdida.
16
00:03:15,695 --> 00:03:18,027
Salvar uma vida não é uma
causa perdida.
17
00:03:18,264 --> 00:03:20,733
É se souberes que não
a podes salvar.
18
00:03:21,034 --> 00:03:23,433
¿Porqué devem morrer 3 pessoas
se 2 podem viver?
19
00:03:26,273 --> 00:03:30,232
Se isso é o que penssa, vai
e diz-le pessoalmente.
20
00:03:34,815 --> 00:03:36,748
Tom, ¿ouves-me?
21
00:03:36,949 --> 00:03:39,315
-Não lhe lig...
-¡Tem o direito de saber!
22
00:03:44,291 --> 00:03:46,282
Tú és um alpinista,
um professional.
23
00:03:47,761 --> 00:03:50,195
Conheces a realidade.
Mesmo que cheguem a tempo...
24
00:03:50,396 --> 00:03:54,492
...não poderão levar-te ás costas
até lá baixo. Não a esta haltura.
25
00:03:55,268 --> 00:04:00,036
Annie quer que te de ''Dex''.
Eu entendo, a sério.
26
00:04:00,239 --> 00:04:04,300
Mas ambos sabemos que
é prolongar o inevitabel.
27
00:04:06,880 --> 00:04:08,904
¿Queres que fique aqui
e que morra?
28
00:04:10,416 --> 00:04:12,248
¿É isso que estas a dizer?
29
00:04:12,820 --> 00:04:17,813
Não te estou a dizer nada. Estou-te
a pedir que respeites a vida.
30
00:04:18,592 --> 00:04:20,150
Que não a desperdices.
31
00:04:21,295 --> 00:04:25,492
-Se eu estive-se na tua posição.
-¡Tú não estás na minha posição!
32
00:04:28,668 --> 00:04:30,465
Pois é, não estou.
33
00:04:32,371 --> 00:04:36,866
Entende uma coisa. Não me estás
a matar só a mim, mas a ela tambem.
34
00:05:43,643 --> 00:05:48,445
temos o tempo mt apertado.
¿Não podemos deixar isto para depois?
35
00:05:48,681 --> 00:05:51,081
É bom , ¿não? o tal Alá.
36
00:05:51,284 --> 00:05:54,550
Náo te vais morrer por uma reza,
¿verdade?
37
00:06:02,561 --> 00:06:05,690
Está bem. Uma reza.
38
00:06:05,998 --> 00:06:07,465
Dadas as circunstancias.
39
00:06:09,168 --> 00:06:10,965
¿Que mal pode fazer?
40
00:06:15,708 --> 00:06:17,199
¿Vcs. Acreditam vo inferno?
41
00:06:18,744 --> 00:06:20,007
¿Sím?
42
00:06:22,549 --> 00:06:24,413
Então se esta coisa estala...
43
00:06:25,184 --> 00:06:27,982
...eu não acreditarei em Alá,
¿Vou para o inferno?
44
00:06:29,423 --> 00:06:31,049
¿Isso é o que penssas?
45
00:06:33,860 --> 00:06:36,351
Todos os religiosos são
iguais, ¿verdade?
46
00:06:37,798 --> 00:06:41,130
Para os ''renascidos'' se não acredito
em Jesús, vou para o inferno.
47
00:06:41,334 --> 00:06:44,133
Os judeus dizem que se acredito
em Jesús, vou para o inferno.
48
00:06:44,338 --> 00:06:48,205
Os católicos dizen que se não acredito
no Papa, vou para o inferno.
49
00:06:49,776 --> 00:06:52,209
Assim,seja lá como o vejas, já
fui levado pelo demonio.
50
00:06:54,013 --> 00:06:56,982
Bem, continua, então.
¿Que te disse?
51
00:06:57,750 --> 00:06:59,718
¿Vamos morrer aqui ou quê?
52
00:07:00,419 --> 00:07:02,445
Todos os homens morrem, amigo.
53
00:07:02,755 --> 00:07:06,384
Mas Alá diz que o que fazes
antes de morrer é o que conta.
54
00:07:06,660 --> 00:07:10,391
corrente em redemoinho a subir.
Eu diría, 48 horas desperdiçadas.
55
00:07:12,199 --> 00:07:13,325
Wick, ¿Ouves-me?
56
00:07:13,532 --> 00:07:14,659
Escute-te.
57
00:07:14,867 --> 00:07:18,166
Subiu a presão. Temos ceus claros
e ventos ligeiros.
58
00:07:18,371 --> 00:07:19,839
¿Quanto tempo vai durar?.
59
00:07:20,039 --> 00:07:21,973
As proximas 48 horas.
60
00:07:22,174 --> 00:07:24,473
¿Qual é a sua posição exacta?
Cambio.
61
00:07:24,678 --> 00:07:28,205
A parede de rocha, 120 m acima
de Negrotto Col.
62
00:07:28,414 --> 00:07:30,508
¿O que os atrasou?
Pensava que já estavam lá em cima.
63
00:07:30,717 --> 00:07:35,312
Eu já esperava estar lá mcima. ¿Cómo
estão a 7.200 m? ¿Cómo está a rapariga?
64
00:07:35,522 --> 00:07:39,617
Parece que bem. McLaren
está grave. Tem feridas internas.
65
00:07:39,825 --> 00:07:41,156
¿E Vaughn?
66
00:07:41,561 --> 00:07:42,857
Não sabemos nada.
67
00:07:43,062 --> 00:07:44,587
Mantem-me informado.
68
00:07:47,467 --> 00:07:49,434
¿O que traz vc para com Vaughn?
69
00:07:49,835 --> 00:07:53,362
Vc é mt lento, Sr. Garrett.
Tem que se mexer mais rápido.
70
00:07:57,811 --> 00:07:59,745
Tireme as mãos de cima.
71
00:08:01,681 --> 00:08:03,205
Não é assunto seu.
72
00:08:03,416 --> 00:08:06,079
Se tem alguma coisa a ver com
a minha irmã, sím é.
73
00:08:06,585 --> 00:08:09,554
Deixei bem claro. Nada de discussões
nem perguntas.
74
00:08:12,058 --> 00:08:14,492
olhe, se se traz algo
entre mãos...
75
00:08:14,895 --> 00:08:17,830
...¿porque não volta?
Não preciso.
76
00:08:22,369 --> 00:08:25,201
A sua irmã estarã morta
em 14 horas.
77
00:08:30,977 --> 00:08:31,965
Boa sorte.
78
00:08:38,785 --> 00:08:40,753
Já te agarrei. Já te agarrei.
79
00:08:44,324 --> 00:08:46,656
Estás tão louco como o teu pai.
80
00:08:56,703 --> 00:08:58,864
Fizes-te bem emcortar
a corda.
81
00:09:01,941 --> 00:09:03,772
Actuaste como um bom alpinista.
82
00:09:04,910 --> 00:09:07,902
Se tive-se uma navalha era ele
que a teria cortado.
83
00:09:47,954 --> 00:09:50,218
Entrou-me agua
nos pulmãos.
84
00:10:04,670 --> 00:10:07,834
Equipa cima, fala equipa alfa.
¿Ouvem-me?
85
00:10:08,040 --> 00:10:11,737
Fala equipa cima. Em frente, alfa.
Fala equipa cima.
86
00:10:12,379 --> 00:10:13,902
Annie Garrett, ¿és tú?
87
00:10:14,114 --> 00:10:16,138
Fala Elliot Vaughn.
¿Quem fala?
88
00:10:16,749 --> 00:10:18,148
Montgomery Wick.
89
00:10:20,853 --> 00:10:24,050
-¿Quantos são?
-Tres equipas. Rotas distintas.
90
00:10:24,824 --> 00:10:26,655
Eu estou com Peter Garrett.
91
00:10:27,059 --> 00:10:28,891
Pensava que escalavas sozinho.
92
00:10:30,429 --> 00:10:32,124
Em missão de resga-te, não.
93
00:10:33,566 --> 00:10:35,159
¿Qual é a sua posição?
94
00:10:35,802 --> 00:10:38,634
Risco Oeste, 6.900.
95
00:10:39,438 --> 00:10:41,498
Têm que escalar mais depressa.
96
00:10:42,241 --> 00:10:45,075
Diz-se ao Garrett que Annie tem
edema para que se prepare.
97
00:10:45,277 --> 00:10:47,370
¡Wick! ¡Fala Annie Garrett!
98
00:10:48,548 --> 00:10:52,005
¡Wick! ¿ouves-me, Wick?
99
00:11:08,602 --> 00:11:10,069
Precisa de ''Dex''.
100
00:11:10,837 --> 00:11:12,998
É mt cedo, tem de esperar.
101
00:11:16,142 --> 00:11:17,130
Annie.
102
00:11:18,812 --> 00:11:19,870
Agárra-la.
103
00:11:22,048 --> 00:11:23,606
Já to disse.
104
00:11:24,750 --> 00:11:27,379
Já te disse que não deixarei
que a ponhas.
105
00:11:27,887 --> 00:11:31,481
Tú selaste o cavalo,
agora ela pode montar-lo.
106
00:11:33,192 --> 00:11:34,490
¡Vaughn, tu não estas doente!
107
00:11:34,694 --> 00:11:36,025
Ainda não.
108
00:11:36,495 --> 00:11:37,986
Estamos a restrigir-nos ao horario.
109
00:11:39,065 --> 00:11:42,262
-Assím vamos sobreviver.
-Tú, quem sabe.
110
00:11:44,070 --> 00:11:48,837
Nunca me sinto ameaçado pela
inteligencia. Pela estupidez, sím.
111
00:11:49,041 --> 00:11:51,169
¡Filho da puta arrogante!
112
00:11:53,913 --> 00:11:56,279
Não estaríamos aquí
se não fosse tú.
113
00:11:57,450 --> 00:11:58,848
Tú eras o líder, Tom.
114
00:12:06,226 --> 00:12:07,557
Tem razão.
115
00:12:09,094 --> 00:12:11,255
Nenhum de nós
vai sobreviver.
116
00:12:13,032 --> 00:12:14,660
¿Queres sobreviver?
117
00:12:15,401 --> 00:12:16,800
Vai por ela.
118
00:12:24,343 --> 00:12:25,901
Já o imaginava.
119
00:13:18,764 --> 00:13:20,164
¡Usa o teu fogo!
120
00:14:12,151 --> 00:14:13,482
¡Cyril!
121
00:14:14,187 --> 00:14:15,950
-¡Cyril!
-¡Aquí estou!
122
00:14:19,558 --> 00:14:21,151
¡Já vou!
123
00:14:27,733 --> 00:14:28,962
¡Está a cortar a neve!
124
00:14:29,169 --> 00:14:32,001
¡Aguenta! ¡Vai correr tudo bem!
125
00:14:32,839 --> 00:14:34,136
Mais nada, aguenta.
126
00:14:55,861 --> 00:14:57,590
Até ai chegar.
127
00:16:25,517 --> 00:16:27,281
¿Ves as rocas a
tua esquerda?
128
00:16:29,022 --> 00:16:31,182
¡Sím, vejo!
129
00:16:31,691 --> 00:16:33,955
Vou-te columpiar.
130
00:17:56,441 --> 00:17:57,465
¡Cuidado!
131
00:18:22,168 --> 00:18:26,934
¡Cyril! Cyril, ¿estás aí?
Peter, ¿estás aí?
132
00:18:27,272 --> 00:18:29,001
¡Malcolm! ¡Fala Peter!
133
00:18:29,275 --> 00:18:30,936
¡Repito, fala Peter!
134
00:18:31,777 --> 00:18:36,181
-¡Não fomos nos!
-¡Cyril, responde-me, desgraçado!
135
00:18:46,291 --> 00:18:47,849
¡Cyril!
136
00:18:49,027 --> 00:18:50,222
¿Estás aí?
137
00:18:52,231 --> 00:18:53,219
¡Cyril!
138
00:18:54,032 --> 00:18:56,297
¡Maldita seja, responde-me!
139
00:18:57,136 --> 00:18:58,660
Resmungos y queixas.
140
00:18:58,870 --> 00:19:01,304
Passas a vida a queixar-te.
141
00:19:01,973 --> 00:19:03,271
Estás doente da cabeça.
142
00:19:47,386 --> 00:19:49,217
Podem estar vivos.
143
00:19:49,688 --> 00:19:51,121
Vou regresar.
144
00:19:55,093 --> 00:19:56,391
¡Sr. Garrett!
145
00:19:58,130 --> 00:20:01,657
A sua irmã tem edema pulmonar.
Não temos tempo.
146
00:20:02,034 --> 00:20:04,433
Monique y Cyril sao sinais
de interrogação.
147
00:20:05,237 --> 00:20:06,295
A sua irmã não o é.
148
00:20:30,629 --> 00:20:32,723
Irmão, lamento.
149
00:20:34,733 --> 00:20:36,223
Temos de ir.
150
00:23:14,293 --> 00:23:15,691
Tens que o endireitar.
151
00:23:21,566 --> 00:23:22,965
Avante.
152
00:23:28,941 --> 00:23:30,602
Não é nada. Nada mas deixa-me Olhar...
153
00:23:30,809 --> 00:23:33,404
Deixa-te de iditices.
Sou enfermeira.
154
00:23:40,919 --> 00:23:42,352
¿Aonde é que ias?
155
00:23:44,056 --> 00:23:47,388
-¿De que falas?
-¿Onde querias ir com o dinheiro?
156
00:23:47,593 --> 00:23:48,923
A qualquer lado.
157
00:23:55,668 --> 00:23:56,828
Conta-me.
158
00:24:03,008 --> 00:24:04,306
A París.
159
00:24:04,509 --> 00:24:07,205
tou no 2 ano de medicina.
Quería acabar.
160
00:24:10,449 --> 00:24:12,040
¿Vale a pena esto por uma carreira?
161
00:24:15,120 --> 00:24:18,715
Dois anos no Everest, tres em K2.
Já me fartei.
162
00:24:19,124 --> 00:24:23,721
Skip faz que os Pakitasneses pareçam
bem organizados, e é machista.
163
00:24:25,531 --> 00:24:29,432
-¿Há quanto tempo são amantes?
-Dois anos e vai-te para o...
164
00:25:14,013 --> 00:25:15,411
Meu amigo ...
165
00:25:17,115 --> 00:25:19,106
...acho deves regressar.
166
00:27:22,907 --> 00:27:24,465
Wick, ¿ouves-me?
167
00:27:25,910 --> 00:27:28,572
Wick, fala o acampamento base,
¿ouves-me?
168
00:27:29,815 --> 00:27:30,803
Ouço-vos, base.
169
00:27:31,049 --> 00:27:33,075
A ''nitro'' reacciona com o sol.
170
00:27:33,285 --> 00:27:34,808
Não deixem que ela apanhe sol.
171
00:27:35,321 --> 00:27:37,721
¡Tira a maldita mochila do sol!
172
00:27:38,156 --> 00:27:39,249
¡Vai explodir!
173
00:27:39,657 --> 00:27:40,919
¡Vai explodir!
174
00:27:41,326 --> 00:27:42,816
¡Põe a mochila hã sombra!
175
00:27:43,094 --> 00:27:47,258
¡a ''nitro''! ¡Vai explodir! ¡Tira-a
do sol!
176
00:27:49,668 --> 00:27:52,569
¡Para a sombra! ¡Ja está!
177
00:27:58,009 --> 00:27:59,910
¡Malcolm! ¿Ouves-me?
178
00:28:00,111 --> 00:28:02,102
¡Não é a sua hora de chamar!
¡Não te ouvem!
179
00:28:02,313 --> 00:28:03,611
¿Malcolm, ouves-me?
180
00:28:05,017 --> 00:28:07,849
Vai pelo ombro,
eu vou pelo risco.
181
00:28:08,853 --> 00:28:10,081
¡Malcolm!
182
00:28:44,188 --> 00:28:45,781
¡Malcolm!
183
00:28:46,724 --> 00:28:48,386
¡Kareem!
184
00:28:49,395 --> 00:28:52,124
¡Malcolm! ¡Kareem!
¿ouvem-me?
185
00:28:52,897 --> 00:28:55,731
¡Rapazes! ¡O vosso radio!
186
00:28:56,235 --> 00:28:57,964
¡Liguem o radio!
187
00:29:15,321 --> 00:29:16,754
Avante, Peter.
188
00:29:19,191 --> 00:29:20,214
¿Estas-me a ouvir?
189
00:29:20,425 --> 00:29:22,758
¡Malcolm, põe a ''nitro''
na sombra!
190
00:29:26,999 --> 00:29:29,933
Por favor, Peter, repete.
Não percebo.
191
00:29:30,169 --> 00:29:34,434
Ponham a ''nitro '' há sombra
agora mesmo ou ela vai explodir.
192
00:31:56,048 --> 00:31:57,538
Não lhe toques.
193
00:33:09,454 --> 00:33:11,285
¿Isto era o que procurava?
194
00:33:15,459 --> 00:33:18,826
Há 4 anos, uma equipa
ficou presa na montanha.
195
00:33:19,031 --> 00:33:20,623
Ela era a guía.
196
00:33:21,732 --> 00:33:24,293
¿Que se passou?
¿Refugiou-se com o Vaughn?
197
00:33:25,469 --> 00:33:29,406
24-36 horas.
Suponho que morreu de edema.
198
00:33:29,607 --> 00:33:31,370
Teria-se salvado com ''Dex''.
199
00:33:31,576 --> 00:33:34,977
-Estou a perder tempo.
-¿Acha que ele o usou só para ele?
200
00:33:35,813 --> 00:33:38,146
-¡Responde, maldita seja!
-¡Claro que sím!
201
00:33:41,986 --> 00:33:43,511
¿Quando soubeste?
202
00:33:44,156 --> 00:33:46,784
Quando o entervistaram.
Disse que a neve levou o ''Dex''.
203
00:33:46,991 --> 00:33:49,425
Ela trazia-a sempre com ela.
204
00:33:52,097 --> 00:33:53,290
¿4 anos, Wick?
205
00:33:53,498 --> 00:33:55,989
A montanha tem-la.
Tinha que voltar.
206
00:33:58,402 --> 00:33:59,870
Agora tú vais matar-lo.
207
00:34:00,504 --> 00:34:01,937
A minha mulher morreu de edema:
208
00:34:02,139 --> 00:34:05,165
garganta en carne viva, agua
nos pulmões.
209
00:34:05,376 --> 00:34:09,837
Afogou-se com os seus proprios liquidos
corporais. Sím, vou matar-lo.
210
00:34:11,450 --> 00:34:12,712
Não posso permitir isso.
211
00:34:14,953 --> 00:34:16,920
¿Sabes aonde estás?
212
00:34:17,121 --> 00:34:20,614
Acima dos 7.200 m, no limite vertical.
Tás a morrer.
213
00:34:20,825 --> 00:34:23,852
Repara.
Apenas consegues manter-te de pé.
214
00:34:24,963 --> 00:34:27,624
Se achas que me podes
deter,força.
215
00:35:29,093 --> 00:35:32,062
Peter. ¿Estás aí?
216
00:35:32,597 --> 00:35:33,928
Peter.
217
00:35:34,231 --> 00:35:35,892
Annie, ¿es tú?
218
00:35:36,267 --> 00:35:38,599
Annie. Annie, ¿que tens?
219
00:35:41,572 --> 00:35:42,767
¿aonde estás?
220
00:35:45,444 --> 00:35:47,206
A 5 horas de distancia.
221
00:35:49,614 --> 00:35:51,445
Quero que regresses.
222
00:35:52,784 --> 00:35:55,446
Não te arrisques. Não há razão.
223
00:35:58,757 --> 00:36:00,883
Eu já não estarei aqui
e o Tom tb não.
224
00:36:05,897 --> 00:36:06,886
¿Quanto tempo?
225
00:36:09,300 --> 00:36:11,861
Uma hora. Duas,no máximo.
226
00:36:17,308 --> 00:36:19,902
¡Peter! ¡Peter!
227
00:36:20,245 --> 00:36:21,575
Estou aqui, Annie.
228
00:36:28,986 --> 00:36:30,477
Estive a penssar.
229
00:36:33,791 --> 00:36:35,851
Tenho estado a penssar
muito no papá.
230
00:36:40,664 --> 00:36:42,825
Fizemos mal em enterrar-lo.
231
00:36:45,169 --> 00:36:48,161
Deveríamos ter vindo até aqui juntos,
com as suas cinzas.
232
00:36:52,843 --> 00:36:55,175
Ele disse que aqui era onde
foi mais feliz.
233
00:36:57,182 --> 00:36:58,410
Era um alpinista.
234
00:36:58,616 --> 00:37:02,518
Qualquer alpinista de verdade
gostaría de ficar na montanha.
235
00:37:08,526 --> 00:37:09,824
¿Que achas?
236
00:37:14,865 --> 00:37:17,026
Acho que voltaremos um dia.
237
00:37:18,870 --> 00:37:20,360
Os dois.
238
00:37:21,606 --> 00:37:22,902
Pelo papá.
239
00:37:25,876 --> 00:37:27,708
Teria gostado.
240
00:37:29,513 --> 00:37:32,244
-Vou-te buscar.
-Não, não venhas.
241
00:37:32,450 --> 00:37:35,009
Promete-me.
Não quero que morras.
242
00:37:35,219 --> 00:37:38,212
-¡Não me importa!
-Não me faças sofrer, ¿entendes?
243
00:37:38,889 --> 00:37:40,084
Por favor.
244
00:37:41,325 --> 00:37:42,383
Nada mais...
245
00:37:43,861 --> 00:37:45,454
...por favor, não.
246
00:37:46,664 --> 00:37:47,825
Por favor.
247
00:37:50,367 --> 00:37:52,062
Boa noite, Peter.
248
00:37:53,605 --> 00:37:54,936
Amo-te.
249
00:39:15,020 --> 00:39:17,284
¿já me Vais matar?
250
00:39:18,423 --> 00:39:19,651
Sím.
251
00:41:06,397 --> 00:41:07,922
¡Desgraçado!
252
00:42:37,688 --> 00:42:38,678
¿Pronta?
253
00:42:39,124 --> 00:42:42,025
Não derretem. Estão congeladas.
254
00:42:43,294 --> 00:42:45,557
-¡Ferve a água!
-¿Com que?
255
00:42:54,239 --> 00:42:55,705
SINAL DE EMERGENClA
256
00:43:24,235 --> 00:43:25,496
Com calma.
257
00:43:27,004 --> 00:43:28,335
Com calma.
258
00:43:32,276 --> 00:43:33,402
Espera.
259
00:43:36,647 --> 00:43:38,513
Bom. continua a avançar.
260
00:43:49,960 --> 00:43:51,188
Continua a subir-la.
261
00:43:54,932 --> 00:43:57,196
¡Para! ¡Está a soltar-se!
262
00:43:58,770 --> 00:44:01,330
Empurra-a antes
que arrebente.
263
00:44:01,539 --> 00:44:02,870
Ao tres.
264
00:44:03,807 --> 00:44:05,536
¡1 , 2 , 3!
265
00:45:25,389 --> 00:45:27,289
¡PUM!
266
00:47:12,496 --> 00:47:14,226
¡Annie!
267
00:47:14,766 --> 00:47:16,630
¡Annie!
268
00:51:22,746 --> 00:51:24,078
¡Alto! ¡Alto!
269
00:52:09,593 --> 00:52:10,855
¡Não! ¡Não!
270
00:52:59,876 --> 00:53:01,138
¿Como está?
271
00:53:03,147 --> 00:53:04,477
É incrivel.
272
00:53:06,249 --> 00:53:08,308
Isto é vontade de viver.
273
00:53:58,401 --> 00:54:01,030
-Isso não é uma canção.
-Definitivamente, é.
274
00:54:01,237 --> 00:54:02,727
lmpossivel.
275
00:54:02,973 --> 00:54:04,838
É uma boa canção.
276
00:54:06,242 --> 00:54:08,404
Uma canção ganhadora,
Sonha.
277
00:54:09,079 --> 00:54:10,740
Acho que a inventas-te.
278
00:54:17,221 --> 00:54:19,655
Foi incrivel o que fizes-te
lá encima.
279
00:54:20,490 --> 00:54:22,321
Outro teria-se dado por vencido.
280
00:54:24,395 --> 00:54:25,986
Não qualquer outro.
281
00:54:27,231 --> 00:54:28,892
Ele estaria orgulhoso de ti.
282
00:54:30,733 --> 00:54:32,826
Enojado, mas mt orgulhoso.
283
00:54:52,223 --> 00:54:53,553
Dorme um bocado.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)