• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:21,900 --> 00:01:23,200
Abuelo!
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
no debes estar aquí.
3
00:01:25,500 --> 00:01:27,200
no debes ver eso...
4
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
solo quería saber.
5
00:01:29,100 --> 00:01:32,100
ah... supongo que ya
eres lo suficientemente grande
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
debes saber la historia..
7
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
así empezó..
8
00:01:40,900 --> 00:01:44,600
era el año de 1832...
9
00:01:44,600 --> 00:01:48,500
en una noche como esta ...
10
00:01:54,000 --> 00:02:01,200
Charles Call .. era el ultimo sobreviviente
de la declaración de independencia...
11
00:02:01,200 --> 00:02:04,800
también formaba parte de una
sociedad secreta llamada...
12
00:02:04,800 --> 00:02:06,200
los Masons...
13
00:02:06,200 --> 00:02:09,200
y estaba por morir..
14
00:02:09,200 --> 00:02:12,100
despertó al chofer en medio
de la noche....
15
00:02:12,100 --> 00:02:16,600
y le ordeno que lo llevara a la casa
blanca a ver a Andrew Jackson..
16
00:02:16,600 --> 00:02:20,000
porque le urgía hablar
con el presidente...
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
habló con el..?
18
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
no ..
19
00:02:23,200 --> 00:02:25,100
nunca tuvo oportunidad.
20
00:02:25,100 --> 00:02:27,700
el presidente no estaba.
21
00:02:28,400 --> 00:02:31,900
pero Charles tenia un secreto...
22
00:02:31,900 --> 00:02:36,400
así que lo llevo con el a la única
persona que estaba ahí...
23
00:02:36,400 --> 00:02:39,100
al abuelo de mi abuelo...
24
00:02:39,100 --> 00:02:41,300
Thomas Gates.
25
00:02:41,300 --> 00:02:43,000
cual era el secreto.?
26
00:02:46,200 --> 00:02:48,000
un tesoro.
27
00:02:48,800 --> 00:02:52,600
un tesoro ...
mas allá de lo imaginable.
28
00:02:55,300 --> 00:02:59,400
un tesoro que había sido
peleado por cientos de años..
29
00:02:59,400 --> 00:03:02,200
por tiranos .. faraones ...
...
You are currently editing: National Treasure (By SpaRtaCo)CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:27,319 --> 00:00:28,820
que pasa?
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,908
no estoy seguro.
3
00:00:35,702 --> 00:00:39,623
así que te paras frente a la puerta de
tu padre y le dices que tienes problemas.
4
00:00:39,623 --> 00:00:43,043
y lo primero que asume
es que estoy embarazada.
5
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
hay una pregunta?
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,131
creo que hay
una historia interesante.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,552
mi padre piensa que he
descuidado mi vida personal.
8
00:00:51,552 --> 00:00:53,262
ya veo.
9
00:00:53,262 --> 00:00:57,850
alguna vez le haz dicho a
alguien que no sea un familiar te amo.?
10
00:00:57,850 --> 00:01:01,353
si..
mas de una vez?
11
00:01:02,855 --> 00:01:04,273
si.
12
00:01:05,774 --> 00:01:09,653
entonces mi padre también diría que
eres un poco descuidada con tu vida personal.
13
00:01:09,653 --> 00:01:13,365
así que adquiriste tu
sentido de seguridad de el?
14
00:01:13,365 --> 00:01:15,367
no se a que te refieres.
15
00:01:15,367 --> 00:01:17,703
pues estas seguro
de que el tesoro es real.
16
00:01:17,703 --> 00:01:20,205
a pesar de lo
que digan los demás.
17
00:01:20,205 --> 00:01:21,707
no pero e
espero que sea real.
18
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
para mi lo es desde
que mi abuelo me hablo de el.
19
00:01:25,794 --> 00:01:28,714
a veces pienso
que puedo sentirlo..
20
00:01:29,214 --> 00:01:33,594
solo quiero saber que no era
producto de mi cabeza o de mi corazón.
21
00:01:37,097 --> 00:01:40,309
la gente ya no
habla como tu .. ¿sabes?
22
00:01:40,309 --> 00:01:43,312
lo se..
pero si lo piensan.
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,149
lo conseguiste?
24
00:01:47,149 --> 00:01:48,025
lo tengo.
25
00:01:48,025 --> 00:01:53,030
para poder ver la contraseña
tienes que ver la sombra a tiempo..
26
00:01:53,030 --> 00:01:56,742
cuando pasa frente a la
casa de Pass y Stove.
27
00:01:56 ...
You are currently editing: National Treasure (By SpaRtaCo)CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.