• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:52:32,106 --> 00:52:37,043
Otra vez es correcto, Carl. En el año 2000,
los astrónomos detectaron gran cantodad...
2
00:52:37,244 --> 00:52:41,840
...de planetas extrasolares, muchos
más que en el propio sistema solar.
...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.VII.The.Backbone.of.Night.Act.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:25,773 --> 00:00:29,709
Un viaje personal
2
00:00:37,785 --> 00:00:42,722
Historias de viajeros
3
00:00:48,730 --> 00:00:52,564
Imaginen que somos viajeros
de las estrellas...
4
00:00:52,767 --> 00:00:55,099
...con destino al Sol.
5
00:00:55,303 --> 00:01:00,240
Lo hallaríamos rodeado de 4 mundos
gigantes, nebulosos y gaseosos:
6
00:01:00,608 --> 00:01:04,271
El azul Neptuno
y su luna helada, Tritón.
7
00:01:07,148 --> 00:01:11,346
Y más allá,
Urano y sus anillos oscuros...
8
00:01:11,553 --> 00:01:14,852
...que quizás
sean de materia orgánica.
9
00:01:30,204 --> 00:01:34,766
Saturno,
la joya del sistema solar...
10
00:01:35,209 --> 00:01:39,111
...y sus anillos concéntricos...
11
00:01:39,314 --> 00:01:44,013
...compuestos de miles de millones
de lunas heladas.
12
00:01:55,797 --> 00:02:00,496
Y finalmente, flanqueado por
enormes satélites...
13
00:02:00,702 --> 00:02:04,001
...el planeta más grande:
Júpiter.
14
00:02:04,472 --> 00:02:06,337
Sus nubes multicolores...
15
00:02:06,541 --> 00:02:09,806
...tienen destellos de rayos.
16
00:02:14,782 --> 00:02:16,613
Más allá...
17
00:02:16,985 --> 00:02:19,249
...más cerca del Sol...
18
00:02:19,621 --> 00:02:22,215
...no hay más planetas gigantes...
19
00:02:22,590 --> 00:02:25,957
...sólo un montón
de mundos pequeños...
20
00:02:26,160 --> 00:02:28,492
...de roca y metal...
21
00:02:28,696 --> 00:02:32,291
...algunos con una delgada
cubierta de aire.
22
00:02:32,500 --> 00:02:34,127
Alrededor del Sol...
23
00:02:34,335 --> 00:02:37,600
...y casi sin calor interno propio...
24
00:02:38,172 --> 00:02:41,471
...son lugares diminutos,
con superficies sólidas.
25
00:02:41,676 --> 00:02:45,544
Uno de ellos,
un mundo bonito y azulado...
26
00:02:45,747 --> 00:02:47,305
...es la Tierra.
27
00:02:48,383 --> 00:02:50,010
Semicubierto con nubes...
28
00:02:50,218 --> 00:02:5 ...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.VI.Travellers'.Tales.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:25,084 --> 00:00:29,077
Un viaje personal
2
00:00:37,228 --> 00:00:41,824
Blues para un planeta rojo
3
00:00:49,473 --> 00:00:50,838
Marcianos.
4
00:00:51,041 --> 00:00:54,738
¿Por qué tantas especulaciones
sobre marcianos...
5
00:00:54,944 --> 00:00:59,074
...y no sobre saturnianos
o plutonianos?
6
00:00:59,282 --> 00:01:02,649
Porque a primera vista,
Marte se parece a la Tierra.
7
00:01:02,851 --> 00:01:05,411
Está próximo
y vemos su superficie.
8
00:01:05,620 --> 00:01:08,487
Tiene casquetes polares,
nubes errantes...
9
00:01:08,689 --> 00:01:11,920
...tormentas de polvo,
cambios de estación...
10
00:01:12,127 --> 00:01:13,651
...un día de 24 h.
11
00:01:13,861 --> 00:01:18,025
Es tentador considerarlo
un mundo habitado.
12
00:01:19,465 --> 00:01:23,299
Se ha convertido en
el escenario mítico...
13
00:01:23,503 --> 00:01:27,769
...de nuestras esperanzas
y nuestros miedos terrestres.
14
00:01:27,973 --> 00:01:31,534
Los mitos más tentadores
estaban errados.
15
00:01:31,743 --> 00:01:35,008
Así que algunos
se pasaron al otro extremo...
16
00:01:35,212 --> 00:01:38,181
...y afirmaron que Marte
no era interesante.
17
00:01:38,383 --> 00:01:41,784
Cantaron un blues
para el planeta rojo.
18
00:01:41,986 --> 00:01:45,080
Pero el Marte real
es un mundo de asombro.
19
00:01:45,288 --> 00:01:49,088
Sus futuras perspectivas
nos intrigan más que...
20
00:01:49,292 --> 00:01:51,522
...las antiguas aprehensiones.
21
00:01:51,728 --> 00:01:55,391
En esta época,
examinamos su arena...
22
00:01:55,598 --> 00:01:57,532
...fijamos una presencia...
23
00:01:57,733 --> 00:02:00,930
...y cumplimos con un siglo de sueños.
24
00:02:06,608 --> 00:02:10,977
El sueño más asombroso
fue el de H.G. Wells...
25
00:02:11,179 --> 00:02:15,809
...quien, en 1897, escribió
La Guerra de los Mundos.
26
00:02:16,817 --> 00:02:20,480
"Nadie hubiera cre ...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.V.Blues.for.a.Red.Planet.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:25,440 --> 00:00:29,501
Un viaje personal
2
00:00:37,285 --> 00:00:42,222
Cielo e Infierno
3
00:00:43,091 --> 00:00:46,652
Esta es la época
de la exploración planetaria...
4
00:00:46,861 --> 00:00:50,297
...nuestras naves empezaron
a viajar por el cielo.
5
00:00:51,833 --> 00:00:55,428
En ese cielo,
hay mundos parecidos al infierno.
6
00:00:55,637 --> 00:00:59,539
Comparativamente,
la Tierra se parece al cielo.
7
00:00:59,741 --> 00:01:01,971
Las puertas del cielo...
8
00:01:02,176 --> 00:01:05,236
...e infierno, son vecinas.
9
00:01:07,749 --> 00:01:10,217
La Tierra es un lugar...
10
00:01:10,418 --> 00:01:12,682
...bello y bastante plácido.
11
00:01:13,154 --> 00:01:15,952
Las cosas cambian, pero lentamente.
12
00:01:16,157 --> 00:01:20,719
Quizás en toda una vida,
no vivamos una catástrofe natural...
13
00:01:20,929 --> 00:01:22,760
...mayor que una tormenta.
14
00:01:22,964 --> 00:01:25,432
Así, nos volvemos complacientes...
15
00:01:25,633 --> 00:01:26,827
...relajados...
16
00:01:27,035 --> 00:01:28,730
...despreocupados.
17
00:01:28,970 --> 00:01:33,430
Pero en la historia
del sistema solar y del hombre...
18
00:01:33,641 --> 00:01:36,303
...hay claros registros de...
19
00:01:36,511 --> 00:01:38,672
...catástrofes extraordinarias.
20
00:01:38,880 --> 00:01:41,474
Incluso tenemos el dudoso logro...
21
00:01:41,683 --> 00:01:43,844
...de provocar catástrofes...
22
00:01:44,052 --> 00:01:46,782
...intencionales o inadvertidas.
23
00:01:47,555 --> 00:01:49,887
En paisajes de otros planetas...
24
00:01:50,091 --> 00:01:52,582
...el pasado se conserva mejor...
25
00:01:52,794 --> 00:01:55,262
...y hay evidencia de catástrofes.
26
00:01:55,463 --> 00:01:57,260
Hay una escala temporal:
27
00:01:57,465 --> 00:02:00,127
Un evento improbable en 1 00 años...
28
00:02:00,335 --> 00:02:03,099
...puede ser inevitable
en 1 0 ...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.IV.Heaven.and.Hell.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:24,939 --> 00:00:28,898
Un viaje personal
2
00:00:36,785 --> 00:00:41,415
La armonía de los mundos
3
00:00:47,295 --> 00:00:49,695
Hay dos formas de ver
las estrellas:
4
00:00:49,898 --> 00:00:54,028
Como realmente son,
y como quisiéramos que fueran.
5
00:00:54,235 --> 00:00:56,465
Éstas son las Pléyades...
6
00:00:56,671 --> 00:00:59,367
...un grupo de estrellas
jóvenes...
7
00:00:59,574 --> 00:01:04,170
...que abandonan su cuna estelar
de gas y polvo.
8
00:01:06,948 --> 00:01:09,143
La Nebulosa del Cangrejo...
9
00:01:09,350 --> 00:01:11,443
...una tumba
en la que...
10
00:01:11,653 --> 00:01:14,554
...se dispersan
el gas y el polvo.
11
00:01:14,756 --> 00:01:18,021
Dentro de ella
hay un pulsar agonizante.
12
00:01:20,595 --> 00:01:22,893
Las Pléyades y el Cangrejo...
13
00:01:23,331 --> 00:01:26,357
...están en una constelación...
14
00:01:26,568 --> 00:01:28,729
...llamada Tauro.
15
00:01:28,937 --> 00:01:32,395
Antes se creía que influenciaba
nuestra vida.
16
00:01:36,110 --> 00:01:38,408
El planeta Saturno...
17
00:01:38,613 --> 00:01:42,140
...es un inmenso globo
de hidrógeno y helio...
18
00:01:42,350 --> 00:01:45,751
...con un anillo de
bolas de nieve...
19
00:01:45,954 --> 00:01:48,582
...de 50.000 km de ancho...
20
00:01:48,790 --> 00:01:52,817
...y la gran mancha roja de
Júpiter es una tormenta...
21
00:01:53,027 --> 00:01:55,188
...de quizás un millón de años.
22
00:01:55,396 --> 00:01:59,924
Para la astrología, los planetas
afectan nuestro carácter y destino.
23
00:02:00,134 --> 00:02:04,468
Júpiter representa el porte real
y la actitud amable.
24
00:02:04,973 --> 00:02:07,840
Y Saturno, el enterrador...
25
00:02:08,042 --> 00:02:12,570
...fomenta la duda,
la sospecha y la maldad.
26
00:02:14,516 --> 00:02:18,213
Para los astrónomos, Marte
es tan real como la Tierra...
27
00:02:18,419 --> 00:02:21,286 ...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.III.Harmony.of.the.Worlds.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:35,139 --> 00:00:38,131
Un viaje personal
2
00:00:47,051 --> 00:00:51,454
Una voz en la
fuga cósmica
3
00:01:05,169 --> 00:01:09,833
Siempre me pregunté
sobre la vida en otras partes.
4
00:01:10,041 --> 00:01:14,034
En los incontables planetas
que rodean otros soles...
5
00:01:14,245 --> 00:01:16,110
...¿habrá vida?
6
00:01:16,314 --> 00:01:18,874
¿Esos seres se
nos parecerán o...
7
00:01:19,083 --> 00:01:21,745
...serán
asombrosamente distintos?
8
00:01:21,953 --> 00:01:24,319
¿De qué serán?
9
00:01:24,522 --> 00:01:26,683
En la vasta Vía Láctea...
10
00:01:26,891 --> 00:01:30,292
...¿ es común lo que llamamos vida?
11
00:01:32,363 --> 00:01:33,796
La vida en la...
12
00:01:33,998 --> 00:01:35,761
...Tierra
y en otros lados...
13
00:01:35,967 --> 00:01:39,095
...son dos aristas
de una misma pregunta:
14
00:01:39,304 --> 00:01:42,068
¿ Quiénes somos?
15
00:01:47,145 --> 00:01:50,637
El ser terrestre está
hecho de moléculas orgánicas...
16
00:01:50,848 --> 00:01:53,373
...complejos microscópicos...
17
00:01:53,585 --> 00:01:56,315
...alrededor de átomos de carbono.
18
00:01:56,521 --> 00:01:58,580
En la tiniebla interestelar...
19
00:01:58,790 --> 00:02:01,725
...también hay moléculas orgánicas...
20
00:02:01,926 --> 00:02:05,760
...en nubes inmensas de gas y polvo.
21
00:02:09,133 --> 00:02:10,760
Dentro de esas nubes...
22
00:02:10,969 --> 00:02:14,461
...hay infinidad de
mundos nacientes.
23
00:02:14,672 --> 00:02:18,608
Quizá sus superficies estén
cubiertas con esas moléculas...
24
00:02:18,810 --> 00:02:21,904
...que no estén hechas de la vida...
25
00:02:22,113 --> 00:02:24,707
...a pesar de ser
su materia.
26
00:02:24,916 --> 00:02:28,010
En mundos adecuados,
podrían originar vida.
27
00:02:28,219 --> 00:02:31,746
Esta materia abunda
en el cosmos...
28
00:02:31,956 --> 00:02:35,722
...y la produce la mism ...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.II.One.Voice.in.the.Cosmic.Fugue.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,400
Hola. Mi nombre es Ann Druyan.
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
Cuando Carl Sagan, Steven Soter y yo...
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,200
...escribimos la serie de TV
Cosmos a fines de los 70s...
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,900
...muchas cosas eran diferentes.
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,100
Entonces, E.E.U.U. y la Unión Soviética...
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
...tenían en vilo a todo el planeta
en su perpetua crisis de rehenes...
7
00:00:18,300 --> 00:00:20,200
...llamada la Guerra Fría.
8
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
La riqueza y la ingenuidad científica
de nuestra civilización...
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
...estaban siendo derrochadas en un
desenfrenado levantamiento de armas...
10
00:00:26,300 --> 00:00:29,200
...que empleó la mitad de los
científicos del planeta...
11
00:00:29,200 --> 00:00:33,200
...e infestó el mundo
con 50.000 armas nucleares.
12
00:00:35,100 --> 00:00:37,400
Mucho ha sucedido desde entonces.
13
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
La Guerra Fría es historia...
14
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
...y la ciencia ha hecho
grandes avances.
15
00:00:42,000 --> 00:00:45,800
Hemos completado el reconocimiento del
Sistema Solar con naves espaciales...
16
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
...la cartografía preliminar
del universo visible que nos rodea...
17
00:00:49,800 --> 00:00:53,800
...y trazamos un mapa del universo
interior: el genoma humano.
18
00:00:54,700 --> 00:00:58,600
Cuando Cosmos se emitió por primera vez
no existía la World Wide Web...
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
...era un mundo diferente.
20
00:01:00,800 --> 00:01:02,900
Qué tributo a Carl Sagan...
21
00:01:02,900 --> 00:01:06,600
...un científico que fue atacado
más de una vez por atreverse a especular...
22
00:01:06,600 --> 00:01:11,400
...que aún después de los 20 años más llenos
de eventos en la historia de la ciencia...
23
...
You are currently editing: Carl.Sagan's.COSMOS.Part.I.The.Shores.of.the.Cosmic.Ocean.Sp.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.