• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:01,429 --> 00:01:03,954
[Голоса]
2
00:01:05,266 --> 00:01:08,497
[Колокольный звон]
3
00:01:14,692 --> 00:01:19,425
[Звон]
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,816
[Смех]
5
00:01:41,919 --> 00:01:44,217
[Женский крик]
6
00:02:04,241 --> 00:02:07,005
[Детский смех]
7
00:02:10,614 --> 00:02:14,209
[Звонок]
8
00:02:15,836 --> 00:02:17,599
[-]
9
00:02:19,507 --> 00:02:21,475
[-]
10
00:02:25,429 --> 00:02:28,227
- Сеньор Буено.
- [В трубке] Семья - это самое важное.
11
00:02:28,716 --> 00:02:30,513
Нет?
12
00:02:30,301 --> 00:02:33,702
Теперь,любите ли вы своего сына?
13
00:02:34,688 --> 00:02:38,454
- Да.
- [Крики]
14
00:02:40,778 --> 00:02:43,178
- [Крики]
- [Стон]
15
00:02:45,366 --> 00:02:49,962
Теперь...вы понимаете?
16
00:02:50,070 --> 00:02:54,439
У вас есть 10 миллионная страховка.
Я знаю это.
17
00:02:54,658 --> 00:03:00,186
[Следуйте этим инструкциям...]
..или да поможет Бог вашему ребенку.
18
00:03:01,658 --> 00:03:03,186
Вы снимете футболку...
.. и выставите ее в окно чтоб определить машину.
19
00:03:05,658 --> 00:03:09,186
Будьте профессиональны.
Приходите один.
20
00:03:17,815 --> 00:03:20,682
- [Гудок]
- [Крик]
21
00:03:24,405 --> 00:03:26,396
[Визг шин]
22
00:03:28,359 --> 00:03:32,056
[Крики]
23
00:03:35,115 --> 00:03:38,812
[Плачь]
24
00:04:17,458 --> 00:04:20,018
- [-]
- [Говорят по испански]
25
00:04:27,551 --> 00:04:29,781
[Говорят по испански]
26
00:04:35,676 --> 00:04:38,440
[Злые крики]
27
00:04:50,274 --> 00:04:53,141
[Говорят по испански]
28
00:04:58,282 --> 00:05:00,807
[Говорят по испански]
29
00:05:00,868 --> 00:05:03,803
##[Группа Мариачи]
30
00:05:03,954 --> 00:05:06,047
Георгина!
31
00:05:06,040 --> 00:05:09,305
Слушайся меня, и я буду тебя любить.
Давай.
32
00:05:09,543 --> 00:05:11,306
Значит так это и работает, а?
33
00:05:11,428 --> 00:05:14,591
- Просто.
- Ну да.
...
You are currently editing: Man on Fire.CD1.XviD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,563 --> 00:00:16,913
Да Это я.
2
00:00:18,563 --> 00:00:28,913
Мистер Криси. Мне нужно удостоверение..извините мне нужно имя и адрес
человека номер удостоверения которого C5TKA
3
00:00:30,563 --> 00:00:32,913
У меня есть все кроме последнего номера
так что дайте мне 10 возможных вариантов.
4
00:00:33,563 --> 00:00:36,691
И как вы узнаете который из 10ти действительно тот?
5
00:00:36,817 --> 00:00:43,498
- В конце концов. - Как мне связатся с вами? - Я позвоню вам.
- [Телефон отключается]
6
00:00:52,049 --> 00:00:53,299
[Испанский]
7
00:01:01,141 --> 00:01:09,529
Иордан, Ангола,Ливан. Да я все это знаю.
Он убийца. А ты хочешь помочь ему определить номер машины?
8
00:01:09,599 --> 00:01:14,344
[Он может пойти туда куда не сможем мы]
9
00:01:15,599 --> 00:01:17,344
Если ты не хочешь использовать его это сделаю я.
10
00:01:20,160 --> 00:01:22,856
- Марианна.
- Да.
11
00:01:23,160 --> 00:01:25,856
Когда мне удастся переспать с тобой снова?
12
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
Мы никогда не спим ,мы занимаемся любовью.
13
00:01:27,160 --> 00:01:29,856
Дай это мне.
14
00:01:31,421 --> 00:01:32,626
Спасибо.
15
00:01:35,459 --> 00:01:36,529
Пока.
16
00:02:10,827 --> 00:02:13,625
Теперь,Джорж Гонзалес.
17
00:02:15,827 --> 00:02:17,625
Я полицейский.
18
00:02:18,827 --> 00:02:19,625
Веди.
19
00:02:21,054 --> 00:02:23,079
Хорошо.
[Испанский]
20
00:02:48,748 --> 00:02:53,169
[Голос Лизы] Что ты будешь делать? Что ты будешь делать?
[Криси] То что я делаю лучше всего.
21
00:02:55,005 --> 00:03:00,101
Любой кто был замешан. Любой кто на этом нажился.
Любой кому это не понравится,
Я убью их.
22
00:03:11,521 --> 00:03:12,981
О боже!
23
00:03:39,049 --> 00:03:41,847
- [Испанский]
- [Выдыхает]
24
00:03:42,335 --> 00:03:44,826
- [Испанский] "Oye Como Va."
25
00:03:45,335 --> 00:03:46,826
Ты слышишь меня?
26
00:03:46,935 --> 00:03:47,826
У ...
You are currently editing: Man on Fire.CD2.XviD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.