• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:36,247 --> 00:00:41,241
"En 1997 un virus matará
a 5 mil millones de personas.
2
00:00:42,920 --> 00:00:47,914
Los que sobrevivan abandonarán
la superficie del planeta.
3
00:00:49,261 --> 00:00:54,255
Y los animales volverán
a dominar la tierra..."
4
00:00:54,865 --> 00:00:59,030
Declaraciones hechas
por un esquizofrénico paranoico.
5
00:00:59,271 --> 00:01:01,762
12 de abril, 1990,
Hospital de Baltimore.
6
00:01:48,986 --> 00:01:52,478
12 MONOS
7
00:02:21,019 --> 00:02:25,854
El vuelo 784 a San Francisco está listo
para abordar, preso número...
8
00:02:26,191 --> 00:02:28,853
...87645-- Cole, James.
9
00:02:44,008 --> 00:02:45,635
¿Qué pasa?
10
00:02:45,877 --> 00:02:47,811
Malas noticias, viejo.
11
00:02:48,045 --> 00:02:51,209
- ¿"Voluntarios"?
- Sí, y te llamaron.
12
00:03:01,258 --> 00:03:02,590
Puede que te indulten.
13
00:03:02,828 --> 00:03:07,322
Por eso nadie vuelve.
A todos les conceden indulto.
14
00:03:07,566 --> 00:03:09,727
Algunos vuelven, los he oído.
15
00:03:11,235 --> 00:03:14,568
¡No! ¡No me lleven!
¡No me ofrecí de voluntario!
16
00:03:16,574 --> 00:03:18,838
Los tienen en el séptimo piso.
17
00:03:19,176 --> 00:03:23,169
Escondidos. Mal de la cabeza.
El cerebro no les funciona.
18
00:03:23,414 --> 00:03:28,408
Eso tú no lo sabes. Nadie los ha visto.
Nadie sabe si están locos.
19
00:03:28,687 --> 00:03:30,176
Yo no lo creo.
20
00:03:32,424 --> 00:03:33,913
Buena suerte, viejo.
21
00:03:34,258 --> 00:03:35,590
Trabajo voluntario.
22
00:03:36,927 --> 00:03:38,520
Yo no me ofrecí.
23
00:03:38,864 --> 00:03:40,923
¿Vas a seguir fastidiando?
24
00:03:41,432 --> 00:03:43,424
No. Para nada.
25
00:03:47,605 --> 00:03:51,269
Estas son las instrucciones
para los voluntarios principiantes.
26
00:03:51,543 --> 00:03:55,536
Presten atención.
Hay que seguirlas al pie de la letra.
27
00:03:56,281 --> 00:04:00, ...
You are currently editing: 12_Monkeys_Cd1_ESP.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,663
No estábamos interesados.
Le dijimos que era contraproducente.
2
00:00:03,903 --> 00:00:05,336
Así que él y 11 más...
3
00:00:05,572 --> 00:00:09,338
...se separaron y formaron
un ejército clandestino.
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,901
El ejército de los 12 monos.
5
00:00:13,680 --> 00:00:14,739
¿Lo ves?
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,416
Planearon una cacería humana.
7
00:00:18,685 --> 00:00:23,679
Compraron redes y trampas
para atrapar banqueros en Wall Street.
8
00:00:23,923 --> 00:00:26,085
No llegaron a hacerlo, claro.
9
00:00:26,359 --> 00:00:30,022
Como siempre, el "jefazo"
traicionó a sus compañeros.
10
00:00:30,263 --> 00:00:31,594
¿Cómo es eso?
11
00:00:32,432 --> 00:00:35,424
Salió en la TV en una rueda de prensa.
12
00:00:35,702 --> 00:00:38,535
Dijo que la labor de su padre
era esencial...
13
00:00:38,772 --> 00:00:41,434
...y que necesitaban usar animales.
14
00:00:41,708 --> 00:00:46,372
De ahora en adelante, él mismo
supervisaría los laboratorios...
15
00:00:46,614 --> 00:00:49,446
...para velar por los animales.
16
00:00:55,789 --> 00:00:57,279
¿Qué es esto?
17
00:00:57,724 --> 00:01:00,386
No Coma Carne, No Asesine Animales
18
00:01:05,732 --> 00:01:09,896
No es fácil ver a alguien así.
No podemos llegar sin avisar.
19
00:01:10,136 --> 00:01:12,969
Sigue manejando, yo sé lo que hago.
20
00:01:13,239 --> 00:01:17,903
¡No es verdad! ¡Vamos en un auto robado!
¡Estamos en un lío grave!
21
00:01:18,144 --> 00:01:19,805
Gravísimo.
22
00:01:20,079 --> 00:01:23,571
Si no te rindes,
la policía te matará...
23
00:01:23,817 --> 00:01:25,978
...y a mí también, por cómplice.
24
00:01:26,252 --> 00:01:27,310
Van a morir todos.
25
00:01:27,821 --> 00:01:30,312
¡No se va a morir nadie!
26
00:01:33,159 --> 00:01:34,649
No vas a salvar al mundo.
27
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
Estás alucinando.
28 ...
You are currently editing: 12_Monkeys_Cd2_ESP.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
this subts are for the movie twelve monkeys
found in Edonkey splitted in 2 CDS
sizes of the avi's
CD1: 717.086 KB
CD2: 717.314 KB
Estos Subtitulos son para la película 12 Monos
que se encuentra en Edonkey dividida en 2 cds
tamaño de los avis
CD1: 717.086 KB
CD2: 717.314 KB
salutes
MayheM ...